Алла Баркан - Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру

Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру
Название: Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру
Автор:
Жанры: Личная эффективность | О психологии популярно | Зарубежная психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру"

Третья часть трилогии «Настольная книга эмигранта» Аллы Баркан◦– «Азы билингвизма»◦– посвящена феномену двуязычия и мультиязычия. Книга основана на научных исследованиях, а также на обширном материале из профессионального опыта автора. В ней доступным языком объясняется, как происходит развитие речи у ребенка и как в этот процесс встраивается освоение второго языка, которым необходимо овладеть в условиях иммиграции. В ней также рассматриваются виды билингвизма и особенности картины мира двуязычных детей. Завершают книгу подробные ответы на самые частые вопросы родителей, касающиеся нюансов речевого развития одноязычных и двуязычных детей, даются советы и рекомендации о том, как желательно поступать мамам и папам в той или иной ситуации.

Бесплатно читать онлайн Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру


ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

Если вы знакомы с первыми двумя книгами трилогии «Настольная книга эмигранта» или же лишь со второй ее частью о семейной эмиграции, то уже знаете, какие проблемы появляются у детей, не знающих социальный язык страны переезда. Чаще всего во время адаптации к жизни за рубежом родной язык ребенка постепенно вытесняется языком коренных жителей нового государства, превалируя за пределами дома и своей диаспоры. В то же время многие иммигранты пытаются сохранить у своих детей, хотя бы в домашних условиях, язык их родины. О том, как такого добиться, можно узнать из этой книги.

ГЛАВА 1. РАЗВИТИЕ РЕЧИ У ДЕТЕЙ РАЗНОГО ВОЗРАСТА

Какой бы языковый шок ни испытал ваш ребенок при переезде на новое место жительства в другую страну, ему придется не сегодня так завтра, раньше или позже усвоить социальный язык коренных жителей этого государства. В то время когда старшее поколение его семьи, особенно пенсионеры, еще как-то сможет общаться в русскоязычной диаспоре, ребенку такое общение станет необходимым лишь только для сохранения своего родного языка.

Почему только для сохранения? Потому что родительский – русский – вряд ли сможет помочь успешному общению детей с коренными жителями новой страны: на улице и в магазине, в театре и у врача, а главное – с ровесниками и воспитателями в детском саду, с одноклассниками и учителями в школе. Для осуществления всего этого необходимо, помимо родного, знать также второй – социальный язык, язык общения страны иммиграции, мостик между вчера и сегодня, прошлым и настоящим. Ваш ребенок должен стать двуязычным, ребенком-билингвом, если до переезда на новое место жительства он знал только один родной язык. В основном это касается дошкольников и учащихся младших классов, если преподавание в школе велось лишь на родном языке. Более старшие ученики, как правило, изучают в гимназиях и школах какой-то иностранный язык. И если этот язык был не языком иммиграции, то по мере освоения нового иностранного социального языка речь сможет идти уже о трилингвизме. Но прежде чем стать трилингвом, необходимо пройти этап билингвизма.

Говоря об этом этапе детей-иммигрантов, чаще и чаще под билингвизмом начали подразумевать сохранение и изучение в новых условиях жизни, несмотря на необходимость знания социального языка, языка своей родины. В тех случаях, когда ребенок знает только родной язык, в иммиграции, изучая второй язык страны переезда, он невольно становится двуязычным. Его путь – путь вперед, без оглядки назад, и если даже ему вдруг придется оглянуться, то лишь для того, чтобы понять, какой прыжок в жизни он совершил.

И этот прыжок начинается с освоения им нового для него языка местных жителей того государства, в котором теперь он будет жить, – с освоения им нового социального языка.

ЧТО ТАКОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ, ИЛИ БИЛИНГВИЗМ

Для успешной адаптации к жизни в новой стране проживания ваш ребенок должен стать двуязычным – ребенком-билингвом, хорошо знающим помимо русского языка и социальный язык. Это вы уже поняли сами, переехав в другую страну, если до эмиграции ваш ребенок не изучал язык этого государства.

