Мигель де Сервантес Сааведра - Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования

Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования
Название: Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования"

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же романа. Пособие содержит 2 341 испанское слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на уровнях А2 – С2.

Бесплатно читать онлайн Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования


Переводчик Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Мигель де Сервантес Сааведра, 2021

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2021

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2021


ISBN 978-5-0053-1068-2 (т. 3)

ISBN 978-5-0051-3410-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право переводчика

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же романа. Пособие содержит 2 341 испанское слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на уровнях А2 – С2.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Комментарий

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.


В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.


Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.


Данное учебное пособие содержит 2 341 испанскоех слово и идиома. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас


Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.

Аудирование

Знание испанского языка на уровне С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000 – 20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие испанской/ латиноамериканской речи на слух.

Свободное восприятие испанской/ латиноамериканской речи на слух

Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении испанского языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в испанскую и латиноамериканскую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.


Смотрите испанское https://www.rtve.es/directo/la-2

и латиноамериканское телевидение https://www.ecuadortv.ec/noticias/hqh/drag-queen-arte-kruz


Слушайте испанское https://emisora.org.es

или латиноамериканское радио http://www.radio-en-vivo.mx/noticias-mvs


Смотрите фильмы с субтитрами http://clasevirtual.ru/index/peliculas/0-4


Помимо этого, проблему с аудированием эффективно и сравнительно быстро помогают решить подкасты, содержащие испанские / латиноамериканские тексты с аудио приложениями. один такой подкаст предлагает вам данное учебное пособие.

Об авторе


Мигель де Сервантес Сааведра (1547 – 1616 гг.)


Выдающийся испанский писатель. Родился в семье бедного дворянина. В молодости, участвуя в морском сражении, был ранен в левую руку, после чего она практически перестала функционировать. После битвы, возвращаясь на родину морем, был захвачен пиратами и продан в рабство.


Через несколько лет, после неудачных побегов, был выкуплен христианскими миссионерами. Поселившись в Мадриде, занялся литературным творчеством.


Опубликовал роман «Галатея» и около 30 пьес. Переехал в Севилью, где занимался коммерцией и трижды попадал в тюрьму. В 1605 г. опубликовал первую часть своего великого романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», который принес ему славу.


Через 10 лет вышла в свет вторая часть романа и также имела оглушительный успех. Образы странствующего рыцаря Дон Кихота и его верного оруженосца Санчо Пансы стали нарицательными. Несмотря на это, всю жизнь его преследовала нищета.


В 1609 г. он стал членом Братства рабов святейшего причастия; а две его сестры и жена приняли монашеский постриг.


В конце своего жизненного пути писатель закончил любовно-приключенческий роман «Странствия Персилия и Сихизмунды».


За несколько дней до смерти он постригся в монахи. Останки Сервантеса были обнаружены лишь в 2015 году в склепе монастыря де лас Тринитариас.


Памятник Дон Кихоту и Санчо Панса в Мадриде


Памятник Дон Кихоту в Толедо

От автора перевода

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,
Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.


С этой книгой читают
Пособие представляет испанский роман «Дон Кихот (часть 1, глава 3)», и состоит из упражнения на перевод русской версии испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного испанского оригинала романа. В книге 2 341 испанское слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский на уровня
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же романа. Пособие содержит 2 231 испанское слово и идиому. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на уровнях А2 – С2.
Пособие представляет испанский роман «Дон Кихот (часть 1, глава 2)», и состоит из упражнения на перевод русской версии испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного испанского оригинала романа. В книге 2 231 испанское слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский на уровня
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же романа. Пособие содержит 1 894 испанских слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на уровнях А2—С2.
В учебнике рассматривается построение отрицательных и вопросительных предложений в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 12 объёмных неадаптированных упражнений на перевод с русского языка на английский, В книгу вошли упражнения на грамматические темы, которые представляют наибольшие сложности при изучении: согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге примерно 2700 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
Книга состоит из 10 объёмных неадаптированных упражнений на перевод с русского языка на английский, В книгу вошли упражнения на грамматические темы, которые представляют наибольшие сложности при изучении: согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге примерно 2000 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
В учебнике рассматриваются глаголы, выражающие долженствование в испанском языке (deber, tener que, haber que, necesitar) на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Это произведение основано на личных переживаниях, на личном восприятии внешнего мира. Здесь автор делится способами изменить своё внутреннее восприятие в надежде, что путешествие по страницам книги поможет Вам взглянуть на некоторые вопросы прямо, и открыто, в итоге улучшив качество жизни!
Действие разворачивается в настоящее время в Москве. Главная героиня – грамотный и тонкий психолог Вера, потерявшая любимую работу, пытается понять, как строить свою дальнейшую жизнь. На помощь приходят ее лучшие подруги, у которых судьба также кардинально меняется. И здесь начинается самое интересное, какие извечные вопросы и проблемы придется решить героям, куда выведут их размышления и попытки сделать свою жизнь лучше? Ответ на этот и многие д
Этот текст – сокращенная версия книги «Без ярлыков». Только самое главное: идеи, техники, ключевые цитаты.Жизнь автора книги Морин Шике похожа на непрерывную борьбу с ярлыками, которые навешивают на гуманитариев, американцев из маленьких городков и, особенно, женщин. Степень бакалавра по литературоведению не помешала ей сделать карьеру в маркетинге. Воспитание в традиционной американской семье не помешало уехать работать в Париж. И, наконец, то,
Этот текст – сокращенная версия книги «Пережить выгорание, чтобы обрести свободу и открыть источники энергии». Только самое главное: идеи, техники, ключевые цитаты.Книга не издавалась на русском языке.Эта книга – руководство к действию в периоды эмоционального выгорания. Она состоит из практических шагов, которые нужно сделать один за другим, чтобы справиться с кризисом и выйти на новый уровень развития.Все шаги рассчитаны на 4 недели. В первую н