Люси Поэль - Подозрение в убийстве. Классический детектив

Подозрение в убийстве. Классический детектив
Название: Подозрение в убийстве. Классический детектив
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | Триллеры | Современные детективы | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Подозрение в убийстве. Классический детектив"

Уильям Бэнкс, владелец виллы «Дом на повороте дороги», ночью падает с лестницы и, получив сотрясение мозга, частично теряет память. Трагическая случайность? Возможно. Однако покушение на убийство всегда можно замаскировать под несчастный случай.

Бесплатно читать онлайн Подозрение в убийстве. Классический детектив


© Люси Поэль, 2019


ISBN 978-5-4496-8697-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

My house is my castle.

Мой дом – моя крепость. (англ. пословица)

Миссис Невилл заправила под белый чепчик свои непокорные седые кудряшки, покорно вздохнула, взяла ручку и крупным детским почерком начала выводить на листе бумаги: «Здравствуй, моя дорогая Анджела! Как вы живёте? Как дети? У меня всё замечательно. Я писала тебе недавно, что меня пригласили в качестве сиделки в одну очень состоятельную семью, к пожилому джентльмену, за вполне приличную плату. Это совсем рядом с нашей деревней. Может быть ты помнишь: к северу, в полумиле от Торки, вилла House-on-the-Bend (Дом на повороте дороги). Рядом никого, кроме коттеджа их соседей. Так вот, я решила принять это предложение. Ты знаешь, я не бедствую, но если мне предлагают заработать немного денег, то отказываться – было бы довольно глупо с моей стороны. Думаю, что задержусь здесь надолго, потому что…»

На стене настойчиво зазвонил медный колокольчик. Сиделка слегка поморщилась: она не любила когда её отрывали от письма, которое и так давалось ей нелегко. Колокольчик продолжал трезвонить. Женщина отложила ручку, придирчиво взглянула на себя в зеркало и встала из-за стола. Одернув длинное бесформенное платье, она, переваливаясь по-утиному, потому что болели ноги в суставах, спустилась из мансарды по лестнице на первый этаж, где находилась комната больного. Мистер Бэнкс был, на её взгляд, вполне привлекательным мужчиной для своих лет, однако, пациентом оказался весьма необычным: немножко «ку-ку», как любила говаривать её покойная матушка про людей, у которых было не всё в порядке с головой.



Каким образом мистер Бэнкс получил травму, сиделка знала немного: упал с лестницы пару месяцев назад и получил небольшое сотрясение мозга. Его супруга Ева решила нанять для него дипломированную медсестру на неопределенный срок, пока муж окончательно не поправится: хотя травма и оказалась не тяжелой, мужчина временами плохо воспринимал действительность. Один из столичных светил в области медицины, обследовавший больного, сказал, что иногда после сотрясения мозга люди частично теряют память. Однако надежда на восстановление всех функций есть: главное для больного – покой, хороший уход и постепенное вовлечение в обычную жизнь.

Сиделка зашла в спальню мистера Бэнкса: упитанный мужчина, по виду старше шестидесяти, с большими залысинами на голове, лежал в постели накрывшись одеялом и, улыбаясь блаженной улыбкой, не переставая дергал шнур колокольчика. Сиделка подошла к нему и отняла шнур.

– Вы кто? – глупо улыбаясь спросил мистер Бэнкс уже в который раз за день.

– Я Ваша сиделка, миссис Эмилия Невилл, – бесстрастно ответила женщина. Терпения миссис Невилл было не занимать: она считала себя профессионалом в своём деле и не допускала даже малейшего проявления неудовольствия в сторону пациента, каким бы неприятным он ни был.

– Ах, да, да, – озабоченно нахмурив брови произнес мистер Бэнкс. – Что-то такое припоминаю…

– Зачем Вы звонили?

– А где все? – мужчина растерянно развел руками.

– Ваша супруга гуляет в саду. А Ваш кузен мистер Бекер, тоже отсутствует, уехал куда-то по делам.

– Ага. А когда обед?

– Скоро ужин.

