Владимир Ясев - Времяворот

Времяворот
Название: Времяворот
Автор:
Жанр: Зарубежная поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Времяворот"

Номинант премии «Поэт года – 2017». Номинант премии «Поэт года – 2018». «Антология русской поэзии 2018»: одобрено включение в состав участников. Победитель в номинации «Перевод» и лауреат в номинации «Поэзия» VIII Международного литературного конкурса, посвященного памяти писателя Константина Симонова и Году малой родины в Беларуси (2018).

Член Союза писателей Беларуси.

Бесплатно читать онлайн Времяворот


* * *

Все права защищены. Любое копирование, публичное размещение и тиражирование в коммерческих целях запрещено.


© Ясев В.В., текст 2019

© Оформление и распространение e-book, ТОО «Электронная книгарня», 2019

Сорочий рассвет

Слова

Прорастают благими словами стихи,
Согревают задорно зовущим огнём,
Вытекают сентябрьским дождем в ручейки,
Возвращаются птицами мартовским днём.
Закоулками белой бумаги брожу
От беспамятства к смыслу по следу чернил,
Где былое с грядущего рвёт паранджу
Расстаюсь с тем, чего ещё не находил.
Неразборчивый шепот, слетающий с губ,
Роем мысли и сути совсем не в себе.
Память в смуте, а голос то нежен, то груб:
То ли ангел поёт, то ли тешится бес.
Если будет возможность лукаво сбежать
От фатальных везений коварной судьбы,
Не придётся напрасно себе обещать
Не услышать мятежного зова трубы.
Даже если победа уже суждена,
Даже если награда дается легко, —
Ложным словом надежда была рождена,
А до правды придётся шагать далеко.
Так плутаю в чернильной сиреневой мгле,
Где двусмысленность истин словами грешит
На измятых страницах, забытых в столе,
Но приходит ответ от изнывшей души.

Маг

Я ширь простер к твоим ногам —
был откровенным,
печально маятник качал
ночной вселенной,
во мраке звезды собирал
рукой горячей
и нежно в волосы вплетал
их блеск прозрачный,
дождями росными владел
в хрустальный вечер
и молча радугу надел
тебе на плечи.

Кот

Старый, рыжий разнеженный кот
Намывает нежданных гостей.
Третий день дождь отчаянно льёт,
Третий месяц, как нет новостей.
Стынет чайника щедрая медь,
Пляшут тени на грязном полу,
Одиночества тонкая сеть
Паутиной провисла в углу.
Ни письма, ни звонка. Развезло
Колеи немощёных дорог.
Только дождь барабанит в стекло.
Только кот мирно трётся у ног.
Непогоды улыбка грустна,
Неба хмурого тонок сарказм,
Красота дребезжащих сонат
Переходит в холодный соблазн.
Намывай же, заветных гостей,
Рыжий, милый и ласковый зверь,
В эпицентре природных страстей
Пусть нежданно откроется дверь.

Наваждение

День просеивал дождь через мелкое сито,
Превратив облака в непроглядный туман,
Чтобы ночи до дна мною были испиты,
Чтобы был от любви я бессовестно пьян,
Чтобы жадные губы роняли признание,
Как священный мотив, вдохновенный романс.
Вдоль далёких путей, поперек мироздания,
Вне бесстрастных времен и бескрайних пространств
Возвращаюсь к тебе, словно в храм Каджурахо,
Где крутым по лекалу изгибом бедра
Ты меня возрождаешь из бренного праха,
А, потом, заставляешь опять умирать.

Утром

Из всего перезабытого
не забуду никогда,
как из крана незакрытого
гулко капала вода,
как ловил твое дыхание
я в сплетенье нежном рук
и искал в глухих рыданиях
избавление от мук.
Как скользнули и растаяли
акварели фонарей,
и сквозило утро раннее
из распахнутых дверей.

Сорочий рассвет

Был тот странный предутренний свет,
И привычные запахи дома,
И в балконных дверях силуэт
Угловатый и будто знакомый.
Засыпая под песни дождя,
Я тянул на себя покрывало.
Волосинки со лба отводя,
Ты ладони мои целовала.
Нам не ведомо было совсем,
Что бесстрастные звезды пророчат,
И ломали обычность морфем
Суетливые крики сорочьи.

