Юрий Бердников - Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая

Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая
Название: Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая"

Серия «Азбука любви» – это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира.Пятая книга серии вызывает в памяти божественные имена гордых, знающих себе цену испанских сеньорит, чья пламенная страсть и темперамент не ведают границ:«С мужчинами мне нравится сравненье,в любовных играх я – бандерильеро,ввергаю их в восторг и исступленье —бери рога, сражайся, кабальеро!»

Бесплатно читать онлайн Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая


Дизайнер обложки Светлана Бердникова


© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020

© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-0051-4456-0 (т. 5)

ISBN 978-5-0051-2901-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Миранда. Начинающая поэтесса

Buenas noches, сеньорита! —
всё вперемешку? Пастораль,
прогулки в горы… дождь сквозь сито,
задиристый мгновенный шквал
и светом розовым залитый
до горизонта волн муар.
На ты? – так трепетно открыта…
А по-испански? – Tutear!

Миранда (Miranda) – удивительная, необыкновенная (лат.)

Габриэла. Авангардистка

Ночное небо в час визита,
как вечности самораспад,
все тайны прошлого раскрыты,
и откровенья – нарасхват.
Ведёт отсчёт обратный время:
почти пусты сады Эдема,
лишь там, где заросли густы,
Господь разгневанный – и ты!

Габриэла (Gabriela) – вестник Бога,

божий воин (др.-евр.)

Стефания. Дебютантка

Себя же изумив, идёт ва-банк
с юнцом в обнимку вглубь чужого сада,
но ошалевший от везенья панк
инфанте храброй вовсе не награда:
я слышу, где-то бьёт копытами мустанг,
и знаю, Ганг стал полноводней за декаду —
вновь девственна душа, как чистый бланк,
когда вздохнуло небо звездопадом…

Стефания (Stefania) – венец, увенчанная (греч.)

Гала. Танцовщица

Взметнувшийся шпилями в выси собор —
символ свободы и бескорыстья…
площади дарят прохожим простор,
стук кастаньет и звоны монисто.
Гроза почти рядом… И шествие близко…
Пусть тучи сгустились, темнеют кулисы —
наряд оркестрантов предельно изыскан,
а танец солистки мятежно неистов.

Гала (Gala) – праздничное платье (исп.)

Лоренса. Самовлюблённая брюнетка

«Саграда Фамилия»… вздохи девичьи,
фото на память… цветущий миндаль,
воздух прошедшей грозой намагничен,
небо прозрачно, как горный хрусталь.
Но вот и пылающий вечер – начало
последней в посту седмицы страстной.
Гардины задёрнув, смуглянка предстала
под люстрами яркими знойно нагой.

Лоренса (Lorenza) – уменьш. от Laura; лавр (лат.)

Палома. Уроженка Сеуты

Тревожны прозрачные сны Барселоны,
к скверам стекают улиц ручьи,
в звёздные выси взметнулись колонны,
парки в вечерней прохладе – ничьи,
в соседнем проулке звенят телефоны,
в квартире напротив – мелькают огни,
вдруг дверь распахнулась, вот и поклонник!
В спальню,
смущённо зардев, ускользни.

Палома (Paloma) – голубка (исп.)

Рамона. Художник-модернист

Гроза ушла, плеснув на коромысло
июльской радуги лиловые цвета,
чтоб ты могла продолжить поиск смысла,
когда синь неба станет вновь густа…
Твой авантюрный путь читают, между прочим,
как увлекательный роман – с листа.
А тем, в чьих душах канцелярский прочерк,
зачтётся ли дорога в никуда?

Рамона (Ramona) – судьба, рок; защита (герм.)

Росио. Возлюбленная поэта

Бессмертие в далёких высях,
не в наших бренных небесах.
И в этот Космос мчатся мысли —
в те дни глаза твои в слезах.
Но дверь мне часто открываешь
ещё по утренней росе.
Я рад: вновь что-то напеваешь
и скоро станешь жить, как все.

Росио (Rocio) – роса (исп.)

Мануэла. Максималистка

Чтоб ни готовил властный рок,
пусть хоть на миг – опережаешь!
Тебя такою создал Бог,
сама свою судьбу решаешь.
И в хижине на горном ранчо
гостей не держишь взаперти,
внезапное: останься на ночь
сменяет утром – уходи!

Мануэла (Manuela) – от Иммануэль;

с нами Бог (др.-евр.)

