Люси Поэль - Безупречное алиби. Классический детектив

Безупречное алиби. Классический детектив
Название: Безупречное алиби. Классический детектив
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | Триллеры | Современные детективы | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Безупречное алиби. Классический детектив"

В поместье Бартон-холл происходит убийство. В своем кабинете застрелен хозяин дома, очень состоятельный глава одной из солидных английских фирм мистер Джеймс Форбот, вдовец, отец троих взрослых детей. Под подозрением оказываются все домочадцы, каждый из которых имел возможность и мотив желать смерти убитому.

Бесплатно читать онлайн Безупречное алиби. Классический детектив


© Люси Поэль, 2019


ISBN 978-5-4483-2315-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Безупречное алиби

1. Убийство в Бартон-холле

Тёплое летнее утро. Воздух необыкновенно прозрачен, и свеж, как после обильного дождя, остро пахнет свежескошенной травой и мёдом. Нарушая тишину, громко стрекочут в траве невидимые кузнечики, да, перелетая с цветка на цветок, натужно гудит толстый одинокий шмель.

В центре большого поместья стоит старая трехэтажная вилла Бартон-холл, окруженная кустами чайной розы. Там, где от дома падает густая тень, всё ещё прохладно, зато на другой стороне уже довольно жарко, и белые цветы кустарника полностью раскрылись под лучами солнца.



Внезапно в этот полный покоя и неги мир ворвался какой-то необычно резкий звук, напоминающий громкий хлопок. Немолодая дама в соломенной шляпке, сидящая в плетеном кресле посреди лужайки, закрыла потрепанную книгу, обеспокоенно обернулась в сторону дома, и прислушалась: звук больше не повторился. Женщина удивлённо пожала плечами и, поправив сползающие на нос очки, снова углубилась в чтение. Однако через несколько минут голова её сонно упала на грудь, а руки с книгой безвольно опустились на колени.


В столовой служанка в аккуратном белом фартучке накрывала на стол и что-то тихо мурлыкала себе под нос.

– Ты так шумишь, Мэри, что даже в холле тебя слышно, – ворчал старый лакей на молоденькую девушку. – Молодёжь совсем не желает ничему учиться. Накрывать надо бесшумно, а ты так гремишь, что вот-вот перебьешь всю посуду.

– Хватит ворчать, Сэм. Что ты так беспокоишься? У хозяев денег куры не клюют, купят новую. Помоги мне лучше.

– Глупая, он же из твоего жалованья вычтет…

Служанка рассмеялась.

– Если ты не разболтаешь, так никто и не узнает.

Ровно в час дня прозвучал гонг к ленчу. С минуту в огромном доме стояла тишина, но затем, почти одновременно, раздался стук нескольких захлопывающихся дверей.

Первой в столовую вошла Вирджиния Форбот, девушка двадцати трех лет, высокая, стройная, тщательно причёсанная, одетая в серый элегантный костюм. Увидев, что никого ещё нет, она подошла к открытому окну, остановилась и рассеянно посмотрела в сад. Послышались оживлённые голоса, и в дверях столовой появились молодые люди: Николь, младшая сестра Вирджинии, и их кузен Роберт Паррот. Они о чём-то горячо спорили.

– Ты не права, Николь! – кипятился Роберт.

– А вот и права! О, привет, Вирджиния! Ты здесь? Вот сюрприз!

Вирджиния снисходительно посмотрела на них. Она была старше Николь всего на два года, но считала сестру, которая ещё не окончила университет, несмышлёной девчонкой.

– Отец попросил меня провести уик-энд на вилле и, естественно, я не могла ему отказать.

– Вот и правильно! Что летом делать в душном городе? – подхватил разговор кузен. – Может, сядем за стол? Ужасно есть хочется!

Когда все трое устроились за столом, из открытого окна донесся звук подъезжающего автомобиля.

– Наверное, Томас с Оливией! Кажется, они тоже собирались вернуться сегодня, – Вирджиния встала из-за стола и снова подошла к открытому окну. – Да, это они! Мэри, поставь ещё два прибора.

Через пять минут к сидящим за столом присоединились Томас со своей молодой женой, а так же тетушка Лео Паррот, мать Роберта. Томас, старший брат Вирджинии и Николь, извинился за опоздание, и они заняли свои места. Все были в сборе, пустовал только один стул, на котором обычно сидел глава семьи сэр Джеймс Форбот.

– Мэри, поднимись к мистеру Джеймсу, – Вирджиния строго посмотрела на служанку и, обращаясь к остальным, добавила, словно оправдывая отца:

– Наверное, за работой не слышал гонг. Правда, это на него совсем не похоже.

– Какая сегодня изумительная погода, правда, Томас? – обратилась к мужу Оливия, миниатюрная блондинка с большими васильковыми глазами.

– Да, дорогая, – Томасу не хотелось поддерживать разговор. Он был явно чем-то расстроен.

– Мы с удовольствием проехались с откинутым верхом, и ветер такой тёплый, – весело продолжала Оливия, не обращая внимания на недовольство мужа.

– Ты никого сегодня не задавила?

– Фу, какой ты злой, Роберт! Как будто я каждый день попадаю в аварии.

– Я согласна с тобой, Оливия. Давно таких прекрасных дней не было! Я даже вздремнула на свежем воздухе после завтрака. Да ещё и эта книга, все время вгоняет меня в сон, – смутившись, засмеялась тетя Лео.

– А я сегодня… – начал было Роберт, но никто так и не узнал, что он хотел рассказать.

В это время на втором этаже раздался пронзительный визг Мэри, а затем послышался торопливый стук каблучков по лестнице. Все молча повернули головы к двери, которая резко распахнулась, ударившись о стену. Вбежала бледная, испуганная служанка. Она что-то пыталась сказать, но никак не могла выговорить ни слова. Наконец, так и не справившись с собой, она закрыла лицо руками и разразилась потоком слез.

