Детская познавательная и развивающая литература читать онлайн бесплатно


Весёлые и поучительные рассказы для душевных семейных чтений.Не нотации, не заумные нравоучения. История, рассказанная от лица мальчишки – сорванца, но при этом доброго и отзывчивого, простым языком о сложных вещах.
Виссарион Григорьевич Белинский (1811—1848 гг.), великий русский просветитель, литературный критик и философ. Сотрудничал в журнале «Телескоп» (1833—1836 гг.), «Отечественные записки» (1839—1846 гг.) и «Современник» (1847—1848 гг.). Стремился создать универсальную литературную критику. Поставив во главу угла критику существующей действительности, разработал принципы реалистического направления в русской литературе, главой которого считал Н. В. Го
Эта Азбука в коротких стихах расскажет детям о многих животных нашей планеты, по три на каждую букву. Здесь встретятся и четвероногие, и крылатые ее обитатели, и живущие под водой. Есть знакомые по фотографиям и сказкам, но будут и совсем неожиданные для ваших малышей. Автор надеется, что чтение окажется не только приятным – среди стихов немало шуточных, но и полезным.Иллюстрация обложки – тоже авторский рисунок.
Как часто интерес к новому и неизвестному побуждает нас к действию? Ледяной гигант Нептун не побоится отправиться к Солнцу и выйти за пределы Солнечной системы. Он находит новых друзей, становится мудрым и сильным духом. Рассказы о путешествиях смелого Нептуна наполнены добром, теплотой и любовью.
Книга содержит два познавательных рассказа. Один раскрывает значение белой краски в палитре цветов. Без белой краски девочке Юле не удалось бы создать красивый рисунок с кораблём под белыми парусами и чайками, кружащими над морской волной. Второй рассказ – о природных явлениях, происходящих в атмосфере. Мальчик Петя очень удивлён, что в небе, как и на земле, кипит работа. И такие явления, как тучи, гром, дождь, имеют большое значение для жизни на
Уважаемый уже взрослый и еще взрослеющий читатель!У вас в руках книга, которая задумывалась как разговор между мной и моими близкими девочками (дочкой и племянницей), мне очень хотелось рассказать им как устроен мир вокруг них, как я это понимаю, показать на примерах его законы и сделать их детство и жизнь немного счастливее, интереснее и добрее. Мне кажется, что у нас это получилось! Буду искреннее рада, если наша книга, а она уже стала нашей се
В книге Максимовой Веры «История России от древности до наших дней. История России для детей» часть III в простой и доступной форме изложена история страны от падения самодержавия в результате Февральской революции до распада Союза Советских социалистических республик. Описаны наиболее важные события, определившие судьбу советского народа и государства. Книга написана простым и доступным языком для понимания детьми. Будет полезна для дошкольников
Практичный гид для девочек-подростков, который поможет разобраться во всех важных вопросах взросления. Под обложкой – ответы на вопросы о дружбе и отношениях, а также интересные задания, которые помогут лучше узнать себя и справиться с любой ситуацией.У тебя наверняка возникает масса вопросов, которые часто некому задать. Как понять, что кто-то тебе нравится? Что делать, если зовут на свидание или присылают странные сообщения в Сети? Как разобрат
Простая и понятная история для детей от 3 до 6 лет о зайке, который понял, что завидовать другим нехорошо. Он поменялся в лучшую сторону. Сказка учит детей не завидовать, а трудиться, если ты хочешь что-то получить.
Le problème de l'origine de tout phénomène social, y compris l'écriture, ne peut être correctement résolu que si l'on tient compte du fait que tout phénomène social surgit sur la base d'un certain besoin social. Lorsqu'il s'agissait de découvrir les origines d'un phénomène social qualitativement spécifique, il fallait d'abord rechercher à partir de quel besoin social ce phénomène se constitue.
El problema del origen de cualquier fenómeno social, incluida la escritura, solo puede resolverse correctamente si tenemos en cuenta el hecho de que cualquier fenómeno social surge sobre la base de una determinada necesidad social. Cuando fue necesario revelar los orígenes de un fenómeno social cualitativamente específico, primero fue necesario averiguar sobre la base de qué necesidad social se forma este fenómeno.
任何社会现象(包括写作)的起源问题,只有考虑到任何社会现象都是在一定的社会需要的基础上产生的,才能得到正确解决。 当要揭示某种特定社会现象的根源时,首先要弄清楚这种现象是在什么社会需要的基础上形成的。
كانت شبه الجزيرة العربية أكثر رطوبة في الماضي مما هي عليه اليوم ، مع مناخ جاف بشكل عام في شبه الجزيرة ، مع مراحل دورية من زيادة هطول الأمطار مما أدى إلى تكوين الآلاف من البحيرات والأنهار والمستنقعات. في هذا الوقت ، تم تهيئة الظروف المواتية في المنطقة لهجرة الناس والحيوانات من أفريقيا. أصبحت شبه الجزيرة العربية نوعًا من مركز الهجرة.
