Висенте Бласко-Ибаньес - Чудо Святого Антония

Чудо Святого Антония
Название: Чудо Святого Антония
Автор:
Жанры: Классическая проза | Литература 20 века | Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Чудо Святого Антония"

«Прошло уже много лет с тех пор, как Луис видел в последний раз улицы Мадрида в девять часов утра.

Его клубские приятели только засыпали в этот час. Он же не лег спать в это утро, а переоделся и поехал в сад Флориду, убаюкиваемый приятным покачиванием своего нарядного экипажа…»

Бесплатно читать онлайн Чудо Святого Антония


Прошло уже много лет с тех пор, как Луис видел в последний раз улицы Мадрида в девять часов утра.

Его клубские приятели только засыпали в этот час. Он же не лег спать в это утро, а переоделся и поехал в сад Флориду, убаюкиваемый приятным покачиванием своего нарядного экипажа.

Когда он вернулся на рассвете домой, ему подали письмо, принесенное накануне вечером. Оно было от той неизвестной, которая уже две недели поддерживала с ним оригинальную переписку. Она подписывалась одною буквою и почерк её был английский – красивый и прямой, как у всех бывших воспитанниц Sacrê Coeur. И у жены его был такой же почерк. Можно было подумать, что это она вызывает его к десяти часам утра во Флориду против церкви Святого Антония. Это было бы недурно!

Ему было приятно вспоминать, по дороге на свидание, о своей жене, той Эрнестине, мысль о которой редко нарушала его веселую жизнь – жизнь холостяка или, вернее сказать, эмансипированнаго мужа. Что-то она поделывает теперь? Прошло уже пять лет, как они не видались, и он почти не имел сведений о ней. Он знал, что она бывала за границей, гостила иногда в провинции у старых родственников и даже жила подолгу в Мадриде, где супругам, однако, ни разу не привелось встретиться. Мадрид, конечно, не Лондон и не Париж, но достаточно велик, чтобы не встречались никогда двое людей, из которых один живет жизнью брошенной мужем жены, посещая больше церкви, чем театры, а другой – ночною жизнью и возвращается домой утром в тот час, когда фрак и крахмальная грудь на согнувшейся от усталости фигуре чернеют от пыли, поднимаемой на тротуарах метельщиками, и пропитываются дымом из булочных.

Они поженились очень рано, почти детьми, и в модных журналах и газетах много писали тогда о счастливой парочке, которая располагала всем необходимым для полного счастья, т.-е. богатством и почти полным отсутствием родственников. В начале они были страстно влюблены друг в друга и так счастливы, что находили тесным прелестное гнездышко в заново обставленной квартире и дерзко выносили свое счастье в модные салоны, возбуждая зависть общества. Затем они надоели друг другу, утомились от любви и медленно и незаметно отдалились, не переставая, впрочем, любить друг друга. Он вернулся к прежним увлечениям холостого времени, а она отвечала на это сценами и бурным протестом, вызывавшими в Луисе отвращение к супружеской жизни. Эрнестина решила отомстить мужу, возбудить в нем ревность, и с восторгом затеяла с этою целью опасную игру, скомпрометировав себя таким кокетничаньем с одним атташе американского посольства, что можно было заподозрить ее в измене мужу.

Луис прекрасно знал, что кокетничанье жены было далеко от измены, но черт возьми! он не желал терпеть таких штук со стороны жены. Супружеская жизнь надоела ему, и он воспользовался удобным случаем, раздув это дело. С американцем он скоро свел счеты, угостив его слегка шпагою и не сознавая, что оказал ему огромную услугу. A с Эрнестиною он расстался без скандала, не добиваясь развода. Она вернулась к родным или к кому ей заблагорассудилось, а он – к прежней жизни холостяка, как-будто ничего не произошло, и два года брачной жизни были лишь длинным путешествием в страну химер.

Эрнестина не могла привыкнуть к своему положению и протестовала, желая вернуться к мужу, которого она искренно любила. Её кокетство было лишь детским легкомыслием. Но эти уверения, хотя и льстили самолюбию Луиса, тем не менее приводили его в негодование, как угроза для вновь приобретенной свободы. Поэтому он отвечал всегда решительным отказом всем почтенным сеньорам, которых посылала к нему жена. Сама она несколько раз являлась к нему, но все её попытки проникнуть в квартиру мужа кончались неудачею. Противодействие Луиса было так упорно, что он перестал даже бывать в некоторых домах, в которых держали сторону его жены и могли устроить случайную встречу между супругами.