Однако что такое билингвизм, известно не всем. Поэтому попробуем разобраться в этом вопросе.


Билингвизм (от лат. bi – два и lingua – язык) – двуязычие, владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными языками или различными диалектами одного и того же языка…

– так говорилось еще в БСЭ


Тем не менее до сих пор универсального определения этого явления нет несмотря на то, что проблемы его актуальны сегодня не только в лингвистике и педагогике, но и в психологии и социологии.

Однако, невзирая на всевозможные разногласия, смысл определения двуязычия учеными различных школ (двуязычия человека, а не коллектива) приблизительно один и тот же, заключающийся в знании человеком не одного, а двух языков одновременно, используемых им по мере необходимости в зависимости от ситуации.

Причем абсолютное знание каждого языка, которое было бы желательным, вовсе не требуется, потому что подобное знание доступно немногим. Даже люди, говорящие лишь на одном языке, редко могут похвастаться абсолютными знаниями своего языка, а тем более дети. Да и могут ли быть вообще… абсолютные знания… если каждый язык бездонен, если он без конца обновляется и пополняется… особенно в наше время.

О билингвизме нередко говорят уже тогда, когда люди способны общаться друг с другом на двух языках так, чтобы их понимал собеседник, а они понимали его. Благодаря этому возможна совместная деятельность и сотрудничество людей разных национальностей независимо от их страны проживания. А основа всего лишь общий язык, которым владеет каждый из них.

В то же время в связи с тем, что глобализация охватила весь мир, билингвизм стал обычным явлением, постепенно переходящим в многоязычие.

Прежде чем стать полиглотом, необходим этап, а вернее ступенька, билингвизма. Правда, чтобы осилить ее, человеку надо освоить родной язык, постичь тайны познания речи.

ФОРМИРОВАНИЕ РЕЧИ У РЕБЕНКА

Для того чтобы легче понять нам, как ребенок становится двуязычным, постараемся вспомнить основные этапы и стадии развития речи детей на их родном языке, в данном случае русском, тесно связанные с возрастом ребенка.

Стадии развития речи младенцев

Все родители знают, что новорожденные не говорят, что младенцу неведом родной язык, что процесс овладения речью им достаточно долог и сложен, базируясь на общении малыша с окружающими его людьми.

Хотя новорожденный не умеет еще говорить, уже буквально с момента его рождения начинается этап подготовки младенца к овладению речью (доречевой этап), длящийся весь первый год.

Сегодня известно, что раннее речевое развитие ребенка, вплоть до восьмимесячного возраста, тесно связано с генетической программой младенца. Это мнение подтверждается тем, что, независимо от национальности, у всех детей первого года жизни в одно и то же время появляются одни и те же звуки и им свойственны одни и те же стадии развития речи.

Давайте вспомним, как это происходит.

А происходит это приблизительно так:


1 месяц

Показателем развития речи в период новорожденности у младенца является разнообразный по интонации крик. Да, да, тот самый пугающий родителей крик-плач, причина их бесконечных волнений.

У здоровых младенцев он громкий, с коротким вдохом и протяжным выдохом.

Всё это относится к неосознанным голосовым проявлениям ребенка, но тем не менее младенец, благодаря плачу, сообщает нам о своем дискомфорте и даже переживаниях с негативным оттенком.

Заботливые родители различают разные типы плача – от «холодно» до «больно» – и своим вниманием к потребностям малыша прекращают его крик-плач.