Arap Yarımadası, binlerce göl, nehir ve bataklığın oluşumuna yol açan periyodik artan yağış fazları ile yarımadanın genel olarak kurak bir iklimi ile geçmişte bugün olduğundan çok daha nemliydi. Bu dönemde bölgede Afrika'dan insan ve hayvan göçü için elverişli koşullar oluşmuştur. Arabistan bir tür göç merkezi haline geldi.
Die Arabische Halbinsel war in der Vergangenheit viel feuchter als heute, mit einem allgemein trockenen Klima auf der Halbinsel und periodischen Phasen erhöhter Niederschläge, die zur Bildung von Tausenden von Seen, Flüssen und Sümpfen führten. Zu dieser Zeit wurden in der Region günstige Bedingungen für die Migration von Menschen und Tieren aus Afrika geschaffen. Arabien ist zu einer Art Migrationsdrehscheibe geworden.
阿拉伯半岛过去比现在湿润得多,半岛气候普遍干旱,周期性降雨增加导致形成数千个湖泊、河流和沼泽。 此时,该地区为非洲人和动物迁徙创造了有利条件。 阿拉伯半岛已成为一种移民中心。
La Península Arábiga fue mucho más húmeda en el pasado que en la actualidad, con un clima generalmente árido en la península, con fases periódicas de aumento de las precipitaciones que dieron lugar a la formación de miles de lagos, ríos y pantanos. En este momento, se establecieron condiciones favorables en la región para la migración de personas y animales de África. Arabia se ha convertido en una especie de centro de migración.
Im Südosten der Türkei, nicht weit von einem der ältesten Tempelkomplexe der Welt, Göbekli Tepe, haben Archäologen künstliche große Hügel gefunden. Hügel umgeben buchstäblich Bauwerke, die vor etwa 12.000 Jahren in einer Entfernung von 100 Kilometern errichtet wurden. Göbekli Tepe wurde zu einer Art Migrationszentrum, von dem aus die alten Menschen begannen, durch Eurasien und dann weiter zu ziehen.
Dans le sud-est de la Turquie, non loin de l'un des plus anciens complexes de temples du monde, Göbekli Tepe, les archéologues ont trouvé de grandes collines artificielles, des monticules entourent littéralement des structures construites il y a environ 12 mille ans, à une distance de 100 kilomètres. Göbekli Tepe est devenu une sorte de centre de migration, d'où les anciens ont commencé à se déplacer dans toute l'Eurasie, puis plus loin.
In the south-east of Turkey, not far from one of the oldest temple complexes in the world, Göbekli Tepe, archaeologists have found artificial large hills, mounds literally surround structures built about 12 thousand years ago, at a distance of 100 kilometers. Göbekli Tepe became a kind of migration center, from where ancient people began to move throughout Eurasia, and then further.
في جنوب شرق تركيا ، ليس بعيدا عن أحد أقدم مجمعات المعابد في العالم ، جبيكلي تيبي ، اكتشف علماء الآثار تلالا اصطناعية كبيرة ، وتلاالا تحيط حرفيا بالهياكل التي بنيت منذ حوالي 12 ألف عام ، على مسافة 100 كيلومتر. أصبح جبيكلي تيبي نوعا من مراكز الهجرة ، حيث بدأ الناس القدماء في الاستقرار في جميع أنحاء أوراسيا ، ثم أبعد من ذلك.
Türkiye'nin güneydoğusunda, dünyanın en eski tapınak komplekslerinden biri olan Göbekli Tepe'den çok uzak olmayan bir yerde arkeologlar, 100 kilometre mesafede, yaklaşık 12 bin yıl önce inşa edilmiş yapıları tam anlamıyla çevreleyen yapay büyük tepeler, höyükler buldular. Göbekli Tepe, eski insanların Avrasya boyunca ve daha sonra daha da ileriye taşınmaya başladığı bir tür göç merkezi haline geldi.
En el sureste de Turquía, no lejos de uno de los complejos de templos más antiguos del mundo, Göbekli Tepe, los arqueólogos han encontrado grandes colinas artificiales, montículos que literalmente rodean estructuras construidas hace unos 12 mil años, a una distancia de 100 kilómetros. Göbekli Tepe se convirtió en una especie de centro de migración, desde donde la gente antigua comenzó a moverse por Eurasia y luego más allá.
Первый из серии рассказов для душевного семейного чтения родителям, воспитывающих детей.Идеально подходит для лёгких чтений и совместных рассуждений с детьми. В любое время суток и в любом месте.Весёлые и поучительные истории, рассказанные от лица девочки – будущей первоклашки. Милой и немного озорной. Любопытной, как и все дети.При этом, очень доброй и отзывчивой. Она, как и все дошколята и первоклашки, очень любит узнавать мир, задаваться вопро