Нацуко Имамура - Женщина в фиолетовой юбке

Женщина в фиолетовой юбке
Название: Женщина в фиолетовой юбке
Автор:
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Погода в Токио
ISBN: Нет данных
Год: 2024
Другие книги серии "Погода в Токио"
О чем книга "Женщина в фиолетовой юбке"

Одна из них всегда носит фиолетовую юбку и живет в собственном мире. Другая носит желтый кардиган.

Одна незаметна, другая вечно на виду. Одна неотступно следует за другой. Сначала – из интереса. Потом – по привычке. После – потому что решает, что может влиять на ее жизнь. Или потому что бесконечно одинока сама.

Однажды пути женщины в фиолетовой юбке и женщины в желтом кардигане пересекаются резко и непредсказуемо…

Это тонкая и глубокая история про одиночество, зависть и отчаянное стремление найти себя и быть замеченным, которая в крещендо напряжения постепенно приобретает тоны триллера.

Бесплатно читать онлайн Женщина в фиолетовой юбке


Natsuko Imamura

THE WOMAN IN THE PURPLE SKIRT


Original Japanese edition published by Asahi Shimbun Publications Inc., Tokyo.

Russian language translation rights arranged with Asahi Shimbun Publications Inc. through The English Agency (Japan) Ltd. and New River Literary Ltd.

This Russian edition published by arrangement with the author in care of Michael Kevin Staley.


THE WOMAN IN THE PURPLE SKIRT by Natsuko Imamura

© 2019 Natsuko Imamura

All rights reserved


© Гурова А., перевод, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024



По соседству с нами живет женщина, которую называют не иначе как «женщиной в фиолетовой юбке». Собственно, свое прозвище она получила потому, что всегда носит исключительно фиолетовые юбки.

Первое время я думала, что эта женщина в фиолетовой юбке совсем молодая. Возможно, дело в ее миниатюрности и спадающих на плечи черных волосах. Издалека она походила скорее на ученицу средней школы. Но вблизи сразу становится ясно, что она вовсе не так молода: на щеках понемногу проступают пигментные пятна, да и спускающиеся на плечи волосы выглядят сухими и утратившими блеск.

Примерно раз в неделю эта женщина ходит в булочную в торговом квартале и покупает булочки со сливочным кремом. Я же, всякий раз притворяясь, что тоже выбираю булочки, наблюдаю за ней. И каждый раз мне кажется, что она кого-то мне напоминает. Вот только кого?..

В соседнем парке даже есть лавочка, которую назвали «специальным местом для женщины в фиолетовой юбке». Это самая дальняя из трех скамеек, стоящих в ряд в южной части парка.

В один прекрасный день женщина в фиолетовой юбке, купив булочку с кремом, вышла из торгового квартала и отправилась в парк. Было чуть больше трех часов дня. Кроны сизых дубов, высаженных в этом парке, отбрасывали тень на «специальное место для женщины в фиолетовой юбке». Женщина примостилась в самом центре своей «специальной» скамейки и начала есть только что купленную булочку. Чтобы сливочный крем не капал, она держала булочку над левой ладонью. Немного полюбовавшись на украшение из миндаля, женщина положила в рот и эту часть пирожка. Оставшийся кусочек она ела медленно, как будто жалея, что булочка так быстро кончилась.

Наблюдая за ней, я вдруг подумала, что поняла, кого она мне напоминает – мою старшую сестру. Нет, я конечно же помню, что это два разных человека. Лица у них совсем не похожие.

Просто моя старшая сестра, так же как и эта женщина в фиолетовой юбке, всегда ела последний кусочек особенно медленно. Характер у сестры покладистый, и в наших ссорах победа обычно доставалась мне, но в своей привязанности к еде она не уступала никому. Больше всего она любила пудинг, и, выскребая ложкой остатки карамели со дна баночки, могла любоваться на них хоть десять минут, хоть двадцать. И ведь не надоедало!.. А когда я забрала у нее ложку – мол, раз не ешь, так мне отдай – и быстро съела карамель, мы поссорились так сильно, что весь дом буквально перевернулся с ног на голову. На левом предплечье у меня до сих пор красуется шрам от царапины, что она оставила в тот день. У сестры, кстати, тоже, скорее всего, остался шрам от моего укуса на большом пальце правой руки.