– Хорошо, идите, я устал, – сказал мистер Бэнкс и пренебрежительно махнул рукой в сторону сиделки.

Уже привыкшая к такому поведению своего пациента, миссис Невилл повернулась и с невозмутимым видом вышла из спальни.

Во время субботнего ужина за столом, на своем обычном месте, сидел Уильям Бэнкс: он выглядел слегка потерянным и, время от времени, с удивлением озирался по сторонам, как бы недоумевая, почему он здесь оказался? Ева Бэнкс, моложавая блондинка, сидела на противоположном конце стола и ободряюще улыбалась мужу. Как заботливая жена, она старалась послушно выполнять предписания врачей, то есть придерживаться распорядка дня, который предшествовал несчастному случаю. Поэтому каждый день Ева прилежно пыталась выполнить свой долг и уговорить мужа обедать вместе с нею в столовой, а не замыкаться в своей спальне. Однако мистер Бэнкс частенько наотрез отказывался выходить из своей комнаты, и тогда Ева обедала и ужинала в одиночестве.

Сегодня на ужине присутствовало несколько гостей. Харви Бекер, пятидесятилетний мужчина, приходился кузеном мистеру Бэнксу по линии матери. Он приехал в гости к родственникам вместе со своей невестой миссис Уинтер. Харви работал инженером в Манчестере в семейной фирме Бэнксов по производству сейфов. Когда-то он уже был женат, но развелся: почему, никто не знал, а он предпочитал не распространяться о причинах. Шарлотта Уинтер, невзрачная особа в очках и тугим пучком волос на затылке, была моложе Харви на десять лет. Она нигде не работала, жила в своём доме на пенсию умершего мужа.

Возле Бэнкса сидела его младшая сестра Фиби Олдридж, некрасивая худая женщина с короткой, почти мальчишеской стрижкой, вместе со своим мужем Гарри. У четы Олдриджей была квартира в Лестере, но они предпочитали каждый год на всё лето приезжать в родовое поместье, которое после смерти родителей перешло по наследству к старшему сыну Уильяму.

Кроме того, на ужин были приглашены соседи Бэнксов супруги Шелдоны Роуз и Чарльз, со взрослым сыном Генри, а также Фрэдди Уайт, прибывший утром из Франции, давний друг семьи, полковник в отставке, старый холостяк, недавно разменявший седьмой десяток, и симпатичная молодая девушка, дочь школьной подруги Евы, Бетани Чандлер.

После аперитива и холодных закусок, подали горячее: свинину с соусом и тушёными овощами.

– О, Ева, у вас замечательная повариха! – похвалил полковник Уайт.

– Да, не жалуемся, – скромно ответила миссис Бэнкс. – Хотя мне стоило большого труда переманить её к нам.

– Оно того стоило.

– Я тоже так думаю.

По-видимому, мистер Бэнкс чувствовал себя сегодня особенно хорошо: обычно бледное лицо его порозовело, ел он с аппетитом, но в общий разговор за столом не вступал. Взгляд его временами был совершенно отрешенным и направленным куда-то внутрь себя.

Харви Бекер негромко рассказывал гостям что-то из политики, время от времени украдкой бросая взгляды в сторону мисс Чандлер, остальные его вежливо слушали, отпуская иногда ничего не значащие реплики. Ева улыбалась растерявшейся Бетани, за которой галантно ухаживал отставной полковник. Генри Шелдон, прыщеватый молодой человек, смущался и краснел в присутствии красивой девушки, напротив которой он сидел, хотя Бетани совершенно не обращала на него внимания, всего лишь раз мельком скользнув по нему взглядом. Роуз и Чарльз молчали, злясь друг на друга, потому что дома перед ужином между ними произошла небольшая размолвка.