Прятки

Мы снова мучаем друг друга,
себе и людям портим кровь,
бичуем жестко и упруго
словами хрупкую любовь.
И ты обиженно заплачешь,
а я угрюмо замолчу.
Поспешно нежность ты запрячешь,
а я искать не захочу…

Имя

Ветер поёт твоё имя
эхом вчерашнего дня,
ливнями хлещет косыми,
память о чувствах храня,
бьёт по коричневым стрехам.
Кто же, скажи, виноват,
если заплачет от смеха
вдруг одиноко сова?
Там, где к дуплистым платанам
время ушло, меня нет.
Вечер обманут туманом.
Пылью окутан твой след.

Ты

Ты не мыслима иначе.
Только так, издалека,
ощущаю вздох горячий
у озябшего плеча.
Лишь теперь могу я только
и понять, и обогреть,
Лишь теперь могу я горько
и сердечно пожалеть.
Загрустить могу в ненастье
у дрожащего огня,
разговаривать о счастье
за бутылкою вина,
с кем-то спорить, соглашаться,
будто, так и должно быть,
молча в сумерки собраться
и любезно проводить…

Прости

День угасал в окне.
Грусть возвращалась к нам.
Наши слова – обман.
В этом виновен кто:
Ты или, может, я?
Можешь, прости меня,
Если я был неправ.
Ночью, закрыв глаза,
Знай, что я рядом, тут,
Что я пришёл не вдруг.
Дремлет осенний сад.
Шепчет луне листва:
«Можешь, прости меня,
Если я был неправ».
К нам тишина придёт.
Больше не будет слёз,
Ведь, не утратив грёз,
Нас потеряла ночь.
Мир – это ты и я…
Можешь, прости меня,
Если я был неправ.

Надежда

Разодвину желтковые шторы,
Искупаюсь в свете окна:
За стеклом – изумрудные горы
Ранним утром зима намела.
Шаг ступить, и провалишься в пропасть,
Занесённую до краёв,
Может это та самая пропасть,
Где утеряна наша любовь?
Я нашёл бы её и – к печке,
Чтобы дрожь и холод унять.
Словно крохотные человечки,
Начинает тепло плясать
По чуть-чуть розоватой коже.
Вдруг надежда бы ожила:
Отогреться ещё, быть может,
Эта наша любовь смогла…

Веснинка

Закружилась легкою пушинкой
И в ладонь упала поутру
Хрупкая колючая снежинка,
Замерзая на сыром ветру.
Не дрожи, снежинка золотая,
Я тебя согрею в кулаке,
Но снежинка прошептала: «Таю…»,
И исчезла в синем далеке.
Может быть, весеннею дождинкой
Ты вернешься вновь из-за морей,
Прилетай, снежинка, как веснинка!
Прилетай, веснинка, поскорей!
Мне приснись, снежинка, звездной феей,
Залетевшей к нам издалека,
Обернись апрельскою капелью
Зазвеневшей сказкой. А пока,
В кружевах певучей зимней стужи
Над простором снежных площадей
Белый вальс снежинки вдруг закружат,
Ожидая ласковых дождей.
Может быть, весеннею дождинкой
Ты вернешься вновь из-за морей,
Прилетай, снежинка, как веснинка!
Прилетай, веснинка, поскорей!

Оттепель

В феврале заблудился апрель.
Дождь гуляет по крышам всю ночь,
Размывая на окнах пастель.
Он, наверное, вовсе не прочь
Позабыть про обыденность дел,
Изменяющих тайны времен.
Содрогнулся февраль, оробел:
Беспределом апрель опьянен.
Бесшабашно пирует весна.
Юный ветер не даст ей скучать,
Не волнуясь о том, что сполна
Все придётся долги отдавать.
Пронесётся сырая метель,
Март швыряя в туманную даль,
Обращая хмельную капель
В благородно звенящий хрусталь.
Но пока вьется времени нить,
И земля будет существовать,
Долг велит торопиться любить,
Долг велит торопиться прощать…

Дыхание весны

Осязаю приметы весны,
Хоть трещат за окошком морозы,
Хоть ещё до конца не ясны
Показания робких прогнозов.
И метель от утра до утра
Во дворах наметает сугробы,
И не хочет сдаваться февраль,
Пробирая колючим ознобом.
От дыхания иней искрит
На овчине лохматых ушанок,
Но украсили куст снегири
Красногрудо, пушисто, румяно.
Беспроглядную серую сень
Облака в небесах разомкнули,
Зажигая по-мартовски день
Ослепительным глянцем сосулек.

