Роман Мэй - Забытый поезд

Забытый поезд
Название: Забытый поезд
Автор:
Жанры: Ужасы | Мистика | Любовное фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Забытый поезд"

На таинственном поезде, бросающем вызов реальности, разочарованный офисный работник просыпается и обнаруживает себя в потустороннем путешествии к искуплению. Пока вагоны непредсказуемо меняются между бесконечными просторами и клаустрофобными пространствами, он и его попутчики вынуждены столкнуться с призраками своих прошлых жизней.

Время изгибается и скручивается, пока они мчатся наперегонки с невидимыми часами, формируя союзы и сталкиваясь с горькими истинами о себе. Но в этом чистилищном царстве ничто не является таким, каким кажется. Мятежная фракция угрожает сорвать их духовное путешествие, в то время как загадочный проводник держит ключ к их окончательным судьбам.

По мере приближения к конечной станции каждый пассажир должен сделать выбор, который будет эхом отдаваться в вечности. В мире, где воспоминания становятся реальностью, а искупление висит на волоске, какую цену они готовы заплатить за спасение?

Бесплатно читать онлайн Забытый поезд


Глава 1.


Пробуждение в Безвременье

Акира Танака медленно открыл глаза, ощущая тяжесть в голове и странное чувство дезориентации. Первое, что он заметил, было отсутствие привычного шума токийского утра. Вместо этого его окружала неестественная тишина, нарушаемая лишь едва уловимым ритмичным стуком.

Попытавшись сфокусировать взгляд, Акира обнаружил себя в необычном месте. Он лежал на мягком кожаном сиденье в помещении, напоминающем старинный железнодорожный вагон. Однако что-то было не так. Стены вокруг него словно пульсировали, меняя свои очертания каждые несколько секунд.

"Где я?" – пробормотал Акира, медленно поднимаясь и оглядываясь вокруг. Его взгляд не мог зафиксироваться ни на чём конкретном – всё вокруг находилось в постоянном движении, словно живое.

Воздух был насыщен странной смесью запахов: старой кожи, озона и чего-то неопределимого, словно аромат из давно забытого сна. Акира глубоко вдохнул, пытаясь собраться с мыслями.

Внезапно его внимание привлекло движение в конце вагона. Там стояла женщина, такая же растерянная, как и он сам. Их взгляды встретились, и Акира почувствовал странное ощущение знакомства, хотя был уверен, что никогда раньше её не видел.

"Извините," – начал он, делая шаг в её сторону, – "Вы не знаете, где мы находимся?"

Женщина покачала головой, её длинные черные волосы мягко колыхнулись. "Я… я не уверена," – ответила она тихим голосом. "Меня зовут Юки Сато. А вас?"

"Акира Танака," – представился он, чувствуя странное облегчение от того, что не один в этой непонятной ситуации. "Вы помните, как оказались здесь?"

Юки нахмурилась, словно пытаясь вспомнить что-то важное. "Нет, я… Последнее, что я помню – это…" Она замолчала, её лицо исказилось от внезапной боли. "Я не могу вспомнить," – наконец произнесла она с нотками паники в голосе.

Акира почувствовал, как его собственное беспокойство нарастает. Он тоже не мог вспомнить, как оказался здесь. Последние воспоминания были размытыми, словно старая фотография.

"Давайте осмотримся," – предложил он, стараясь звучать увереннее, чем чувствовал себя на самом деле. "Может быть, мы найдем какие-то подсказки или других людей."

Юки кивнула, и они вместе двинулись вдоль вагона. Каждый шаг сопровождался изменением окружения. Стены вагона то становились прозрачными, открывая вид на бескрайнее звездное небо, то превращались в зеркала, отражающие искаженные версии Акиры и Юки.

"Это невозможно," – прошептал Акира, когда пол под их ногами внезапно стал прозрачным, открывая вид на бушующий океан глубоко внизу. "Что здесь происходит?"

Юки схватила его за руку, её пальцы дрожали. "Акира-сан, я боюсь. Это место… оно неправильное."

Он сжал её руку в ответ, чувствуя странное единение с этой незнакомкой. "Я знаю. Но мы разберемся. Вместе."

Они продолжили свой путь, и вагон продолжал меняться вокруг них. Одно мгновение они шли по коридору офисного здания, в следующее – оказывались на детской площадке, заполненной призрачными фигурами играющих детей.