С этой книгой читают
– Лиза, беги за милиционером, я его держу! – крикнул Славка, но тут же почувствовал, что с ним происходит что-то неладное: хватка его почему-то ослабла, а окружающие их деревья, кусты и скамья начали стремительно увеличиваться в размерах. Хохочущее лицо Виктора становилось с каждой секундой все больше и больше, а Славка сделался совсем крошечным и повис на футболке парня, вцепившись в нее зубами, так как руки его уже не слушались.(«Заколдованный
Состоятельная миссис Оливер неожиданно узнает о том, что ее сын Мэтью хочет жениться на бедной иностранке. Этого нельзя допустить ни в коем случае!
В поместье Бартон-холл происходит убийство. В своем кабинете застрелен хозяин дома, очень состоятельный глава одной из солидных английских фирм мистер Джеймс Форбот, вдовец, отец троих взрослых детей. Под подозрением оказываются все домочадцы, каждый из которых имел возможность и мотив желать смерти убитому.
Жаркий летний сезон на черноморском побережье Кавказа. В курортном городке, на одном из многочисленных пляжей, произошел несчастный случай: утонула молодая женщина. Ее родственники убеждены в насильственной смерти девушки, которая при жизни была отличной пловчихой. В ходе расследования в крови погибшей криминалисты обнаружили большую дозу снотворного. Круг подозреваемых в преднамеренном убийстве сузился: всего несколько человек, проживающих в гос
Каков он – этот мир? Что есть любящее, живое сердце? Что есть настоящая дружба? Какие ценности настоящие, а какие – мимолетные? Как узнать, кто ты на самом деле? Для этого стоит отправиться в путь… В путь по дороге жизни. Перед вами – сказка-притча о вечных ценностях и настоящей дружбе; о выборе, который мы делаем в жизни, – какими нам быть. Главной героине предстоит решить: быть верной своему сердцу или предать его.
Подробное описание полной опасностей и приключений авантюрной германской экспедиции, объявленной правительством Британии «пиратским рейдом». Жестоко подавляя всякое сопротивление со стороны африканских племен, автор ни минуты не сомневался в оправданности своих методов «распространения цивилизации».
Продолжение книги «Боги Асгарда. Закат владык». Отдельная самодостаточная глава, которая в дальнейшем войдёт во вторую часть книги. Сказ повествует о том, как боги Асгарда обрели с помощью бога Огня Локи диковинные артефакты, в том числе копьё Одина Гунгнир и молот Тора Мьёльнир.
Данная книга является попыткой в приключенческом жанре приобщить молодёжь к финансово-экономическим проблемам в СНГ после развала Союза с множеством научных терминов и понятий. Показаны пути прорыва экономического развития конкретными теоретическими и практическими примерами.В центре внимания находится проблема оживления рынка ценных бумаг, который может оказать добрую услугу в создании объектов для вложения сбережений широких слоёв населения, и
Разве есть более могущественная сила, чем любовь? Она – источник счастья, но она же и источник боли, которую неспособно причинить ничто другое. Любовь бывает подобна тихой музыке, способной унять страхи и проникающей в самые потаенные уголки сердца, чтобы остаться там навсегда. Любовь напоминает пожар, который невозможно ни погасить, ни умерить, ни контролировать. Любовь может быть сказкой с традиционным счастливым концом, когда под занавес, посл
Переиздание моей самой первой книжечки «Любовь – не только чувство, это – вдохновение мое». Я убрала некоторые стихи, сосредоточившись, в основном, на рассказах. Эти рассказы для меня очень важны, потому что посвящены человеку, который для меня очень дорог. И литературный стиль отличается от последующих моих книг. Только темы, как и прежде, для меня неизменны – мистика, музыка и любовь!
Героиня разрывается между желанием пойти своим путем и взглядами матери.
Я ввязалась в игру из-за большой и глупой любви к парню, который меня в упор не замечает. Но уже на втором задании я попала в ловушку к человеку, чьи приказы куда сложнее и волнительнее тех, что получала от организаторов DARE. Он настоящий дьявол и уступает мне лишь затем, чтобы опутать ещё сильнее.Теперь я должна любой ценой выиграть в DARE, иначе… Он не озвучил вслух, что меня ждёт, но мне уже страшно. Страшно проиграть и потерять его.