Алисия. Скалолазка

В горах – глубокие сугробы,
лежат на ветках снега хлопья…
пускай друзья ломают копья,
куда направить летом стопы —
ты для себя давно решила
продолжить восхождений опыт
и обходить лесные тропы,
ведущие в предгорьях к виллам.

Алисия (Alicia) – благородная (герм.)

Альма. Альтруистка

Вдали от роскоши столиц
не обойтись лишь состраданьем,

С этой книгой читают
Серия «Азбука любви» – это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира.Первая книга серии знакомит читателя с русскими именами и их очаровательными обладательницами, славящимися не только своей красотой, но и характером – бойким, озорным и открытым. А кто и откуда родом – из Мышкина, Петербурга или Москвы? Не в том суть, куда важнее: «тебе семнадцать, ты – влюбилась…»
Серия «Азбука любви» – это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира.Третья книга серии представляет читателю прекрасных носительниц английских имён, ведь на родине героинь Шекспира и сегодня кипят страсти:«… это нечто,им тоже хочется обжечься!»
«Эпиграфы» – седьмая, завершающая серию «Рандеву» книга, в которой любовная лирика легла на канву из библейских сюжетов. Каждое стихотворение начинается с эпиграфа – строк из Ветхого завета, где получает импульс в развитии любовно-чувственной тематики:«Поверю ль и я тебе на чужбине,чертам утончённым и строгим лица,хотя б и решилась,по веским причинам,остаться,как Руфь у постели жнеца?»В оформлении книги использован фрагмент работы Василия Кандинс
«Окрестные холмы» – вторая книга поэтической серии «Рандеву», в которой стезя сомнений, разлук и любовных переживаний сменяется восхищением молодостью и красотой:«Вошла – и юным жаром обожгла,из близости не делая секрета,но целомудренной была ночная мгла,взяв под опеку музу и поэта…»В оформлении книги использован фрагмент работы Отто Мюллера (1874—1930).
В книге собраны стихи, написанные с 14 до 37 лет. Это память о самых важных, судьбоносных, золотых мгновениях жизни, дающая ключ ко всему остальному прозаическому корпусу творений автора.
Автор ОЛЬНОВ АНАТОЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ.Год рождения – 1938, 27 февраля. Родина – с. Городище Череповецкого района Вологодской области. Кроме Череповца и Петрозаводска проживал в городах: Сортавала, Витебск, Усть-Каменогорск, Альметьевск.
Гражданин Советского Союза. Коммунист.Родился 22.12.1956 г.Родители – ветераны Великой Отечественной войны.Окончил ВВМУПП им. Ленинского комсомола в 1981 г.1981—1993 гг. – служил на дизельных подводных лодках 182-й Отдельной Бригады подводных лодок (б. Бечевинская), КВФ.После предательского развала Советского Союза подал рапорт об увольнении из ВС, заявив о несогласии с политикой нового руководства страны, армии и флота.Уволен в запас с должности
Мы любим. Если повезет, становимся счастливыми, и со временем у нас появляются прекрасные воспоминания.Если нет, нам остаются грусть и иногда стихи.
В учебном пособии дан исторический анализ двух политических моделей государства мобилизационного типа – коммунистического режима в советском союзе и национал-социализма в германии. показаны противоположность идеологий и целей политических режимов, типологическое сходство, сходство механизмов укрепления и сохранения власти. раскрыты исторические предпосылки и причины формирования тоталитарных режимов, а также причины неизбежности их гибели. для ст
Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов «Геология» содержит требования к объему знаний по геологии, грунтоведению, геодинамике, гидрогеологии и инженерно-геологическим изысканиям, необходимым для самостоятельного выполнения студентами контрольных мероприятий. Приводятся содержание и методики выполнения расчетно-графической и контрольных работ.
Он - чудовище. Так говорят. Жестокость, порок и безмерная жажда власти. Наследник, но почти полноправный король, при живом отце. Он все решает сам, и его не остановить. Говорят, нет женщины при дворе, которая не побывала в его постели. Нет мужчины, с которым он не дрался. Говорят, пирам он предпочитает пыточные подвалы. О нем многое говорят. Но юной принцессе Оливии, взятой как трофей в побежденном городе, предстоит стать его женой. И узнать, что
Он возненавидел меня с первого взгляда. Я его – с первого слова. Он грозен, уродлив и высокомерен! Но он обладает силой, способной менять миры. Возможно, мой мир он тоже сможет изменить. Только чего мне это будет стоить?