Прошло уже двадцать лет с тех пор, как мы разделились после развода родителей. Интересно, где сейчас моя сестра и чем она занимается?.. Я помню, что она больше всего любила пудинг, но даже это сейчас могло измениться.

Мне кажется, что женщина в фиолетовой юбке напоминает мою старшую сестру, но значит ли это, что она чем-то похожа и на меня тоже? Или все-таки нет? Не могу сказать, что у нас совсем уж нет ничего общего. Если она – «женщина в фиолетовой юбке», то я – «женщина в желтом кардигане». Правда, в отличие от «женщины в фиолетовой юбке», «женщина в желтом кардигане», к сожалению, не может похвастаться широкой известностью.

Если «женщина в желтом кардигане» пройдется по торговому кварталу, этого никто не заметит, а вот с «женщиной в фиолетовой юбке» все совершенно иначе. Если она, например, покажется на противоположной стороне улицы, то можно наблюдать четыре основных варианта реакции. Одни люди делают вид, что им все равно. Другие быстро отходят, уступая дорогу. Третьи встают в триумфальную позу, надеясь привлечь удачу. Четвертые, напротив, впадают в печаль (существует поверье, что увидеть женщину в фиолетовой юбке дважды за день – к удаче, а трижды – к несчастью).

Чем меня восхищает женщина в фиолетовой юбке, так это тем, что, как бы ни реагировали на нее окружающие, она даже не меняет темп ходьбы. Она всегда шагает с одной и той же скоростью, с легкостью выскальзывая из толпы. Как ни странно, даже в выходные, когда на улице полно людей, эта женщина умудряется ни во что не врезаться – ни в людей, ни в любые другие объекты. Этому, думаю, есть только два возможных объяснения: или у нее отличная спортивная реакция, или третий глаз на лбу – конечно, она скрывает его за длинной челкой, чтобы никто не заметил, но наверняка он дает обзор на все 360 градусов. Как бы то ни было, женщине в желтом кардигане такие трюки не под силу.

Из-за этой ее ловкости даже появились странные люди, которые пытаются специально столкнуться с женщиной в фиолетовой юбке. Не могу их винить – в конце концов, в число этих «странных людей» вхожу и я. К слову, эта затея еще ни разу не увенчалась успехом, и я, как и все, тоже потерпела неудачу.

Дело было в начале этой весны. Я сделала вид, что просто иду по своим делам, а потом, заметив женщину в фиолетовой юбке, резко ускорилась и попыталась нарочно столкнуться с ней.

Сейчас я понимаю, что сделала полную глупость. Женщина в фиолетовой юбке с легкостью увернулась в последний момент, зато я по инерции всем телом влетела в витрину мясной лавки. К счастью, обошлось без травм, но мне пришлось выплатить огромную сумму за ремонт витрины. С того дня прошло уже больше полугода, а я только-только закончила выплачивать компенсацию магазину.

Это была очень непростая задача. Что я только ни делала, лишь бы заработать денег на компенсацию – раз в месяц я даже собирала все, что, на мой взгляд, можно как-то продать, и тайком присоединялась к базару, который проводили ученики младших классов. С самого начала я думала: «Ну и чем я вообще занимаюсь?..»

Нет, больше я такими глупостями заниматься не стану! Да и вообще – говорят, еще абсолютно никому не удалось успешно столкнуться с женщиной в фиолетовой юбке. Даже если у нее нет третьего глаза на лбу, она совершенно точно может похвастаться выдающейся спортивной подготовкой. Правда, мне почему-то кажется, что она и спорт – вещи несовместимые. Если так подумать, та легкость, с которой эта женщина скользит между людьми в толпе, напоминает то, как свободно танцуют по льду фигуристы. Кстати, кажется, женщина в фиолетовой юбке немного походит на ту фигуристку, что взяла бронзовую медаль на позапрошлогодних зимних Олимпийских играх. Она была одета в синюю одежду и разговаривала, как тетушка. После завершения спортивной карьеры она подалась в артисты, и в прошлом году ее выбрали на роль ведущей детской телепередачи. Недавно она заняла первое место в списке самых любимых детских артистов. Конечно, женщина в фиолетовой юбке намного старше той бывшей спортсменки, но уровень узнаваемости в нашем районе у них примерно одинаковый.