– Что-то с папой? – обеспокоенно воскликнула Николь.

– В чем дело, Мэри? – строгий голос Вирджинии не подействовал на девушку, она продолжала рыдать.

Николь вскочила и, уронив стул, на котором сидела, выбежала из столовой. За ней последовали остальные. На пороге кабинета они остановились, пораженные увиденной картиной. В просторной комнате, обставленной тяжёлой старинной мебелью, у открытого окна стояло массивное кожаное кресло. В нём полулежал седой крепкий мужчина в светло-коричневом костюме, лицо его, искаженное болью, было неподвижно, глаза широко раскрыты, а на левой стороне груди расплылось большое красно-бурое пятно. Он был мёртв!

2. Джулия Боллард

Она обожала английские детективы! В них царила какая-то особая атмосфера: неразгаданные семейные тайны, завещания, чинные дворецкие, вышколенная прислуга, старинные замки, столовое серебро. Она мечтала вступить наконец-то на землю предков и увидеть своими глазами всё то, о чём она с упоением мечтала с детства.

Три дня назад Джулия Боллард прилетела из Нью-Йорка в Лондон, чтобы пожить здесь в каком-нибудь тихом пансионате, побродить по городу, проникнуться духом старой Англии и написать свой детектив «в чисто английском стиле». Эта заманчивая мысль в течение долгого времени так привлекала её, что она решила на время изменить своей удачной журналистской карьере и попробовать себя на новом поприще.

Однако уже в самолете она пересмотрела свой первоначальный план: вместо милого пансионата решила остановиться в современном отеле.

Ранним серым утром Джулия ехала в такси из аэропорта и с любопытством смотрела в окно. Лондон поразил ее воображение. Весь город был похож на музей под открытым небом. Старинные фасады домов потемнели от знаменитого лондонского смога. Сотни людей спешили на работу, прячась под зонтами от нудного моросящего дождя, окутавшего, как невидимой сетью, весь город.


С этой книгой читают
– Лиза, беги за милиционером, я его держу! – крикнул Славка, но тут же почувствовал, что с ним происходит что-то неладное: хватка его почему-то ослабла, а окружающие их деревья, кусты и скамья начали стремительно увеличиваться в размерах. Хохочущее лицо Виктора становилось с каждой секундой все больше и больше, а Славка сделался совсем крошечным и повис на футболке парня, вцепившись в нее зубами, так как руки его уже не слушались.(«Заколдованный
– А кто такая птица? – полюбопытствовал Умный малек.– Это такая рыба, у которой вместо плавников – крылья, вместо чешуи – перья, и она может летать по воздуху.– Я тоже хочу быть птицей! – закричал Веселый малек. – И полететь над морем!– Мы, рыбы, не можем жить над водой и дышать воздухом.– Почему? – удивился Веселый малек.– Потому что у нас жабры, и мы можем дышать только кислородом, растворенным в воде.– Как интересно! – воскликнул Умный малек.
Состоятельная миссис Оливер неожиданно узнает о том, что ее сын Мэтью хочет жениться на бедной иностранке. Этого нельзя допустить ни в коем случае!
Уильям Бэнкс, владелец виллы «Дом на повороте дороги», ночью падает с лестницы и, получив сотрясение мозга, частично теряет память. Трагическая случайность? Возможно. Однако покушение на убийство всегда можно замаскировать под несчастный случай.
Маленькая повесть о путешествии с интересными приключениями двух подружек – сибирячек 15-ти и 13 лет. История их 3-хдневной поездки из города в далёкую деревню к тёте и бабушке – сначала на теплоходе по Иртышу, потом на попутных машинах. Конец 60х годов прошлого столетия.
В Ином мире все живут, словно по закону неприкосновения. Все они ходят среди людей, живут среди них. И вот однажды произошло то, чего не ожидала ни одна сторона из трёх сторон. Шла древняя война между вампирами и оборотнями. Ведьмы пытались примирить непримиримых врагов, но ничего не вышло. Книга основана на рассказах и легендах о вампирах, оборотнях и ведьмах.
Трогательная история о двух собаках – французском бульдоге и йорке, которые попали в трудную ситуацию. Но несмотря на все трудности и испытания, которые их встретили на этом пути, они остаются друзьями.
Вы ведь знаете, что правда похожа на маленькую желтую птичку, что часто поет у вас под окном. Она садится на розовые ветки дерева, смотрит на вас маленьким фиолетовым зрачком, ловит каждое ваше движенье и поет свою веселую песенку. Как хорошо, что юный актер не знал всей правды о желтой птичке, он не знал и того, что гадалка приехала в Китай из далекой страны, где люди и птицы разговаривают на одном языке …
«Мы живем, потому что мы ощущаем.Ощущаем мир, окружающий нас.Ощущаем запах, цвет, звук, материальность нашего мира…»
«В детстве я любил ходить в лес.Мне нравилась природа леса со всем своим многообразием полянок, березок, лужаек, пичужек и зверьков…»
Даже из числа соратников, мало кто мог сказать, что у Инферно на уме, что им движет, что его тревожит, вынуждая поступать именно так и никак иначе. Исключением и Мари не стала, которая навела на него второе ружье. Инферно усмехнулся, склонив голову, а вот руку поднял, прижав запястьем к голове Афелы, что Мари слишком поздно заметила:– Твою мать, Инферно!
Забытая родней, пенсионерка Валерия, по воле рока оказывается в теле юной девушки в далеком, до конца не изученном древнем мире, в котором среди мамонтов, саблезубых тигров и соплеменников нужно не только выжить, как-то улучшить быт, но и стать чуть-чуть счастливее в мире, полном опасностей.