Тина Майборода - English в шуточно-игровой форме

English в шуточно-игровой форме
Название: English в шуточно-игровой форме
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "English в шуточно-игровой форме"

Учить английский легко и весело! Смысловые стихотворные формы помогают по новому взглянуть на процесс освоения лексики, вызываемые ассоциации способствуют быстрому запоминанию слов.

Бесплатно читать онлайн English в шуточно-игровой форме


© Тина Майборода, 2017


ISBN 978-5-4485-6655-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

– аnglе – (энгл) угол, поворачивать в энгл я ловко поверну,уголок себе найду

– ant – (энт) муравей энтот черный муравей весь измазан до бровей

– apple – (эппл) яблоко эппл со сладенькой душой, а не как the phone твой

– arch – (арч) арка, дуга, выгибать выгибаю арч тогда, если в зонт дуга нужна

– arm – (арм) рука, вооружать арм вооружать, чтоб от страха не сбежать

– bag – (бег) сумка в бег кладу свой телефон, в моей сумке всегда он

– ball – (болл) мяч покатился мяч во двор, где играют в баскетбол

– basin – (бейсн) бассейн в бейсн плескаюсь по утрам, чтоб понравиться мадам

– basket – (баскит) корзина в баскит боллом попади и с корзины мяч лови

– bath – (бас) ванна, купаться в бас люблю я окунаться, очень уж люблю купаться

– bed – (бед) кровать бед – любимая кровать, прыгнул в бед – и можно спать

– bee – (би) пчела пчелка би имеет жало и в придачу хоботок, она страшно напугает и ужалит вас чуток

– bell – (бел) колокольчик колокольчик бел-бел очень быстро зазвенел

– berry – (берри) ягода ягоду бери и варенье навари

– bird – (берд) птица берд по веточке скакала, птичку в гости зазывала

– blade – (блейд) лезвие блейд я остро заточил и бородку махом сбрил

– board – (борд) доска борд без сноу никуда, сноу досочка нужна

– boat – (боут) лодка, судно без боут нам капут, нас же утки заклюют

– bone – (боун) кость боун в горлышке застряла, кость из горла выпирала

– book – (бук) книга у тебя так много бук, настоящий книголюб

– bооt – (бут) ботинок бут – ботинок, надо ж два, надо мне аж два бута

– bottle – (боттл) бутылка в бутылку виски наливают, пробкой боттлы закрывают

– box – (бокс) коробка в бокс игрушки все сложу, никому не покажу, но коробка вдруг сломалась, вроде все упаковалось

– boy – (бой) мальчик мальчик бой идет домой

– brain – (брейн) мозг бренный мозг

– brake – (брейк) тормоз танцевала брейк моя машина, когда ее я тормозила

– branch – (бранч) ветвь, отделение бранч сюда и бранч туда, отделю их навсегда

– brick – (брик) кирпич шмякну брик я на раствор и построю новый двор

– bridge – (бридж) мост бриджи вовсе не штаны, а дорожные мосты

– brush – (браш) щетка, кисть если в кисти держишь браш, то очистишь все от каш

– bucket – (бакит) ведро, черпать в бакит черпаю водицу из ведерочка напиться

– bulb – (балб) луковица, выпирать балб балбесу не нужна, играет ею допоздна, луковица из кармана выпирает, а кто за ним все постирает?

– button – (баттн) кнопка, застегивать батн – ну, чудо, а не кнопка, плотно держится заклепка, уж если куртку застегнешь, вовек снимешь – в ней и спать пойдешь

– baby – (бейби) ребенок ну, что, мой бейби, ты поспал? – ребенок куколке сказал

– cаke – (кейк) пирог для кейк куплю я чиз, испеку пирог «сюрприз»

– card – (кард) карта кард тебе я подарил, чуть себя не разорил

– cart – (карт) везти стоит мой бедный лимузин, карт растратил весь бензин, не могу тебя я подвезти, себе вызови такси

– carriаge – (керидж) вагон кери джон залезли в вагон

– chain – (чейн) цепь, сеть, сковывать чейн ношу как амулет, цепь на ручке – мой браслет

– chest – (чест) грудь, сундук чествуем героя тут, знак на грудь и в дар — сундук

– chin – (чин) подбородок подбородок починить, чтоб двойным ему не быть

– church – (черч) церковь черч утрами посещаю, в попа глазками стреляю

– circle – (секл) круг секла Маня круг, чтоб позлить своих подруг

– clock – (клок) часы клок подходит, вот удача, наступает время ланча

– cloud – (клауд) облако клаудия (шиффер) звезда – далеко как облако

– coat – (коут) пальто мой новенький коут имеет воротник хомут

– collar – (колер) воротник, хватать из калейдоскопа стеклышки скручу и на воротник себе приколочу

– comb – (коум) расчесывать на прическу времени совсем уж нет, коум не заменит интернет

– cord – (корд) шнур, связывать кордом досочки свяжу и в сарае уложу

– cow – (кау) корова кау, дай какау

– cup – (кап) чашка кап мне надо доставать, чай пора уж наливать

– curtain – (кертн) штора, занавешивать кертн – картон как штора будто, занавешивать мой угол – круто!