С этой книгой читают
Когда вам нужно позаботиться о себе, даже ложь подойдет… Госпожа Сибата работает клерком в токийской фирме. Все было бы замечательно, если бы не одно «но»… Поскольку она единственная женщина в офисе, ее коллеги считают само собой разумеющимся, что госпожа Сибата должна позаботиться о подаче кофе, уборке… Однажды ее терпению приходит конец, и она объявляет, что больше не может убирать грязные чашки коллег, потому что ее ужасно тошнит от запаха коф
О первой книге Аны Марии Портновой, критик написал так «Все, что здесь написано, возможно, не претендует на Гонкуровскую премию и скорее всего, не станет классикой, но то, что это выношено и выстрадано – это факт. Автор подкупает какой-то тяжеловесной простотой: читать легко, а мысль будоражит. Определенно не советую читать людям умиротворенным и равнодушным. От души советую автору, если эти рассказы прочтут и признают 10 читателей, продолжать вб
Мэтт Маккоби – обычный автослесарь из провинциального городка Роучер-Спрингс на юго-западе США, который жил, не особо задумываясь ни о чем серьезном до тех пор, пока эта самая жизнь не загнала его в угол и не заставила переосмыслить многие вещи.Один из главных героев этого рассказа – боулинг.Поможет ли игра взглянуть на происходящее с Мэттом по-новому, и поменяется ли сам Мэтт,читатель поймет, только дочитав до конца.
«Слово и дух» – это уникальный сборник прозы и поэзии современных авторов. В этом издании, представленном на двух языках, читатель найдёт разнообразие стилей и тем, отражающих богатство человеческого опыта и глубину чувств.Литература не знает границ, и «Слово и дух» – яркое тому подтверждение. Этот сборник приглашает вас в путешествие по миру слов, где каждая история и стихотворение становятся мостом между культурами, открывая новые горизонты пон
Тоби – это друг, который есть у каждого. Иногда мы и вовсе не знаем о его существовании, иногда на пару лет забываем о нем. А иногда вместе с ним мы настолько глубоко погружаемся в размышления о наших человеческих слабостях, страстях и том, как мы часто стремимся избегать самого страшного – признания своих страхов, что сходим с ума.Это история о том, как страх может быть одновременно разрушительным и спасительным, и как он формирует нашу реальнос
Если вы вдруг, кого то узнали, или нечаянно увидели в героях себя – это чистая случайность. Прототипы взяты в иной реальности и претензий автору высказать не смогут. Проверено. Ну, а если быть честнее, у первообразов главных героев взято устное разрешение на использование, как имен, так и внешнего описания. За что им большое спасибо. Приятного чтения.
Четверо юных членов английского семейства, два брата и две сестры, отправляются на прогулку к морю, где случайно узнают о существовании самых настоящих русалок. Одно из таких созданий содержится в неволе в цирке, и дети решают во что бы то ни стало вызволить пленницу. Этот поступок откроет им путь в подводное царство, полное тайн и волшебства. Однако здесь их приключения только начинаются! Хотите знать подробности? Отправляйтесь в подводное путеш
История одной дачи в писательском посёлке Переделкино от лица её жителя – рассказ о прежних и нынешних обитателях дома, о литературном окружении, о временах ушедших и настоящих. В книге собраны биографические зарисовки и воспоминания о писателях и публицистах, дипломатах и политиках – Илье Сельвинском, Андрее Вознесенском, Юрии Карякине, Булате Окуджаве, Фазиле Искандере и других, а также о побывавших здесь нобелевских лауреатах: Габриэле Гарсии
Незаражённым ВИЧ-инфекцией посвящается!Моя фишка – предельная искренность. Говорят, я злой писатель. Я зол ровно настолько, насколько зла наша реальность.Эта книга написана, чтобы предупредить читателя о негативных последствиях, к которым ведут человеческие пороки. В частности, беспорядочные половые связи.Купи и прочти.Гражданам, склонным к хандре, депрессиям, нервным срывам от чтения рекомендуется отказаться.