Юлия Евгеньевна Рахальская, Максим Вячеславович Рахальский - Волчья гора

Волчья гора
Название: Волчья гора
Авторы:
Жанры: Ужасы | Мистика | Боевое фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Волчья гора"

Среди древних заснеженных лесов скрывается зверь, чье сердце черно, а помыслы опаснее любых клыков.

Бесплатно читать онлайн Волчья гора


– Идут! Идут! – Раздался крик мальчишки, что наравне с несколькими стражниками стоял на частоколе и высматривал воинов, возвращающихся в родную деревню после похода против соседнего Рода.

Ворота, что обороняли небольшое поселение, раскрыли четверо крепких, но весьма пожилых мужчин, торжественно пропуская внутрь тридцать воинов в кожаных доспехах и потрепанных красных плащах, покрытых рунической вязью и небесным вепрем в середине.

Первым в деревню вошел молодой воин по имени Фил’ям. Он был сыном старца и, как полагалось, у него в роду, старался всегда быть на голову выше своих собратьев. Помимо небольшого меча за поясом, в руках он нес окровавленный мешок. Когда воины выстроились в шеренгу, к ним вышел жрец и двое старейшин, Фил’ям с гордостью развернул полотняный мешок и за волосы вытащил отрубленную посиневшую голову с перекошенным ртом и стеклянными глазами. Он вскинул ее и показал всему народу, что собрался у входа. Ухмылка скользнула по его лицу, и он громко произнес:

– Род Ежа Вальдимира повержен! Так, как указали нам старейшины и великие предки!

Люди заликовали. На рынке, куда редкие купцы привозили товары, и жители менялись тем, что у них было, уже накрыли большие столы для пиршества. Фил’ям с гордостью насадил голову обидчика на кол и, поднявшись на стену, вскинул ее над входом, чтобы другие племена и семьи выдели, что именно их род смог одолеть Ежа Вальдимира, присягнувшего на верность королю Верландии и отринувшего Великого Яра и трех волков.

Уже начало смеркаться, но пир только набирал обороты, воины миловались с любимыми, кто-то хвалился тем, сколько врагов смог победить, другие же просто пили, чувствуя горечь потери. Волколаки хоть и чтили смерть, знали, что достойные дети Ария попадают к богам, где их встречают три больших волка и великий медведь. Они относились к смерти в бою, как к чему-то священному, тому, что только воздает похвалу роду, но разум их все ровно скорбел о павших в битвах близких. В этом походе кто-то лишился брата, а кто-то любимого мужа или отца. Не обошлось и без слез.

Фил’ям старался не смотреть на группу женщин и детей, которые повязали головы черными платками. Они оплакивали ушедших родственников. Этот поход забрал много жизней, восемнадцать воинов из рода Вангарденов пали, отстаивая указ богов. А двое так и остались не найденными среди пепелища. Но скорбящие вдовы не могли сегодня испортить ему настроения. Он был героем, воином, тем, кто смог принести голову лютого ворога целого народа.

Когда в очередной раз кружки наполнялись вином, молодая беловолосая девушка с зелеными глазами лично подошла с кувшином и, аккуратно наклонившись, прошептала на ухо Фил’яму:

– Славный воин. Изволь уединиться с тобой для беседы.

Этот вопрос сначала показался неуместным, даже ввел в ступор парня, но он сразу понял, что разговор будет интересным, поэтому отставил кувшин и отошел к воротам деревни, где на стене мирно дремал пожилой волколак, вдоволь напившийся меда, а теперь нес службу, мирно посапывая и выдыхая воздух в свою густую белую бороду.

Фил’ям смотрел на дорогу в ожидании того, что молодушка скоро подойдет, но так никого и не увидел. Только услышал девичий смех по ту сторону стены. Нервно передернувшись от этого, Фил’ям залез на стену, чтобы посмотреть, кто играется за двором в столь позднее время. К удивлению, он никого не увидел. Списав это на опьянение, он вернулся вниз, но снова услышал девичий смех, только теперь возле дома, что стоял по правую руку от въезда.

– Играться вздумала со мной – сказал он сам себе тихо под нос и быстро двинулся к дому, стараясь издавать меньше звуков.

Заглянув за угол, Фил’ям увидел только козу, которая мирно спала, привязанная к колу, вбитому в землю.

– Что за чертовщина! – выругавшись, плюнул Фил’ям.

Парень решил вернуться обратно на пир, как вдруг услышал голос.

– Не меня ли ищешь, молодец?

Волколак резко обернулся, но никого не увидел! Он тихо потянулся к ножу, который всегда носил за поясом.

– Ну полно тебе, нет тут врагов, посмотри наверх.

Он резко поднял глаза на крышу, где та красавица, что позвала его, гуляла по крыше босиком, абсолютно нагая.

– Ты что, сдурела бесстыдница?! А если старейшины увидят, или люд честной?!

– А что? Думаешь, им мое тело будет не по нраву?

Девушка только усмехнулась и легким движением спрыгнула на землю, оказавшись буквально лицом к лицу с Фил’ямом.

– Думаю, это не прилично – пытаясь подобрать слова сказал воин.

– Ладно, я могу обратно одеть платье. Просто думала, тебе будет сподручнее, если ты сразу увидишь меня в чем мать родила.

– Кто ты такая? – спросил Фил’ям, понимая, что никогда ее не видел в деревне.

– Я, Лаурда, дочь Иргид с Волчьей горы.

Эти слова она произнесла так, словно гордилась тем откуда она родом.

– С Волчьей горы? – переспросил парень.

– Да. А что тебя так удивляет, воин?

