Евгений Бугров - Цугцванг

Цугцванг
Название: Цугцванг
Автор:
Жанры: Остросюжетные любовные романы | Криминальные боевики | Шпионские детективы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Цугцванг"

Сплелись воедино отцы и дети, внуки и прадеды, криминал и разработки спецслужб, «кроты» в органах и агенты под прикрытием, «лихие 90-е» и день сегодняшний, полковники и уголовники, словом, контрасты нашей жизни, без прикрас и смягчений. Есть любовь и дружба, измена и предательство, погони и перестрелки, и даже философия, скучать не придется никому.

Бесплатно читать онлайн Цугцванг



Совпадение имен и событий фильма с реальными именами и событиями являются случайными.


Zugzwang (нем.) «требование хода» – положение в шахматной партии, когда игрок вынужден делать заведомо невыгодный ход.


1 СЕРИЯ


2016


На пленника с шумом выплескивается ведро воды. Пустырь посреди городских развалин. По периметру растянута кольцами «спираль Бруно». Въезд на пустырь, самодельный шлагбаум, часовой в чалме. На выезде пикап с минометом в кузове. Во дворе несколько боевиков с автоматами, лица прикрыты пестрыми шарфами. Пара глиняных сараев, дощатый навес. Под навесом группа разношерстных мужчин в штатском. Посреди двора недвижно лежит пленник в армейских брюках и мокрой насквозь тельняшке. Рядом грязный халат. На заднем плане ржавая цистерна, араб вешает на кран пустое ведро. Над пленником стоят двое мужчин. Бородатый командир в форме боевика, с ним разговаривает мужчина (лет 50) в европейском костюме, на голове клетчатая куфия под ободком, темные очки. Далее на усыпанной битым камнем площадке виден армейский вертолет с белой звездой в круге и обозначением USS. Они разговаривают по-английски (закадровый перевод).

– Видите, сэр? Даже не шевелится. Русский пограничник.

– Как его взяли?

– Чалму надел, халат арабский, а снизу штаны армейские. Его узнал один из туристов, – бородач кивает в сторону навеса. – Лазутчик! Стоит за ограждением, глазеет. Тут бродяг много шатается. Дезертиры, беженцы. А этот стоит, на вопросы не отвечает, хотел уйти. Его по-русски окликнули.

– Кто окликнул?

– Вон тот, рыжий который, – бородач кивает на навес. – Земляк, наверно. Этот побежал, скрылся в развалинах, обложили. Двух подстрелил! Диверсант тренированный. Из пустыни пробрался, арсенал имел. Пришлось гранатометом ударить. Почти мертвый. Как прибыл, зачем? Не допросить, без документов. Мистер Джонсон! Разрешите? Голову отрезать. Новобранцам наука?

– Ты идиот, Юзеф. Эсминец на рейде. Надо было беженцев на него выгнать. Или туристов, они без оружия. Русские по гражданским лицам не стреляют, тем более по землякам.

– Виноват, сэр. Не догадался.

Джонсон разглядывает пленника.

– Как считаешь. Есть шансы?

– Сэр, – Юзеф качает головой. – Ноль процентов.

Джонсон поворачивается к навесу.

– Туристы эти. Давно здесь?

– Прямо из аэропорта. Как вы просили, я сразу сообщил.

– Я не просил, Юзеф. Из какого региона?

– Как приказывали! Уральский регион. Сейчас посмотрим, – бородач поправляет фуражку, открывает потрепанную тетрадь. – Вот, по списку. Системный администратор, программист. Электрик с допуском, инженер есть. Водитель трейлеров, сразу на бензовоз пойдет. Возраст от двадцати до сорока лет. Выбирайте, сэр! В основном бегут от проблем. Кредиты, личная жизнь, долги. Кто вам нужен?

Джонсон снимает очки, подходит к навесу, осматривает группу.

– Пилоты есть? – спрашивает он на чистом русском. – Подрывники, саперы? Профессионалы.

Туристы переглядываются, пожимают плечами. Джонсон надевает очки, указывает на пленника, лежащего посреди двора.

– Этого парня кто знает? Два шага вперед.

– Бегом! – командир прикрикивает. – Ты, рыжий!

Белобрысый крепыш в пестрой футболке выходит из-под навеса.