Март

Погода отличная: дождь —
Природы сырая капризность,
Берёзовых листьев эскизность,
Мороза внезапная ложь.
Нет, это не барская блажь, —
Весны отличительный признак, —
С небес освежающий жизнью

С этой книгой читают
Избранные переводы Александра Давыдова, публиковавшиеся в антологиях «Поэзия Франции. XIX век», М.,1985, «Строфы века!2», М., 1998, «Семь веков французской поэзии», СПб., 1999, «Поэзия французского сюрреализма», СПб., 2003 и др., а так же в различных сборниках и журналах. Некоторые переводы публикуются впервые.
Книга Ханоха Дашевского «Поэзия перевода» включает около 200 стихотворений и 8 поэм – итог работы переводчика за последние семь лет. Основное содержание книги – переводы с иврита. Добавлены также переводы с идиш, испанского, украинского и грузинского. Помимо знакомых читателю имён, в книге представлены малоизвестные и забытые поэты. Одной из главных задач составителя и переводчика было убедить читателя в том, что поэтический перевод может быть та
Этот необычный сборник стихов на английском языке создан молодым поэтом из Индии.В Индии Парвез Кумар получил степень магистра по английскому языку и британской литературе (Guru Nanak Dev University, 2011), а в России преподаёт английский язык и пишет стихи о том, что его волнует: о любви, о природе, о современном обществе и его нравах, о поиске Бога, о Родине…Стихи написаны простым английским языком, который понятен любому человеку.Это вторая кн
Вторая часть эссе «Заметки» посвящена переводам японской поэзии канси. Автор вместе с читателями воссоздаёт атмосферу создания трёх императорских антологий «Рёунсю», «Бункасюрэйсю» и «Кокинвакасю», мало известных в русских переводах. Любителей древней японской и китайской поэзии ждёт увлекательное историческое и поэтическое расследование тайн и загадок более 70 оригиналов и прочтений произведений мастеров слова и малоизвестных авторов, некоторые
Иерей Александр Шумский, клирик храма святителя Николая Мирликийского в Хамовниках известен широкой читательской аудитории. Его духовно-нравственная публицистика вызывает неизменный интерес. Эта книга – за чистоту православной веры – оптимистична. Россия и русский народ, пройдя через чудовищные испытания и искушения, непременно выскажут человечеству то спасительное слово, по которому истосковались все совестливые и честные люди мира, утверждает а
Вот уже несколько часов я лежал без сна. Да и какой сон у приговоренного к смерти… Я не испытывал ужаса, который охватил меня в кошмарном сне, где меня тоже приговорили… Но то было во сне, а теперь это вдруг стало жуткой реальностью. И ведь ни у одного из заговорщиков не дрогнет сердце: для бывшего «кагэбэшника» это привычная работа, а для новоиспеченного капиталиста – первый опыт неприятного, но зато экономически выгодного способа решения запута
Кассель Шарп знает, что из него сделали наемного убийцу, но пытается оставить это в прошлом. Он изо всех сил старается быть хорошим, несмотря на то что вырос в семье мошенников и виртуозно умеет лгать. Кассель хочет поступать правильно и убеждает себя, что работа на правительство – верный выбор, хотя его воспитали с убеждением, что государство – враг.Но теперь, когда мать в бегах, любимая девушка вот-вот займет свое место подле отца, главы престу
Мы живем в эпоху скрытой эпидемии расстройств пищевого поведения. Доказано, что беспокойство по поводу еды и тела сегодня испытывают три из четырех женщин. Книга клинического психолога Ирины Ушковой посвящена группе заболеваний, при которых люди чрезмерно сфокусированы на собственном весе. Пока не существует ни одной программы профилактики РПП, и данная книга – настоящий подарок для всех, кто столкнулся с проблемой. Как определить свой биологичес