– Вы никогда не спускаетесь к волколакам – ответил парень.

– Посмотри на небо! – девушка прильнула к Фил’яму и резко повернула его голову. – Что ты видишь?

– Полную луну.

– Вот именно, воин. Полая луна – самое время, чтобы продолжить пир на нашей горе – она шептала ему на ухо, задевая его своими пунцовыми, влажными губами.

– Но родные, пир, деревня… – парень понимал, что он хочет идти за ней. Шанс устроить пир на волчьей горе выпадает единицам!

– Думаю они поймут, когда ты придешь с меткой – девушка улыбнулась.

Волколак только покачал головой и тихо произнес:

– Идём.

Лаурда взяла его за руку, и они пошли прочь в густой и темный лес, тихо ступив за стену, чтобы не будить пожилого сторожа. С неба святила луна, заставляя густую и мрачную чащу переливаться. Фил’ям слышал треск в лесу, чувствовал свежий морозный запах, который бывает только весной. Лес был наполнен звуками, словно жил и дышал отдельно от всего мира. Он уверенно ступал вслед за обнаженной девой с волчьей горы, а в голове прокручивал предание,

которое знал наизусть.


***


«Когда на небе весной появится полная луна, к воинам, что краше всех и сильней в своем ремесле придет та, кто назовет себя дочерью Иргид. Не стоит бояться их, любуйся их нагими формами и отправляйся следом на Волчью гору. Место, которое наши боги сокрыли от глаз недостойных. Там, пируя ты сможешь вкусить запах и плоть девы, а взамен, она оставит тебе клеймо, по которому каждый волколак поймет, что Долон с помощью своих подручных ведьм избрал тебя в легион, дабы в нужный день в час отчаяния и конца призвать тебя и твой дух, биться за волчий род.»


***


Фил’ям боялся отпустить руку девы, которая тянула его за собой. Боялся, не потому что мог заблудиться в лесу, нет, его он знал с самого детства. В этом лесу жрецы проводили ему ритуал взросления, здесь ему даровали шкуру, и он впервые в облике волка пронесся, словно ветер, сквозь чащу под вой взрослых волков. Этот лес был его домом. Уже несколько раз он защищал его от захватчиков из других племен, здесь он впервые пролил кровь человека, который решил поживиться его сестрой.


С этой книгой читают
Борьба за власть – кровавое дело, особенно, когда в этом участвуют братья.
Смерть как выход или наказание. Каждый делает этот выбор сам. Каждое решение обоснованно, но прав ли автор?
История расскажет об одиноком человеке, идущем в последнюю вылазку в разрушенном мире.
Даже самое безропотное существо способно восстать против окружающей его неприглядной реальности. Подчас таким способом, что у всех волосы встанут дыбом. Хотя автор не взялся бы утверждать, что люди к этому не готовы.
В этом томе представлен перевод трех книг Монтегю Родса Джеймса (англ. Montague Rhodes James; 1 августа 1862, Кент – 12 июня 1936) – английского писателя, историка и специалиста по средневековью: 1) Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг (Ghost-Stories of An Antiquary – London EDWARD ARNOLD 41 Maddox Street \, Bond Street 1905); Рассказы о Привидениях Антиквария: Часть 2: Еще Больше Рассказов (Ghost Stories of an Antiquary: P
Три мистических истории: «Иллюзия жизни», «За гранью» и «ВЕРА, НАДЕЖДА, ЛЮБОВЬ». Объединяет одно – никогда не делай зла. Оно вернётся к тебе в троекратном размере. Нам многое дано от рождения. Создатель наделил нас всем сполна: красотой, умениями, талантами, внутренней гармонией, но не все могут правильно распорядиться всем этим. Быт губит всё то, что нам даровано, Мы на протяжении всей своей жизни бездумно тратим то, что получили. Почему не все
Семь лет назад в имении Лайонсгейт был найден мертвым «светский лев» Эдвин Грин. Тогда полиция сочла эту смерть несчастным случаем. А теперь в поместье собираются те же гости, что находились здесь в день трагедии, – и к ним присоединяются Эймори Эймс и ее муж Майло.Майло в шутку предлагает Эймори заняться расследованием давнего преступления, даже не подозревая, что его невольное предсказание очень скоро сбудется.Потому что расследовать убийство Э
Что, если бы вам предложили использовать простую формулу из 8 слов, способную изменить вашу жизнь? Вы поверили бы в это?Бранд обнаружила среди подавляющего большинства мужчин и женщин «волю к поражению». Она настаивает, что часто страх перед унижением пересиливает желание добиться успеха. Вместо того чтобы подвергнуться риску неудачи, люди срывают сроки, отказываются от помощи, находят более важные дела.В течение всей жизни Бранд искала формулу у
«Истинный дар Евтушенко – пронизанные некрасовской музыкой зарисовки с натуры: тягловая «серединная Россия», кочующая по стране в поездах, на пароходах и пёхом. Наблюдательность и неистощимость изумительны! В этом смысле стихи и поэмы Евтушенко – действительно фреска жизни страны в советское время, и подлинна эта картина не только потому, что точны и красочны ее детали, а потому, что включена фактура в душевную драму поэта, который готов раствори
«Поэт – человек, который слышит слово. Слово – это то, что отличает нас от животных. А с другой стороны, поэт – одно из самых древних животных со времен гибели динозавров. Поэт – маленький зверек. В сущности – крыса. Поэт – мелкий хвостатый зверек, который первым чувствует приближение катастрофы. Только бежать с корабля ему некуда. Пусть не будет катастроф. С остальным мы справимся». Дмитрий Воденников В книгу включены объективно лучшие стихотвор