Татьяна Эдельвейс - День юмора

День юмора
Название: День юмора
Автор:
Жанры: Юмористическая проза | Книги для подростков | Книги о путешествиях
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "День юмора"

Юмореска. Мэтьюзу удалось поработать штурманом, насколько это было возможно, полтора года. Они были очень насыщенными. Никогда не угадаешь, что ждёт тебя на работе, особенно в день юмора. Мэтьюз приготовил сюрприз для своих приятелей, и этот вовсе не безобидный плюшевый слон, которого он приволок утром на работу. У Крайна тоже есть кое-что за пазухой, в прямом смысле. Ллойд готов подыграть ему, а их начальник, обеспокоенный тем, что сегодняшний рейс может превратиться в бардак, посылает на борт серьёзного человека.

Бесплатно читать онлайн День юмора


Глава 1 – Розовый слоник и официант

Мэтьюз переучился на штурмана. Ему довелось поработать в этой должности, насколько это было возможно, полтора года. Они были очень насыщенными. Никогда не угадаешь, что ждёт тебя на работе, особенно в день юмора.

Аэропорт Роларна. Весна. Погода обманчиво-тёплая, распускаются листья. Крайн и Ллойд сидели в комнате отдыха, когда в неё зашёл Мэтьюз, неся за ленту на шее плюшевого розового слона.

– Салют! Нолина звонила, просила купить тебе подарок. Лови, – вошедший запустил слона в командира, – Но она разрешила и нам с Ллойдом им пользоваться. Сказала «Посадите в комнате отдыха. Как настроение скверным будет, возьмите и шарахните башкой об пол со всей дури, чай, полегчает».

– Да ладно, – не поверилось Крайну.

– Можешь сам у неё спросить, – похоже, Мэт не шутил.

– А почему именно розовый слон? – вертел подарочек товарищ. Штурман хихикнул: «Подарок с намёком на то, что ты – инфантильный юноша, розовый слоник то есть. Слышал такое выражение? Какой человек, такой ему и подарок».

– Не думаю, что Нолина могла назвать меня розовым слоником, – сердито посмотрел на него Крайн, – С чего это ты решил, что я инфантильный?

– Потому что ты любишь собеседнику в глаза смотреть, не отрываясь.

Командир переключил внимание на игрушку: «Между прочим, если человек смотрит в глаза собеседнику более шестидесяти процентов времени всего диалога, это говорит о его искренности».

– В журнале вычитал? Но не все же девяносто, как ты.

– Почему девяносто, а не сто? Всего сто ведь процентов, – вступил в беседу Ллойд.

– Потому что тогда игра в гляделки получится, а не диалог, – разъяснил ему Мэтьюз.

– Дайка свой телефон, я Нолине позвоню, – хотел прояснить ситуацию Крайн.

– Держи, – без возражений подал ему мобильный Мэт. Командир набрал номер Нолины: «Здравствуй, это Крайн. Мэтьюз тут розового слона принёс, говорит ты велела купить, чтобы мы могли его башкой в пол швырять… Ха! Нет, не Мэтьюза, слона… Он говорит, что подарок с намёком. Мол, я – инфантильный юноша, розовый слоник… Ясно… Весёлого дня, – командир нажал на «Сброс» и объявил, – Она просила купить бегемота и не на что не намекала. Мэт, слон – твоя причуда».

Штурман вздохнул и объяснился: «Не было бегемотов, только слоны. Я посмотрел на них и подумал «Ну, чем не бегемоты?». Хобот отрезать можно для пущей схожести».

– Не надо ничего отрезать, – Крайн посадил игрушку в угол дивана и посмотрел на наручные часы, – Пора.

Товарищи отправились на поле, полётов в день юмора никто не отменял.

– Э, это наш самолёт? – первым заметил, что с «Эском» что-то не так Ллойд и остановился. На самолёте кто-то нарисовал оскалившуюся пасть.

– …Наш, – приглядевшись, подтвердил командир. Изменения во внешнем виде ему не особо пришлись к сердцу. Мэтьюз сложил руки и довольно улыбнулся: «Я сегодня, с утра, уже везде успел. Так нарисовать ещё не каждый сможет… Ну, как? Нравится?»

– Ты намалевал?.. Даже не знаю, как это расценивать: как оскорбление или, как творческий сюрприз, – прибывал в замешательстве Крайн. Он и Ллойд подошли поближе. Мэт убрал руки за спину и последовал за ними.

– Не слишком-то оригинально, многие пасти рисуют, – заметил ему помощник.

– Не скажи, – не согласился с ним рисовальщик, – Обычно рисуют открытую пасть, а я нарисовал сомкнутую и брови добавил. Пасть – это классика.

– Получишь же ты нагоняй от начальника.

Товарищи остановились возле самолёта.