"Эй!" – вдруг воскликнул Акира, заметив движение впереди. Там, в конце постоянно меняющегося коридора, мелькнула тень высокой фигуры в форме, напоминающей старинную железнодорожную униформу.

"Подождите!" – крикнул он, ускоряя шаг. Но таинственная фигура исчезла за поворотом, оставив после себя лишь ощущение целенаправленности и контроля.

Юки и Акира переглянулись. "Вы думаете, это был… проводник?" – спросила Юки.

Акира медленно кивнул. "Возможно. Но если здесь есть проводник, значит, мы действительно находимся в каком-то поезде. Поезде, который нарушает все законы физики."

Они продолжили свой путь, встречая других пассажиров – таких же растерянных и испуганных. Каждый рассказывал свою историю, но никто не помнил, как оказался здесь.

Часы шли, но время, казалось, не имело значения в этом месте. Свет менялся произвольно, иногда погружая вагон в полную темноту, иногда заливая его ярким сиянием неизвестного источника.

К концу того, что казалось днем (хотя уверенности в этом не было), Акира и Юки вернулись в тот вагон, где встретились впервые. Они были измождены физически и эмоционально.

"Что нам делать, Акира-сан?" – спросила Юки, её голос звучал устало, но в нём появились нотки доверия к своему новому спутнику.

Акира глубоко вздохнул, чувствуя тяжесть ответственности. "Мы должны принять нашу ситуацию, какой бы странной она ни была. Этот поезд… он не просто транспорт. Он что-то значит. И я думаю, мы здесь не случайно."

Юки кивнула, её глаза блестели в переменчивом свете вагона. "Вы правы. Я чувствую… чувствую, что должна что-то понять. Что-то важное."

Акира посмотрел на неё внимательнее. В этот момент он осознал, что их встреча тоже не была случайной. "Юки-сан, я не знаю, что нас ждет, но я рад, что встретил вас здесь."

Она слабо улыбнулась, и эта улыбка словно осветила весь вагон. "Я тоже, Акира-сан. Я думаю, мы сможем разгадать эту загадку вместе."

Когда они устроились на сиденьях, готовясь к неизвестности предстоящей "ночи", Акира почувствовал странное спокойствие. Несмотря на все ужасы и неопределенность этого места, он ощущал, что находится именно там, где должен быть.

Поезд продолжал свой путь через неведомые измерения, унося Акиру и Юки навстречу их судьбе. Впереди их ждали испытания, откровения и, возможно, искупление. Но сейчас, в этот момент относительного покоя, они просто были благодарны за то, что не одиноки в этом удивительном путешествии.

Глава завершилась, оставив Акиру и Юки на пороге понимания, готовых встретить все, что уготовила им эта загадочная железная дорога вне времени и пространства.

Глава 2.


Эхо Смерти

Тишина, царившая в загадочном поезде, внезапно разорвалась оглушительным скрежетом металла. Акира Танака, только начавший привыкать к сюрреалистическому окружению, почувствовал, как земля уходит из-под ног. Мир вокруг него завертелся в калейдоскопе красок и звуков, и он оказался посреди оживленного токийского перекрестка.

Яркий свет фар ослепил его, визг тормозов пронзил уши. Акира почувствовал, как его охватывает паника, такая же острая и реальная, как в тот роковой день. Он снова стоял на том самом углу, где произошла трагедия.

"Осторожно!" – закричал кто-то рядом, но Акира не мог пошевелиться. Он видел, как маленькая девочка выбежала на дорогу, преследуя улетевший воздушный шарик. Время словно замедлилось. Акира знал, что должен действовать, спасти ее, но его ноги словно приросли к земле.

Визг тормозов, крик матери, глухой удар – все это слилось в один ужасающий момент. Акира закрыл глаза, не в силах смотреть, но звуки и запахи – резина, бензин, металл – обрушились на него с новой силой.

"Я мог её спасти," – прошептал он, чувствуя, как горячие слезы текут по щекам. "Почему я ничего не сделал?"


