Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 2

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 2
Название: Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 2
Автор:
Жанры: Учебная литература | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 2"

Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Бесплатно читать онлайн Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 2


cut down on something

Здесь мы имеем дело с идиомой, в состав который входит фразовый глагол cut down и которая означает «сократить использование или потребление чего-либо», главным образом по причине вреда, наносимого этими вещами. Но это могут быть и другие причины – в зависимости от того, что нужно сократить. Например:

“The doctor says I have to cut down on fried foods.” – «Доктор говорит, что я должен есть поменьше жареного».

“A cigarette?” “No, thanks. I’m trying to cut down.” – «Сигарету?» – «Нет, спасибо, я стараюсь курить поменьше».

Can you please cut down on the swearing? – Нельзя ли ругаться поменьше?

Если необходимо указать на предел, до которого производится сокращение, используется предлог to: “I’m trying to cut down on smoking. I have already cut down to 5 cigarettes a day.” – «Я пытаюсь поменьше курить. Я уже сократил количество сигарет до пяти штук в день».

Значение «полностью отказаться от чего-либо» передается фразовым глаголом cut something out. Сравните: I’ve cut out dairy products. – Я полностью исключил из своего рациона молочные продукты.


EXERCISE 1

Посоветуйтесь с врачом.


Образец:

PATIENT: Do you think I should cut down on smoking?

DOCTOR: No. I think you should cut out smoking completely.

ПАЦИЕНТ: Вы считаете, мне следует поменьше курить?

ВРАЧ: Нет, я считаю, что вам следует полностью отказаться от курения.


1. «Вы считаете, что мне следует поменьше пить?» – «Нет, я считаю, что вам нужно полностью отказаться от спиртного».

2. «Вы считаете, что мне следует есть поменьше сахара?» – «Нет, я считаю, что вам нужно полностью исключить сахар из вашего рациона».

3. «Вы считаете, что мне следует есть поменьше хлеба?» – «Нет, я считаю, что вам нужно полностью исключить хлеб из вашего рациона. Хлеб и рис».

4. «Вы считаете, что мне следует сократить потребление кофеина?» – «Нет, я считаю, что вам нужно полностью исключить кофеин из вашего рациона. Никакого кофе, никакого чая и никакой колы».


Ключ:

1. “Do you think I should cut down on drinking?” “No, I think you should cut out drinking completely.”

2. “Do you think I should cut down on sugar?” “No, I think you should cut out sugar completely.”

3. “Do you think I should cut down on bread?” “No, I think you should cut out bread completely. Bread and rice.”

4. “Do you think I should cut down on caffeine?” “No, I think you should cut out caffeine completely. No coffee, no tea, and no cola.”


EXERCISE 2

Укажите на тот предел, до которого вам удалось или придется произвести сокращение.


A: How is your no-more-smoking project coming along?

B: It is coming along just fine, thanks. I have already cut down to ten cigarettes a day.

А: Как продвигается твой проект «больше не курю».

Б: Он продвигается прекрасно, спасибо [что спросил]. Я уже сократил количество сигарет до десяти штук в день.


1. «Как продвигается твой проект «больше не курю»?» – «Он продвигается прекрасно, спасибо. Я уже сократил количество сигарет до одной пачки (pack) в день».

2. «Как продвигается твой проект «больше не пью»?» – «Он продвигается прекрасно, спасибо. Я уже сократил количество пива до трех кружек в день».

3. «Как продвигается ваш проект «больше не соримся»?» – «Он продвигается прекрасно, спасибо. Мы уже сократили количество ссор до трех в день».

4. «Поразительно (amazing), как тебе удалось сбросить три кило за одну неделю!» – «Я нашел хорошего диетолога (dietician). Мне пришлось перейти на двухразовое питание (cut down to two meals a day), чтобы оплатить счет за лечение (doctor’s bill)».

5. У нас кончается провизия (run out of provisions), парни. Боюсь, нам придется потуже затянуть пояса (tighten your belt) и есть один раз в день.


Ключ:

1. “How is your no-more-smoking project coming along?” “It is coming along just fine, thanks. I have already cut down to one pack a day.”

2. “How is your no-more-drinking project coming along?” “It is coming along just fine, thanks. I have already cut down to three beers a day.”

3. “How is your no-more-quarrelling project coming along?” “It is coming along just fine, thanks. We have already cut down to three quarrels a day.”

4. “It’s amazing how you managed to lose three kilograms in one week!” “I have found a very good dietician. I had to cut down to two meals a day to pay the doctor’s bill.”

5. We’re running out of provisions, boys. I’m afraid we’ll have to tighten our belts and cut down to one meal a day.

Cut it out!

Эта фраза часто употребляется в разговорной речи как синоним Stop it! Как правило, речь идет о чем-то, что делает или говорит собеседник, и что раздражает говорящего, и он требует прекратить это немедленно. Например:

What are you doing? Cut it out! Are you nuts? – Что ты делаешь? Прекрати немедленно! Ты что, с ума сошел?

“Mom, Jason keeps calling me names!” “Will you two just cut it out!” – «Мама, Джейсон все время обзывается!» – «А ну прекратите, вы оба!»