– Уверен, он всё поймёт, – не переживал Мэтьюз, – Это ведь своего рода шутка, а сегодня можно шутить, как угодно. День юмора ведь сегодня.

– Как угодно, да не как угодно. И он улыбаться должен, а не скалиться, раз уж ко дню юмора разукрашен, – внёс свои замечание Крайн.

– Сейчас подправим. Долго ли? – Мэт подкатил трап, взял остатки краски в ангаре, и наскоро переправил оскал на улыбку.

– Довольно злорадная морда получилась, – озвучил взгляд со стороны командир. Рисовальщик задумался над тем, как это исправить.

– Да с такой пастью к нам ни один пассажир не сядет, – высказал своё мнение Ллойд.

– Да куда они денутся? За билеты заплачено, рейс – в расписании; хочешь, не хочешь, а сядешь, – ответил ему Крайн и велел Мэтьюзу спускаться. Мэтьюз спустился и отнёс банку с кистью в ангар.

– А теперь ставь трап ко входу, – приказал командир.

– Чего это я должен трап таскать? – отказался Мэт.

– Ну, раз уж ты за это взялся, так продолжай. У тебя вон, как лихо получается… Ну, не стой.

– Ну, спасибо, – штурман хоть и не хотел, но взялся за дело. Однако, подогнать трап точно ко входу не получалось: «Третий раз промахнулся, – рассерженно произнёс Мэтьюз, – Хоть бы помогли, стоите тут».

– Хорошо. Правее бери, правее, – принялся помогать словами Крайн.

– Руками помог бы.

– Ладно, если тебе так понятней, туда, – указал направление пальцем командир.

– «Руками», значит тоже толкал бы, – Мэт понял, что катить трап ему придётся одному и толкнул того со всей силы. Послышался удар.

– Полегче, пробоина будет, – не обрадовался Крайн. Штурман поднял глаза на дверь: «Попал… А знаете, я вчера кино смотрел, в нём один безбилетник на шасси ехал, – вспомнил он и стал рассказывать, – Я вот смотрю на них и думаю, как такое возможно», – Мэтьюз подошёл к передней стойке. Командир тоже: «А как именно он стоял?»

– Вот так, – Мэт встал на стойку сзади.

– Не. Я тебе, как специалист скажу: если встать на стойку спереди, лицом вперёд, то будет гораздо удобнее. Штурман попробовал: «Ну, и чем же удобней? По-моему, совсем наоборот».

– Ты неправильно держишься. Дайка, я помогу, – Крайн схватил его за руки, – Ллойд, скорее!

Мэтьюз принялся вырываться, его хотели привязать к стойке. Помощник не стал раздумывать, хоть эта шутка и не была запланирована заранее, и мигом принёс какой-то шнур из ангара.

– Отцепитесь! – Мэт пытался высвободить руки, но командир держал их, как тисками, – Ллойд, но ты-то! Как ты можешь делать такие гадости?! – надеялся на благоразумие помощника штурман. Однако, тот не остановился: «Это просто шутка. Постоишь тут немного и отпустим», – успокаивающе сказал Ллойд, крепко-накрепко завязывая шнур.

– Это совсем не смешно! – возмутился Мэтьюз.

– Ты же сам сказал, сегодня можно шутить, как угодно, – веселился Крайн.

– Надо отличать шутки от издевательства! – Мэт оказался привязанным к шасси.

– Ну, чего ты так расшумелся? Всего лишь-то поставили на переднее колесо, – командир отошёл от него. Штурман не мог видеть ни его, ни Ллойда: «Немедленно отвяжите меня. Слышите? Иначе я обижусь… Очень обижусь… И рассержусь, – он услышал шаги поднимающихся по трапу, – Ну, вы у меня получите!» – Мэтьюз полагал, что его освободят уже вскоре.

Он ждал минуту, две, ещё пару, но за ним никто не шёл: «Эй, где вы там?! Немедленно отпустите меня! Что вы себе позволяете?! Если вы сейчас же не развяжете мне руки, я вам потом такое устрою… смеяться больше не сможете! – прокричал Мэт, но в ответ услышал, ни голос, ни шаги на трапе, а звук запускающегося двигателя, – Эй, эй! Это ещё что за шутки?! – штурман запаниковал, – Вы что, забыли про меня! Я здесь, на шасси! Прекратите немедленно! – он попытался освободить руки, но не смог, – Помогите! Кто-нибудь! Отвяжите меня! Они совсем спятили! Помогите же! Здесь тронутые! Эй, кто-нибудь слышит меня?! Это не шутка! Слышите?!»