С этой книгой читают
В мире, где реальность и фантазия переплетаются, маленькая девочка обнаруживает волшебный мир под своей кроватью. Здесь, в царстве забытых снов и потерянных сокровищ, она встречает мудрого дракона-хранителя. Вместе они должны спасти этот хрупкий мир от злой феи, чьи действия угрожают не только миру снов, но и реальности.Путешествуя через зачарованные леса и сталкиваясь с тенями прошлого, юная героиня учится принимать свои страхи и находить силу в
В мире, где тени обретают силу, а доброта становится оружием, юная девушка сталкивается с призраком, чья злоба не знает границ. Их неожиданная встреча в заброшенном парке переворачивает их жизни и запускает цепь событий, которые изменят оба мира навсегда. Вместе с говорящим котенком они отправляются в путешествие через пугающий карнавал духов, где их ждут испытания, раскрывающие самые глубокие страхи и сокровенные желания.Когда тьма угрожает погл
В тихом доме семьи Волковых таится древняя магия, о которой они давно забыли. Домовой, верный хранитель рода, невидимый для взрослых глаз, продолжает оберегать семью от невзгод. Когда младшая дочь Волковых заболевает загадочной болезнью, балансируя на грани жизни и смерти, лишь она может видеть своего незримого защитника. Их неожиданная дружба пробуждает древние силы, но также привлекает внимание темных сущностей.Домовому предстоит отправиться в
В мире, где правят шесть ног, два невероятных героя готовы перевернуть с ног на голову свои миниатюрные общества. Познакомьтесь с мечтательным муравьем-архитектором и мятежной пчелой-поэтессой, чья случайная встреча разжигает запретный роман, бросающий вызов жестким границам их отдельных колоний. Пробираясь по улицам, выложенным листьями, и медовым залам своих миров, они мечтают о будущем, где муравьи и пчелы смогут мирно сосуществовать. Но когда
Он стал убийцей. Он не думал, что она будет приходить к нему после смерти. Он думал, что все закончилось… но она придет за ним.
Жизни людей наполнены событиями и историями, происходящими по нашей воле или без нашего согласия, некоторые из них забываются сразу, другие же лежат тяжелым камнем на душе всю жизнь. Мир тайн и загадок во все времена будет притягивать к себе, но что может последовать за прикосновением к нему? Даже интересная шуточная игра может кончиться не смехом и весельем, а волной страха и паники, волной, из которой уже нельзя выбраться. Льву Карамзину отведе
Что может произойти, когда голову писателя наполняют неожиданные идеи, а за окнами бушует гроза? Что может случиться, когда перед писателем лежит написанное письмо для незнакомой девушки, а за окнами сверкают молнии? Что выйдет из того, что письмо все-таки захочется отправить, а его доставку доверить грозе, когда капли дождя барабанят в окно? Гроза знает ответы на многие вопросы, но даже она не ведает, что случится, если на доставленное ею письмо
Мистические рассказы из серии "они ближе чем вы думаете". Обычные люди сталкиваются с потусторонним миром, пугающим и непредсказуемым в своих проявлениях.
В сборник вошли неопубликованные рассказы, разные по тематике, но позволяющие по-новому взглянуть на старые и не очень события, жизни людей, столкнувшихся с неожиданными явлениями или поворотами судьбы.
Гай Валерий Катулл – поэт, хорошо известный в Риме последних лет республики. Больше тысячи лет его стихотворения считались утерянными. Они были вновь найдены в тринадцатом веке в библиотеке Веронского собора. Потом рукопись снова потеряли, но с неё, к счастью, успели сделать копии.Всё, что мы знаем о страстной, нежной и мучительной любви Катулла и Клодии, мы знаем из его стихов.
"Упал, поднялся… Упал, поднялся… Упал, поднялся, взлетел!"Именно об этом представленная книга. Вряд ли она станет для Вас откровением, но однозначно поможет преодолеть препятствия (очевидные и не очень), с которыми неизбежно сталкивается в офисе молодой, перспективный и амбициозный сотрудник. Ведь офис – это целый мир, многогранный, сложный, а для многих – непостижимый. Станет ли он комфортным или превратится в "неукротимую планету" в значительно
Данное учебное пособие способствует тренировке правосознания при поски норм которые могут быть использованы в корпоративных отношениях, а также органами корпоративной организации при управлении в корпоративной организации. В данном случае для выработки и понимания нормы, используются отсылочный и бланкетный способы изложения нормы. Обучающийся использует интеллектуальный процесс такой как толкование права становясь интерпретатором где 1) Он уясня