С этой книгой читают
Вторая часть трилогии «Настольная книга эмигранта» Аллы Баркан – «Эмигрируем с ребенком» – посвящена особенностям подготовки к эмиграции и отъезду семей с детьми. Особое внимание уделяется проблемам адаптации детей разного возраста к жизни в новой стране. В книге приводятся данные многочисленных научных исследований из области детской психологии, но не только. Автор также делится в ней своим богатым профессиональным опытом. В книге приведены прим
Всем, кто ищет свою «синюю птицу»!Первая часть трилогии «Настольная книга эмигранта» Аллы Баркан – «Азы эмиграции» – посвящена особенностям подготовки к эмиграционному процессу и жизни в иммиграции. Книга основана на различных источниках, таких как СМИ и научные исследования, но не только. В ней также приведены данные из личного опыта автора. Книга обобщает и результаты многочисленных консультаций, данных автором русскоязычным эмигрантам. Среди п
От ведущего российского бизнес-практика, основателя «Ауди Центра Таганка» и ГК «АвтоСпецЦентр», лучшего менеджера «Ауди» в Европе по признанию концерна Audi AG, генерального директора с 30-летним опытом Владимира Моженкова.Автор книг-бестселлеров «Ген директора», «Бизнес по чуть-чуть» и «ГЕН команды» делится управленческим опытом, рассматривает способы вдохновить коллег, делится инструментами мотивации сотрудников и интересными примерами из своег
Книга освещает понятие риска и управлением риска в жизни человека. Из книги вы узнаете, как риски применить для улучшения своей жизнь. Просто и на примерах проясняется понятие риска для всех желающих.
В книге "Сила свободы: Как перестать контролировать и начать жить" автор приглашает читателя на захватывающее путешествие к обретению истинной свободы, проникая в глубину человеческой натуры. Эта книга – ваш путеводитель по освобождению от ограничений, которые часто мешают полной реализации потенциала и счастья.Исследуя, как чрезмерный контроль ограничивает наше развитие, книга предлагает переосмыслить наше понимание свободы и ответственности. Вы
Книга про различные виды нетворкинга, где искать новые интересные знакомства, как заводить их легко, непринужденно и получать от этого удовольствие. Это история моей жизни, как нетворкинг привел меня к написанию книги, созданию игры, яркой и насыщенной жизни.
Мистико-детективные рассказы. Третий сборник рассказов о капитане полиции Вадиме Шведове.Существовало две стороны: тьма и свет. Магия веками жила среди людей, но была тщательно скрыта. Только избранные были посвящены в тайны великих колдунов. Капитану полиции Вадиму Шведову и ведьмы Властелине вновь пришлось, встретится лицом к лицу с колдуном, которого послал по его душу чёрный маг Константин. И вновь началась битва. Книга содержит нецензурную б
В книге собраны 100 наиболее часто возникающих моментов из жизни современной женщины и более 150 упражнений, которые требуют не специальной подготовки, а честной работы с самой собой!Книга предназначена для работы в разные периоды жизни, и каждый раз Вы будете открывать для себя что-то новое. Очень глубокая работа происходит с самооценкой и уверенностью, самоанализом и мышлением.В результате выполнения всех упражнений Вы точно будете знать, что В
Этот том содержит второй слой дополнений к ранее вышедшим томам, посвященным книгам «Бемидбар» и «Дварим».Как и опубликованные ранее комментарии на недельные главы Торы, эти дополнения являются полностью новыми комментариями, автор не боится предлагать «иное мнение» даже по поводу достаточно устоявшейся оценки отдельных персонажей Торы, а также анализировать современное состояние нашего народа. Комментарий занимается только повествовательной част
Книга рассказывает о Средиземноморском потопе, вызванным 13,8 тыс. лет назад тектоническим обрушением Гибралтарского перешейка и уничтожившим Атлантическую и Левантийскую працивилизации. Выжившие ушли в Индостан, где встретились с хамитами и симитами (в Библии – сыны Хама и Сима) и стали их учителями. Позже хамиты приходят в Левант, где строят город Бабель (Библ), башню бога Сетха («вавилонскую»), становятся первыми неолитическими земледельцами.