“Suppose I get thirsty?” “Fight it!” “Suppose I can't.” “Cut it out, will you?” – «Допустим, я захочу пить?» – «Побори в себе это желание». – «Допустим, я не смогу». – «Прекрати, слышишь?»

Insomnia, at your age? Cut it out! – Бессонница в твоем возрасте? Брось!


EXERCISE 3

Ваш собеседник пытается сделать вид, что не знает, о чем идет речь. Заставьте его прекратить разыгрывать из себя дурачка.


A: Where is the diamond?

B: What diamond?

A: Cut it out! You know what diamond I’m talking about.

А: Где бриллиант?

Б: Какой бриллиант?

А: Прекрати! Ты знаешь, о каком бриллианте я говорю.


1. «Где деньги?» – «Какие деньги?» – «Прекрати! Ты знаешь, о каких деньгах я говорю».

2. «Где дневник (diary)?» – «Какой дневник?» – «Прекрати! Ты знаешь, о каком дневнике я говорю».

3. «Где револьвер?» – «Какой револьвер?» – «Прекрати! Ты знаешь, о каком револьвере я говорю».

4. «Где чемодан?» – «Какой чемодан?» – «Прекрати! Ты знаешь, о каком чемодане я говорю. Тот, что я оставил здесь вчера».

5. «Где портсигар (cigarette case)?» – «Какой портсигар?» – «Прекрати! Ты знаешь, о каком портсигаре я говорю. Тот, что ты украл у меня».

6. «Где капитан?» – «Какой капитан?» – «Прекрати! Или у вас на корабле несколько капитанов?»


Ключ:

1. “Where is the money?” “What money?” “Cut it out! You know what money I’m talking about.”

2. “Where is the diary?” “What diary?” “Cut it out! You know what diary I’m talking about.”

3. “Where is the revolver?” “What revolver?” “Cut it out! You know what revolver I’m talking about.”

4. “Where is the suitcase?” “What suitcase?” “Cut it out! You know what suitcase I’m talking about – the one that I left here yesterday.”

5. “Where is the cigarette case?” “What cigarette case?” “Cut it out! You know what cigarette case I’m talking about – the one that you stole from me.”


С этой книгой читают
Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для на
Юная мадмуазель Рокфор обращается к частному сыщику с просьбой спасти от гильотины ее возлюбленного, обвиняемого в убийстве. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чу
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающ
Не все малыши знают, как зовут ребёнка коровы или овечки и на русском языке, эта книжка познакомит их с именами животных на русском и на английском. Ещё ребята узнают, как по-английски разговаривают эти животные.
В книгу вошли пьесы и песни, которые можно использовать при обучении игре на гитаре как для индивидуальной, так и для групповой форм работы с начинающими. Репертуар предназначен детям младшего и среднего школьного возраста.
Кто сказал, что философы излагают свои идеи исключительно словами, и кто сказал, что все, что мы думаем, можно описать словами. Наконец, кто сказал, что философ должен быть стар, лыс и по гендерной принадлежности непременно мужчина. Книга опровергает такие истины и дает другое представление о том, какой может быть философия. Это новый подход по форме и методу. Вместо слов – изобразительный ряд. Вместо сухой логики – эмоции. Вместо груза опыта – ж
Дети школьного возраста, на мой взгляд, очень требовательная аудитория для сказкотерапевта. Ведь им уже нужна самая настоящая сказочность, целый букет волшебных героев, интригующий сюжет и глубокие переживания. Но, с другой стороны, писать сказки для этого возраста становится настоящим удовольствием, ведь автор чувствует себя гораздо больше сказочником, чем сказкотерапевтом. Именно так и появляются самые захватывающие и любимые читателями истории
Сборник стихотворений «Эстетика ужасного» представляет собой 10 маленьких историй об отвратительных вещах, с которыми сталкивался каждый. Ложь, предательство, безответная любовь – этот список можно продолжать до бесконечности. Стихотворения построены по принципу антитезы, и несмотря на определённый пессимизм, они призывают читателя идти дальше, не обращая внимания на жизненные трудности.
Несколько необычная картина жизненного пути молодого специалиста – от НИИ бывшего Союза до наших дней. Разные эпохи, разные поколения, иные ценности. И в итоге – ломка позиций на фоне «арабской весны» в наиболее одиозных своих проявлениях и аллюзий на историю Древнего Египта, где происходят неожиданные события, чем-то напоминающие современные….
В этой книге содержатся глубокие по содержанию рассказы о нелёгкой современной жизни простых людей. Перед ними ставится вопрос самой жизнью, как сделать правильный выбор, чтобы окончательно не потерять себя и преодолеть все трудности. Здесь также находятся и стихи на ту же тематику. С любовью и уважением ко всем, автор. Стихи взяты из книг автора: Розена Л. В.: «Как Божий мир красив», Ридеро 2021. «Покаянный плач на Руси православной» Ридеро 2021
Успешный бизнесмен, филантроп и по совместительству русский шпион в Берлине попадает в водоворот экзистенционального кризиса среднего возраста. Голоса в голове, подозрительно сговорчивая помощница, алхимия и зов бытия… Все вдруг теряет смыслы, превращается в сумасшествие, бегство и погоню, игру с природой, и ответы следует искать в собственном прошлом, в другой жизни.Философская остросюжетная драма о том, что можно вернуться, продолжение романа «