Rebecca Zanetti
You Can Hide
© 2022 by Rebecca Zanetti
© Самуйлов С. Н., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство Эксмо», 2024
* * *
Эта книга посвящается преподавателям английского языка и писательского мастерства.
Мне посчастливилось учиться у них на протяжении многих лет, и хотя я забыла многие имена, эти по-прежнему со мной: доктор Кен Уотерс, научивший меня доверять своим инстинктам, когда дело доходит до письма; Эйлин Бибер, научившая структурировать произведения; Майк Рускович, научивший давать волю воображению при написании текстов; Ардис Пламли, научившая останавливаться и наслаждаться творческим процессом; мисс Райт, научившая составлять схемы предложений и понимать важность этого.
Спасибо, что делитесь своей любовью к чтению и письму.
Спасибо Тони Дзанетти за терпение, юмор и магическую способность отыскивать в доме утерянные бумажки с моими идеями для книг. Спасибо Гейбу Дзанетти за своевременные звонки – ровно в то время, когда мне нужен синоним слова «зеленый», – а также Карлине Дзанетти за ее креативность и вдохновляющие истории.
Спасибо моему агенту Кейтлин Блэсделл за четкое понимание того, что именно нужно добавить в повествование, чтобы оно засияло, и за помощь в перекройке моего режима после операции на руке. Спасибо за разговоры в моменты стресса и кучу организационных и творческих идей.
Спасибо редактору Алисии Кондон за тонкое чувство градуса, которым должен обладать триллер, за понимание и за активную работу по планированию моих серий в период, когда я восстанавливалась после операции.
Спасибо остальным членам «Кенсингтонской банды»: Александре Николайсен, Стивену Захариусу, Адаму Захариусу, Россу Плоткину, Линн Калли, Виде Энгстранд, Джейн Наттер, Лорен Джерниган, Кимберли Ричардсон и Ребекке Кремониз.
Особое спасибо Пэм Джоплин за совершенно феноменальную вычитку.
Спасибо моей помощнице и эксперту по социальным сетям Аниссе Битти, которая то и дело шлет в ночи сообщения с прекрасными идеями и всегда готова хорошенько подурачиться.
Спасибо Линне Физел, Мэдисон Фэрбэнкс, Джули Элкин и Кейти Нильсен за дружбу, поддержку и потрясающие тусовки «Смутьянок» по «Зуму». Вы и понятия не имеете, насколько люблю я наше общение онлайн.
Спасибо участницам «Смутьянок» Джессике Моббс, Хэзер Фрост, Кимберли Фрост, Мэдисон Фэрбэнкс, Сьюзи Зьюбер, Асмаа Наде Кайюм, Аманде Ларсен, Карен Клементи и Карен Фишер за помощь с этой книгой.
И спасибо моей постоянной «опорной системе»: Гейл и Джиму Инглиш, Кэти и Хербу Дзанетти, Дебби и Трэвису Смит, Стефани и Дону Уэст, Джессике и Джоне Намсон, Стиву и Лиз Берри, Джиллиан и Бенджи Стейн и всей семье Йонкер.
Поздний январь еще показывал острые зубы, но он не чувствовал морозных укусов, хотя и провалился в густой снег по колено. Волнительный трепет предвкушения разливался по венам жаром первой любви. Нет, женщина в затерянном в лесу домишке не была ни его любовью, ни его первой – сейчас она была целью. Несколько последних недель он не спускал с нее глаз и теперь больше не мог ждать. Не мог довольствоваться мечтами. Внутри него бушевала ярость, и он знал, как ее унять. Сейчас такая возможность появилась, и все стало ясно как день. Путь был указан, и теперь, зная цель, он снова обрел цельность, стал самим собой.
Холодный ветер нашептывал песнь другой сирены, той, которой он уже оставил свою визитную карточку, что означало начало нового проекта. Вообще-то ему нравилось заниматься двумя проектами одновременно, но под этим пришла пора подвести черту.
Она обманула его, лишив того, в чем он нуждался, и теперь ей придется заплатить за это. Она предала его, перечеркнула ту жизнь, которая могла бы быть у них. Улизнула и даже не попрощалась. Укрылась в глуши – неужели думала, что сможет спрятаться от него? Избежать тех ролей, которые они оба должны сыграть? Те подарки, которыми планировал осыпать ее, они не значили для нее ничего. А ведь ей бы следовало знать, что у него есть на нее планы.
Он не значил для нее ничего.
Он нашел ее убежище, а потом немного поиграл. Оставил знаки – странные, непонятные, пугающие. Чтобы охнула, растерялась, а потом все же убедила себя, что ей померещилось. Он умнее, и ей бы стоило понять это и признать. И не только умнее, но и могущественнее.
Жизнь – это власть, не так ли? Он усвоил этот урок на собственном горьком опыте.
Тьма нависла над горами тяжелым небом, ветер хлестал деревья. Снег пригибал ветви, заносил сковавший ручей лед. Его женщина – а сейчас она была его женщиной – появлялась обычно в это время и пробиралась между камней к своему убогому домишке. Однажды ночью он открыл дверь и полил водой петли.
Как она мучилась на следующее утро, пытаясь закрыть ее.
Он наблюдал за ней с удобной позиции на другом берегу ручья, едва не корчась от беззвучного смеха. В конце концов она сдалась и просто сходила в туалет, и ему удалось сделать несколько снимков своим дальнобойным объективом. Воспоминание отдалось напряжением в промежности.
Забавно. Она в самом деле думала, что сможет спрятаться от него. Нет, ума ей не занимать, и найти ее в этой глухомани было бы невозможно, если бы кое-кто заранее не установил маячок на ее машину. Когда она ехала сюда от пустующей в это время года лодочной станции, он уже был у нее на хвосте и легко прошел по следу до вот этого ее убежища.
Он не считал себя богом, но для нее вполне мог им быть.
Взгляд зацепился за топор под карнизом рядом с прикрытой поленницей дров.
То, что надо.
Кисти рук жертвы были отрублены – скорее всего, топором, оставленным у заледеневшей сосны. Окровавленные обрубки лежали на бревнах, которые убийца, должно быть, использовал в качестве плахи. Разложенные вокруг тела бордовые цветы прекрасно сохранились на морозе; несколько лепестков намертво примерзли к камням на берегу скованной льдом речушки. Яркие пятна на белом снегу выглядели застывшими лужицами замерзшей крови.
Кожа жертвы, полностью обнаженной женщины, приобрела серовато-голубой оттенок; лицо ее было изуродовано до неузнаваемости. Снег вокруг был забрызган кровью. Техническая группа работала все утро, расчищая место преступления так, чтобы не уничтожить возможные следы.
Лорел Сноу скользнула взглядом по скалистому берегу Ведьминого ручья, притока реки Саук в северной части штата Вашингтон. Колючий ледяной снег цеплялся за ее вязаную шапочку и соскальзывал с водонепроницаемых зимних ботинок.
– Крови не так уж много, – пробормотала она, поднимая глаза на агента ФБР Уолтера Смаджена, рассматривающего прислоненный к дереву топор.
– На топоре тоже. – Он выпрямился и повернулся к ней. Его широкие щеки покраснели на морозе, живот нависал над ремнем. – Разбитое лицо, отрубленные кисти. Кто-то определенно не хотел, чтобы ее опознали.