– cushion – (кушен) подушка, смягчать подушка смягчаеткушетку, когда с порога бросаю барсетку

– door – (дор) дверь за дор стоит Помпадур, мадам приехала к нам в Тверь, чтоб выбрать каменную дверь

– drain – (дрейн) утечка, истощать устрою я утечку дрейн, буду истощать портвейн

– drawer – (дро) ящик ящик-дро полон дров, погружу все на ослов

– dress – (дресс) платье, носить платье дресс для принцесс

– drop – (дроп) капля, опускать дроп, дроп, дроп и каплю водки я пущу бежать по глотке

– ear – (иэ) ухо и это ухо закрыто наглухо

– egg – (эгг) яйцо из яйца омлет сварганю, егг пущу на сэндвич Ване

– engine – (энджин) двигатель энджин мой – классный механизм, пну раз и два, если завис

– eye – (ай) глаз ай, ай, ай – глаз плакай, лук дорезать не дано, лучше выброшу в окно

– face – (фейс) лицо мой жених подругам нравится, значит я его — фейсавица

– farm – (фарм) ферма для фарм я страуса куплю, вот то-то всех я удивлю

– feather – (фесер) перо, украшать фесером я шляпку украшала, опосля павлина без хвоста я не узнала

– finger – (финжер) палец финн же руки с мылом мыл, палец сполоснуть забыл

– fish – (фиш) рыба рыба фиш — меня услышь, что молчишь? Меня дуришь?

– flag – (флег) флаг, сигнализировать флег налево и направо, если ты еще не знал, то это флаговый сигнал

– floor – (флор) пол, дно, этаж на полу ращу флору, поднимаюсь на этаж, флора украшает бельэтаж

– fly – (флай) муха, лететь флай, давай, муха – полетай

– foot – (фут) нога foot ball нога мяч — футбол

– fork – (форк) вилка work — fork работать вилкой – звучно и сразу запоминается

– fowl – (фавл) домашняя птица по двору гуляет фавен, из индюка супец ох славен!

– frame – (фрейм) рамка, структура рамку милый смастерил, до утра ее фреймил, выкрасил, где надо, но чья же тут помада?

– garden – (гардн) сад гарная розочка выросла в гардн

– girl – (герл) девочка герл мне фенечку плела, все шнурочки собрала

– goat – (гоут) коза коза листочков захотела, пришлось ему козлом скакать, чтоб до березоньки достать, а то она потом может обозвать козлом

– gan – (ган) оружие дай мне ган иль наган, я устрою ураган

– hair – (хэер) волосы хэер сплетен в колосок, убран каждый волосок

– hammer – (хеммер) молоток хеммер нужен мне всегда, вдруг у хаммера беда

– hand – (хенд) руки мамины хенды вот эти самые лучшие руки на свете

– hat – (хет) шляпа

– head – (хед) голова купила новенькую хет, она слетает с моей хед, меня в шляпке не узнать, но как ее к головке привязать?

– heart – (харт) сердце сердечные капли для харт я купила и скоро Андрейку в себя я влюбила

– hook – (хук) крюк на 


С этой книгой читают
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Этот сборник предназначен для учащихся начальной и средней школы, изучающих английский язык. Подходит как для самостоятельной работы, так и под руководством учителя.
Сборник заметок, посвящённых вопросам грамматики, лексикологии, этимологии, орфографии и истории волапюка, часто писавшихся по результатам обсуждений распространённых в интернет-публикациях ошибок. Книга также содержит краткую грамматику современного волапюка и отчеты о деятельности петербургских волапюкистов XIX в. Многочисленные примеры демонстрируют, что заметить не раскрытые в нормативной грамматике и учебных описаниях нюансы волапюка позволя
Сборник сочинений ЕГЭ – это результат работы с учениками 11 классов при подготовке к экзамену по русскому языку (2009—2024 гг.). Умение аргументировать написанное, делать выводы, логически выстраивать абзацы, следуя структуре сочинения ЕГЭ. Темы сочинений: «Родной язык», «Книги и чтение», «Материнство», «Честь, слово и достоинство», «Подвиг и память истории» и др.
Рецензент: Валинурова Л. С., д.э.н., профессор, заведующая кафедрой инновационной экономики ГБОУ ВПО «Башкирская академия государственной службы и управления при Президенте Республики Башкортостан».
В пособии представлена программа и краткое содержание курса «Профилактика и коррекция дискалькулии у детей», дана методика комплексного изучения общефункциональных механизмов речевой деятельности в структуре формирования навыка счета у детей дошкольного и младшего школьного возраста. В пособие описаны направления, содержание и приемы работы по профилактике и коррекции данного нарушения у детей с тяжелыми нарушениями речи и детей с задержкой психи
Весь мир Касселя Шарпа – это проклятия, мошенничество, магия и преступники. Кассель был уверен – он обычный парень, пока не понял, что его братья манипулируют его воспоминаниями. Теперь Кассель знает правду – он самый могущественный мастер трансформации.После спасения своих братьев от возмездия Захарова и осознания того, что Лила никогда не будет его, Кассель пытается зажить нормальной жизнью. Но это точно нелегко сделать, когда ты из крупнейшей
Джесс решает навестить своего брата Бена, надеясь, что каникулы в городе мечты помогут ей выбраться из передряг.Но, прибыв в Париж, она обнаруживает пустую квартиру: ее брат пропал. Джесс сразу подозревает неладное и, в надежде разобраться в случившемся, пытается свести знакомство с соседями Бена. Возможно, им что-то известно?Но за закрытыми дверями таится слишком много секретов. Кажется, все поголовно что-то скрывают.Этот дом как муравейник, раз