дисин // Двадцать девятая.
вин // В пятом.
дигий // Двадцать шесть.
бидий згукэхусой ёф бижий згукэхэсой // Двенадцать мальчиков и четырнадцать девочек.
зин зар дин хэршул// Третий ряд вторая парта.
згукэхусэл юр ховой пэтри // С мальчиком. Его зовут Пётр.
ёй ёрий тэтинай // Да. Мы помогаем друг другу.
хах //дано:
влади попой ви пушорэн // у Вовы было 5 карандашей,
марьи патэй зи пушорэн владиэу // Маша дала Вове ещё 3 карандаша,
оли пэтэй ди пушорэн владиуу // а Оля взяла у Вовы 2 карандаша.
хэх // вопрос:
ёш ли пушорэн боу влади попой // сколько карандашей стало у Вовы?
хох // решение:
биноф ви зиф ком ти // первое действие: 5 + 3 = 8
диноф ти дик ком ги // второе действие: 8 – 2 = 6
хух // ответ:
боу влади попой ги пушорэн // у Вовы стало 6 карандашей
хах // дано:
мата ууйон пэрэй ли флогувэн ёф фамэтэй фэроу // Мама вымыла несколько слив и выложила их в вазу.
стэфи пэтэй зипэн флогувун фэруу // Стёпа взял треть слив из вазы.
инги пэтэй дипэн райун фэроу // Инга взяла половину от остатка в вазе.
алэкси пэтэй рай жи флогувэн // а Лёша взял оставшиеся четыре сливы
хэх // вопрос:
ёш ли флогуу мата фамэтэй фэроу // Сколько слив мама положила в вазу?
хох // решение:
стэфи пэтэйуу ди зип лийун райэй фэроу зи зип йик би зип ком ди зип // После того, как Стёпа взял одну третью часть, в вазе осталось две третьих части. 3/3 – 1/3 = 2/3;
инги пэтэй дипэн ди зипуу ёф би зип лийун рэйэй фэроу ди зип йип ди ком би зип // А Инга взяла половину от этих двух третей. И в вазе осталось одна треть. 2/3 : 2 = 1/3;
лийун би зип ком жи флогуу юшэн алэкси пэтэй // А одна треть от изначального количества слив ─ это четыре сливы, которые забрал Лёша. // х · 1/3 = 4:
лий ком жи зит // х = 4 · 3;
хух // ответ:
мата фамэтэй блиди флогувэн фэроу // Мама положила в вазу двенадцать слив.
хах // дано:
ууйом ёф ди длафор пойой бин длафор ви бзатапой дин зи бзатапой // Имеется водоём и два ведра. Одно ведро пятилитровое, другое трёхлитровое.
хэх // вопрос:
ёш пойуй пи бзатэн ууйун ком // Как отмерить семь литров воды ровно?
хох // решение:
биноф кохэтуй бин длафорэн ууйомуу ёф фамотай зи бзатэн дин длафорэу // Первым действием наполняем первое ведро из водоёма и отливаем три литра во второе ведро.
диноф дин длафорэн кахэтуй ууйомэу ёф бин длафоруу фамотуй рай ди бзатэн ууйун дин длафорэу // Вторым действием опустошаем второе ведро в водоём и из первого ведра переливаем оставшиеся два литра воды во второе ведро.
зиноф кохэтуй бин длафорэн ууйомуу ёф пи бзат уууйун пойуй // Третьим действием наполним первое ведро из водоёма и семь литров воды готовы.
кости лэр ёш бэпой // Костик, привет! Сколько время?
михли лэйбош бигин зибин яш ер бэфой // Добрый день Миша! Половина четвёртого. Ты спешишь куда-то?
ёр бэфой хопэу // Я спешу на тренировку.
ёш лин бэпуу хоп сэйуй // В котором часу начинается тренировка?
бипинуу // В шестнадцать часов.
бэпдипоу ер бохуй // За полчаса ты успеешь.
ёр лэсой бохэн // Я надеюсь, что успею.
ёшэн ер хопой // А чем ты занимаешься?
ровушэкэн // Борьбой.
ерун хурэр ёк яш лотой // Ваш тренер очень строгий?
лотой юй юр лутавай ёф пэмусафай хэрэрий кэхай жонихэн юрун // Строгий, но он никогда не злиться и не кричит на нас. Нам вполне достаточно его взгляда.
ёш бам ер хопай ровушэкэн // А ты давно занимаешься борьбой?
ек зи батоу бэу ёр пусэй мафропзайэн зэла // Почти три года. У меня уже зелёный пояс.