Но он ни за что не уступил бы. Его супружеская честь была оскорблена, а подобные вещи не забываются никогда.

Однако, совесть строго возражала ему на это:

– Ты – негодяй и разыгрываешь оскорбленного мужа для сохранения свободы. Ты просто прикидываешься несчастным, чтобы вести жизнь холостяка, а сам делаешь действительно несчастными других мужей. Я знаю тебя, ты – эгоист.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Век великих географических открытий и отважных покорителей морей. Пионеры Нового Света: авантюристы, искавшие славы и богатства, ученые-исследователи неизведанных земель, скромные земледельцы-колонисты. Все они – и те, чьи имена история донесла до наших дней, и те, кто останутся никому не известны – герои романа непревзойденного классика испанской литературы Висенте Бласко Ибаньеса «Конкистадор», впервые опубликованного на русском языке.В 1493 го
Избранные рассказы одного из крупнейших испанских писателей XX века Висенте Бласко Ибаньеса (1867–1928) адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга
«Кровь и песок» – коррида, неподражаемый матадор, испанский колорит. Знаменитый тореро Хуан Гальярдо, выходец из низов, купается во всенародной любви. Толпа восторженно ревет, когда матадор дразнит разъяренного быка и в последнюю секунду уворачивается от его рогов. Гальярдо играет с судьбой. Каждый выход на арену может стать для него последним, и эта мысль неусыпно преследует его…Прославленный тореро хочет получить от жизни все. В том числе и заг
«Если вся Валенсия изнывала в августе от жары, то пекари подавно задыхались у печи, где было жарко, точно на пожаре.Голые, прикрытые лишь ради приличия белым передником, они работали при открытых окнах; но даже при этих условиях их распаленная кожа таяла, казалось, обращаясь в пот, который падал по каплям в тесто, и библейское проклятие исполнялось на половину, так как покупатели ели хлеб, смоченный, если не своим, то чужим потом…»
Может ли плакать маленький листик на шапочке Нади? О том, как несколько простых слов могут излечить сердце и раскрасить его золотыми красками.
Серафим страдал некоммуникабельностью. Он поздно начал говорить и в 15 лет не имел друзей. Его жизнь проходила в одиночестве, он писал стихи, мечтал и думал о существующем мире.
Рассказ повествует о взаимоотношениях между животными. О том как конь тоскует по своему маленькому жеребенку.
А вы когла нибудь думали, что о вас могут сплетничать домики?В одном городке было много разноцветных домиков и все с характерами. Какой-то любил ворчать и привередничать, какой-то только веселился и радовался. Но только один из них был по-настоящему добр и приветлив, хоть его никто и не понимал.
Задушен сторож санатория. Выброшен из окна фармацевт. Застрелен ученый. Перед этим все они получили от таинственного убийцы конверты с номерами 1, 2, 3… Конверт с номером 4 получил крупный бизнесмен. Похоже, он следующая жертва. А есть еще и другие конверты. Связывает этих людей только одно – все они друзья детства. Значит, мотивы убийства надо искать в их прошлом? Это первое, что приходит в голову Дронго. Но известный сыщик знает по опыту – разг
Убивать – это искусство. Именно так считает опытный контрразведчик ФСБ по кличке Монах. А его новое задание – убрать известного политика – требует довести это искусство до высочайшей степени совершенства. Любого человека, вступившего в непредусмотренный контакт с Монахом, плотно «опекаемым» спецслужбами, ждет смерть. И, как нарочно, к нему приезжает женщина, которую он когда-то любил. Пытаясь спасти ее, Монах даже не подозревает, что игра, в кото
Сборник коротких рассказов, не связанных между собой. Своего рода мысли автора (мои), вплетенные в истории персонажей. Окружающая действительность, прикрытая выдуманными рассказами. Реализация полета мысли, фантасмагория, перенесенная в строки текста.Содержит нецензурную брань.
Аугусте Гронер (1850-1929) – одна из первых немецкоязычных писательниц в жанре детектива. С 2009-ого года писательницам, издательницам и переводчицам за достижения в сфере детективной литературы присуждается премия «Золотая Аугусте», названная в честь австрийского автора. Повесть «Странная тень» публикуется на русском впервые.