Татьяна Олива Моралес - Долженствование в испанском языке: deber, tener que, hay que, necesitar. Правила, упражнения, тексты

Долженствование в испанском языке: deber, tener que, hay que, necesitar. Правила, упражнения, тексты
Название: Долженствование в испанском языке: deber, tener que, hay que, necesitar. Правила, упражнения, тексты
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Долженствование в испанском языке: deber, tener que, hay que, necesitar. Правила, упражнения, тексты"

В данной брошюре подробно рассматривается долженствование в испанском языке: глагол deber, глагольные конструкции tener que + infinitivo и hay que + infinitivo, глагол necesitar. Глагол tener и идиомы с данным глаголом, глагол haber в форме 3-го лица / единственного числа на примерах, текстах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский для закрепления полученных навыков. Все тексты и упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор».

Бесплатно читать онлайн Долженствование в испанском языке: deber, tener que, hay que, necesitar. Правила, упражнения, тексты


© Т. М. Олива Моралес, 2016


ISBN 978-5-4483-1289-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данной брошюры с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Специальные обозначения


Глава 1. Долженствование в испанском языке: глагол deber; конструкции tener+que+infinitivo, haber+que+infinitivo, глагол necesitar

1.Глагол deber (быть должным)

Глагол deber выражает высшую форму долженствования в испанском языке. Он употребляется, когда речь идет о долге семье, школе, государству, людям и аналогичен по значению английскому глаголу must.


No debes llegar tarde a la ecuela. – Ты не должен опаздывать в школу.

Debemos estudiar bien. – Мы должны хорошо учиться.


*Глагол deber является правильным.

2.Конструкция tener+que+infinitivo

21. Вы не правы. Если у вас болит голова, вам нужно (tener que) принять (tomar) какoе-нибудь (algun) (comprimido) от (contra) 2.головной (de cabeza) 1….боли (dolor).

2.Глагол haber в 3-ем лице единственного числа – быть в наличии

Глагол haber употребляется в качестве глагола-связки в любом времени испанского языка только в форме 3-го лица ед. числа hay, если речь идет о наличии или отсутствии предмета. Для тех, кто знает английский язык можно подчеркнуть, что в качестве глагола-связки haber употребляется в тех же случаях, что и конструкция there be, в предложениях, которые начинаются с обстоятельства места, отвечающего на вопрос «Где?», далее следует форма глагола hay, затем предмет, который есть в наличии или отсутствует, например:



Конструкция tener+que+infinitivo) выражает субъективное долженствование (когда кому-то что-то нужно для себя лично). Данная конструкция аналогична английской конструкции have to, например:


Сегодня тебе нужно прийти сюда в шесть вечера. – Hoy tienes que llegar acá a las seis de la tarde.


*Глагол tener является неправильным в простом настоящем времени:


3. Глагол necesitar (нужно)

Глагол necesitar является аналогом английского глагола need. Он выражает субъективную форму долженствования и синонимичен конструкции tener+que+infinitivo. Это – единственный из глаголов группы долженствования, который может иметь после себя существительное. Важно помнить, что в предложении, в котором глагол является сказуемым, в роли подлежащего выступает лицо, к которому он относиться по смыслу, а не предмет, в котором нуждаются, например:


Мне нужна книга. – Yo necesito el libro.

Мне нужно быть в офисе в 3 часа. – Yo necesito estar estar en la oficina a las 3.


Тебе нужна книга. – Tu necesitas el libro.

Тебе нужно быть в офисе в 3 часа. – Tu necesitas estar estar en la oficina a las 3.


Ему нужна книга. – El necesita el libro.

Ему нужно быть в офисе в 3 часа. – El necesita estar estar en la oficina a las 3.

4.Hay que – конструкция безличного долженствования в простом настоящем простом времени

В данной конструкции глагол haber употребляется только в 3-м лице ед. числа, где он имеет форму hay, далее следует союз que, а за ним инфинитив смыслового глагола, например:


Нужно работать. – Hay que trabajar.

Надо отдыхать. – Hay que descsnsar.

Нужно прочитать эту книгу. – Hay que leer este libro.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


1.Сегодня (hoy) я должен навестить (visitar)! Рамона в …больнице (hospital).


2.Завтра (mañana) в (a las) девять! …вечера (noche) мне нужно позвонить (llamar)! Лолите по (por) телефону.


3.Послезавтра (Pasado mañana) я должен встретиться (ver) с (a) моими 2.университетскими 1.друзьями (amigo).


4.Сегодня вечером (por la noche) нужно отдохнуть (descansar), я должна расслабиться (relaxarme) немного (un poquito) – посмотреть (ver) телевизор (los programas de T.V.) или (o) послушать (escuchar) музыку, мне нужно пригласить (invitar)! кого-нибудь (algunos) из моих друзей (amigo) и устроить (hacer) 2.хорошую 1….вечеринку (velada). Ведь (pues) завтра мне не (no) нужно ни (-) работать ни (ni) учится (estudiar).

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Учебник рассчитан на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Целью данного учебника является расширение словарного запаса и развитие навыков общего перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В пособии содержится более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по первому разделу, является начальным (А1), для занятий по второму разделу – начал
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
«…Все ли можно писать? Все. Только цель неодинаковая.В бурю гражданских битв пишешь об особенностях греческих ваз… Они красивы и достойны, а все-таки ты сукин сын: или по идиотизму, или по классовости.Писать надо то, что служит, непременно – прямо или косвенно – служит движению вперед. Для фарфоровых ваз есть фарфоровое и время, а не стальное…»
«…Здесь по всему округу можно слышать про Чапаева и про его славный отряд. Его просто зовут Чапай. Это слово наводит ужас на белую гвардию. Там, где заслышит она о его приближении, подымается сумятица и паника во вражьем стане. Казаки в ужасе разбегаются, ибо еще не было, кажется, ни одного случая, когда бы Чапай был побит. Личность совершенно легендарная. Действия Чапая отличаются крайней самостоятельностью; он ненавидит всевозможные планы, комб
Далёкое будущее. Марс.Двадцать третья летняя межгалактическая олимпиада.После боксёрского поединка, на звание олимпийского чемпиона, всплывает факт коррупции в межгалактическом олимпийском комитете: видеозапись предварительной договорённости о результате матча.Начинается расследование, по результатам которого назначается судебное слушание.Как такое могло произойти в высших чинах комитета?Настоящая ли видеозапись или фальшивка?На все вопросы ответ
Поступить в одну из лучших академий Риндана? Да не вопрос! Родные все уладят. Заключить пари с ректором, а потом перекрасить ему волосы в розовый? Даже напрягаться не придётся. Разрушить половину академии?! Было бы желание, а средства я найду! Нарушить планы врагов? Оно само как-то, честно. А вообще, давайте все по порядку…