Иллюстратор Олива Моралес
Дизайнер обложки Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Олива Моралес, иллюстрации, 2020
© Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-4498-3288-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Учебное пособие состоит из упражнения на перевод текста сказки, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этой же сказки. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 899 английских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский язык.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: [email protected]
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* – неправильный глагол.
……… – на этом месте должен быть глагол-связка.
Мы (we) – русское слово / его английский эквивалент.
Вы (you) 2.его (it) 1.прочитаете (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:
Вы (you) прочитаете (read) его (it).
то (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.
дома (house..) – нужно изменить число существительного.
накрылась с головой (pull.. cover over her head) – нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.
Переведите сказку на английский язык.
Элис (Alice) жила (live) в (in) …небольшом домике (small house) на окраине (on the outskirts)! …деревни (village).
Хоть (although) родители её (her parent..) 2.с утра до ночи (from morning till night) 1.работали (work) в (in) …поле, вели они (they lead*/ led/ led) жизнь скромную и бедную (modest and poor lifes).
Да и (certainly) как (how) было разбогатеть (to get rich under such circumstances), ведь (-) в местах этих (-) 2.часто случались (often happen) 1.сильные ураганы (strong hurricane..), они (they) портили (spoil) урожай (-) и (and) уничтожали (destroy) посевы (crops).
И вот как-то раз (and one day), когда (when) отец с матерью (father and mother) ушли на работу (go* to work/ went/ gone), 3.над домиком (over the house) 2.нависли (brood) 1.свинцовые тучи (heavy cloud..),
2.засверкала (flash) 1.молния (lightning), 2.начался (start) 1.сильный град (heavy hail), а потом (and then) 2.разразился (brake out/ broke/ broken) 1…ветер (wind),
да такой силищи (it be* of such a force), что (that) стал (it begin*/ began/ bedun) сносить (to demolish) все (all) …постройки (building..) вокруг (around), разбивать (to smash) в щепки …лодки (boat.. into pieces) на (at) …ближайшей пристани (nearest marina).
Элис очень испугалась (be* very scared/ was, were), забралась (she climb) на (onto) свою (her) кроватку (bed) и накрылась с головой одеялом (pull.. cover over her head).
Так (that way) она (she) просидела (sit) пока не (until) почувствовала (she feel*/ felt/ felt), что (that) …домик (house) оторвало от (get* off/ got/ got) …земли (ground) и понесло (carry) в неизвестном направлении (in an unknown direction).
…Девочка