– Я знаю.

– Как зовут? – спрашивает Джонсон.

– Рядовой Филимонов!

– Да не тебя, мудак, – ругается Юзеф с акцентом. – Этого парня! Платоном зовут, да? Ты кричал.

– Так точно. Платон Ермаков!

– Ермаков? – Джонсон отводит Филимонова к лежащему среди двора пленнику. – Не обознался, точно он?

– Так точно, – Филимонов мнется. – Мы в одном дворе жили, в школе учились, в футбол играли. Он в институт поступил, уехал куда-то. А я так. Срочную отслужил, решил завербоваться. Тенгиз говорит, тут хорошие деньги зарабатывают.

– Тенгиз. Это кто такой?

– Авторитетный чувак. Бандит вообще-то, – Филимонов беспокойно оглядывается. – Тенгиз Тагиров. Ночной клуб держит, посоветовал в Сирию ехать. Я денег должен, он сказал, здесь хорошие деньги дают. Правда? Двадцать тысяч. Я понимаю, что не в рублях. Меня устраивает.

– Ночной клуб. Как называется?

– Алиби паб. Тенгиз вопросы решает. Я к нему обратился, сказал, готов отработать. Тенгиз сказал, в Сирии заработаешь, потом отдашь. Вот, приехал.

– Вы тут все из одного города? – Джонсон смотрит под навес.

– Не могу знать. Разговаривать запретили. Нас в Турции собрали, в аэропорту. – Филимонов заглядывает в непроницаемые очки. – Скажите. Документы, телефон, потом вернут?.. Смотрю, Платон за проволокой стоит, в халате. Наверно, дезертировал. А кормят здесь нормально?

Джонсон достает пистолет, передергивает затвор.

– Хорошо кормят, Филимонов. Домой позвонить разрешу, маму успокоить. Только заслужить надо. Значит, Тенгиз посоветовал ехать? Людей убивать за деньги. Вот тебе ствол. Убьешь Платона? Он твой друг, земляк. Будет тебе питание, деньги, телефон, а мне нужен надежный парень. Платон все равно умрет. Убьешь друга?

– Почему друг, – парень в сомнении смотрит на пистолет. – Мы знакомы просто.

– Хорошо. Под навесом выбирай любого, кого не знаешь. Если сюда приехал, по-другому нельзя. Решайся. Возьму в серьезную команду. Раззвонил дома, что поехал в Сирию?

– Нет, что вы. Никто не знает. Только Тенгиз. Он предупредил. Секретность, я понимаю.

– Видишь, как бывает. Платона встретил. Долги надо отдавать! Решайся.

– Причем тут Платон, – парень смотрит на раненого. – Я должен Тенгизу.

– Тогда почему его не убил, сюда приехал. Платона окликнул, он разведчик. Ты его выдал. Ему умирать под пытками, голову отрежут. Завершай дело, Филимонов! Докажи, что серьезный парень. Тогда будем работать. Ты приехал людей убивать, незнакомых, у них тоже есть друзья, родители. Будешь стрелять или нет?

– Буду! – парень протягивает руку за пистолетом.

Тут же раздается выстрел. Филимонов падает, раскинув руки и ноги, удивленно смотрит в небо. Из пестрой футболки на груди бьет алый родничок, пятно расплывается по узорам. Боевики вскидывают автоматы, собака лает. Подбегает бородатый Юзеф, придерживает фуражку рукой.

– Что случилось, сэр?

Джонсон прячет пистолет, достает бумажник, вынимает пачку купюр.

– Это плата за двоих. В вертолете носилки! Грузите раненного, аккуратней.

– Сэр? – Юзеф прячет деньги в карман. – Он же дохлый. Зачем он вам?

– Бегом за носилками! И аптечку принеси.

Юзеф кричит по-арабски, боевики бегут к вертолету. Джонсон подходит к пленнику, присаживается на корточки, пальцем щупает артерию на шее. Юзеф приносит ящик с крестом, ставит под рукой.

– Потерпи, сынок. Анестезию сделаем, сам поставлю, – Джонсон откидывает крышку, достает тюбик, зубами срывает колпачок, вкалывает раненому в плечо. Тот разлепляет глаза, шевелит разбитыми губами, смотрит на Джонсона, блаженно улыбается.