С этой книгой читают
Выпускница технического университета Эгина приезжает со стройотрядом в песчаный карьер, расположенный на полуострове вдали от цивилизации. Её выжили из городской квартиры родственники. Теперь Эгина вынуждена зарабатывать деньги на грядущую зимовку в сельском недостроенном доме, лекарства и пропитание.Здесь, на полуострове, она рассказывает свою историю водителю тягача. Он предлагает попытаться вывести её родственников на чистую воду перед окружаю
У кошки Мориски («Мориска и похитители котов») есть пернатые соседи, хлопот у которых не меньше, чем у кошек. Этот рассказ о них. Воронёнок Карка определённо не должен был стать вожаком стаи, поскольку отличался несамостоятельностью, но порой обстоятельства в корне меняются самым неожиданным образом.Основано на наблюдениях за птицами.
Хозяйка рыжего кота Марса решила одомашнить уличного мохнатого котяру, но тот против и стремится вернуться во двор. Мохнатец открывает для себя много нового, исследуя «странный» дом Марса. Для Марсика же загадка – двор с его обитателями, поэтому у него масса вопросов к гостю. Особенно его беспокоит соседство с подозрительным гулькой.
Шэлдия – несколько королевств, изолированных друг от друга. Однажды случайно шэлдиянин Сэнс, обладающий редкими способностями, попадает в соседнее королевство. По мере пребывания в нём, Сэнс обнаруживает, что всё, что он знал – о короле Спиллере и принце Лизарде – лишь видимость и искажённая действительность. Спиллер и Лизард тоже многое открывают для себя о королевстве Сэнса. В том же королевстве Сэнс встречает некого Кима, очень непохожего на о
Что общего между верблюдами и звездами? Какого правила должен придерживаться каждый дракончик, даже если он еще не проснулся? Как правильно составить экибану, если ты – рыба? Как обмениваются посланиями морские ежи? Какие мысли движут актиниями? На эти и многие другие подобные вопросы ответы содержатся в этой книге – в форме маленьких рассказов, описывающие реальные (подчеркиваю – реальные) события в моем аквариуме. Рассказы не только познаватель
"А что это за «Похерония» такая?" – спросите вы. А я для начала напомню вам старый анекдот: «Чем отличаются комсомольцы тридцатых годов, от комсомольцев семидесятых? Тем, что первым было всё по плечу, а нам всё по хер!» И понеслось в соответствии с "Аморальным Кодексом строителя похеризма"… Родной УПИнститут – в "альму, вашу, матер"… Святые мученики Учителя – в «преподДаватели», «АСПИДанты», «доИпослеЦенты», «кандиДАТЫЕ»… И мы, вечные похеронцы:
Ничего общего этот рассказ не имеет с великим маэстро. Зато у него много общего с добрыми и отзывчивыми людьми, которые, независимо от материального положения, состояния здоровья или настроения, не оставят на произвол судьбы тех, кого приручили.
«– О ком же будет Ваш роман? – Об одесских евреях… – Неужели нельзя писать об украинцах, молдаванах, или, на худой конец… – Конечно можно, но что делать, если меня всю мою жизнь окружали как раз евреи? Соседи, друзья, знакомые… Пройти мимо них и не написать ни строчки?» Удивительная история слепой еврейской девушки, воспитанной бабушкой, дедушкой и попугаем, по воле судьбы оказавшейся в Америке, нашедшей там свое счастье и вернувшейся вместе с ни
…Они стали «пограничниками подземелья», те, кто оборонял Керченский плацдарм в мае-октябре 1942 г. в Аджимушкайских каменоломнях.Тем, кто выстоял в нечеловеческих условиях, в полугодовой блокаде. Кого не сломили ни голод, ни жажда, ни мрак и холод заброшенного подземного лабиринта… Ни изуверские преступные методы ведения войны врага.Тем, кто провел алую огненную границу над черной бездной смерти и сумел отстоять Жизнь. 95-му погранотряду особого
Перед Вами книга, которую Евгений Сальников начал писать в шестилетнем возрасте и закончил её в семь лет. Вы можете заглянуть во внутренний мир ребёнка, восхищённого приключениями героев Джона Р. Р. Толкина.
Эта книга – мой личный шедевр. Это действительно то, во что я вложил всю свою душу. Я не жалел ради нее ни времени, ни сил, ни чего либо другого – и вот, вы теперь можете ее прочесть. В ней есть как и сказки, так и рассказы и стихи. И все они тоже разные – какими-то могут насладиться как взрослые, так и дети, а какие-то лучше детям не показывать. Вот такая "Сказка для взрослых"…
Simon and Mary love each other. He waits for hours at the window for her return from work. She monitors his health and diet. Their literary tastes coincide, and together they spend long evenings reading books. Their idlily is broken by a certain character named Vergenius who is offering tickets to the musical and throwing French words. Simon is responsible for his happiness and does not want to share the attention of his queen. In the name of lov