– Папа.

Глаза раненного закрываются. Арабы перемещают пленника на носилки, несут к вертолету. Джонсон поправляет очки, смотрит на погрузку. Юзеф уносит аптечку, возвращается.


С этой книгой читают
Психологический триллер. Действие разворачивается в крупном индустриальном городе, где совершаются странные жестокие убийства, мотивы которых кроются в психологии того времени. Описание кровавых схваток не самоцель: герои романа живут и умирают по законам, которые никто не в силах отменить. Но есть ли свет в конце тоннеля?.. Об этом книга.
(Историческая поэма). Опираясь на факты, изложенные Н. Карамзиным в его знаменитом труде, автор показывает нравы и обычаи наших предков, скифов и древних славян, тем самым раскрывая вечную загадку русской души.
Весь мир театр и люди в нем актеры? Верно и обратное. Актеры томятся в театре между мирами, пародируя героев прошлого, путая реальность и классические мизансцены. В ожидании апокалипсиса кипят нешуточные страсти, выясняются отношения, обстановка накаляется и приводит к череде театральных революций. Можно ли избежать классического сюжета? Все когда-то было, и все повторяется как в страшном сне, недаром герои носят не собственные имена, а клички-ам
Сборник сюрреалистических историй, где в целях постижения нравственной, или философской сути бытия сюжет балансирует на грани реальности и подсознания. Героями большинства коротких, но весьма емких по содержанию миниатюр являются мистические или потусторонние персонажи, отсюда явилось и общее название сборника: «Фантомики».
Приключенческий роман "Новелла для подруги" я посвятила своей подруге – прекрасной, талантливой женщине. Этот увлекательный сюжет послужил своеобразным "сценарием" ее жизни, благодаря которому она обрела истинную любовь, счастье и свою семью.
Казалось, моя жизнь давно стала бессмысленной. Но появление бывшего парня всколыхнуло давно оставленные за спиной воспоминания, а также чувства, которых, как я думала, больше нет. Мы оба изменились, и нас связывает лишь прошлое, в котором я предала Итана. Пытаясь заглушить чувства, я знакомлюсь с человеком, взгляды которого в точности совпадают с моими. Но каждый новый шаг все ближе толкает меня к краю пропасти. Смогут ли тени прошлого спасти мен
Девушка, в глазах которой плещется целое море, совершает большую ошибку, и за это она вынуждена жить, охваченная цепями вины. Путь героини тернист и жесток, постепенно она начинает теряться в своем мире грез, забывая о реальности. Но однажды ей встречается случайный прохожий. Он желает выслушать загадочную историю, начавшую свои истоки у причала. С того момента все изменится.Эта книга пропитана сыростью и холодными ветрами Норвегии, а каждое слов
Когда-то они были лучшими подругами, а теперь между ними – огромная дистанция, но новое знакомство обещает настоящее приключение – интересное и… опасное. Об этом ли мечтала Аста с тех пор, как рассталась со своей лучшей подругой? И как идея поменяться местами привела к похищению важного человека?Жвачки со вкладышами, коммерческие киоски на каждом углу и закрытый навсегда детский сад: атмосфера 90-х позволит и читателю совершить прогулку в прошлое
Поучительная сказка, в основу которой положены исторические события начала 19 века создания первых паровых машин братьями Черепановыми.
В этой книге мы собрали самые интересные рассказы О. Генри для чтения на английском языке. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Рассказы не адаптированы, рекомендуемый уровень знания английского языка – не ниже Intermediate.
– Завтра ты отправишься в поместье Кантарай… – Зачем? – напряглась я, наблюдая в глазах дедушки непоколебимую решимость. – Оно же пустует. – Уже нет, его выкупили, – было мне ответом. – И тебя там будут ждать… – С какой целью? – интуиция шептала, что явно для чего-то плохого. – Ты решил меня с кем-то познакомить? – И познакомить тоже, – откинулся в кресле высший. – Тоже? – напряжение росло, я чуяла неминуемую беду. – Что значит, тоже? – Это значи
Как избавиться от ненавистного мужа? Этим вопросом озадачилась Маша, после того, как застала своего мужа занимающимся сексом с бывшей невестой. Теперь она развода хочет, а вот Максим не желает отпускать…