Владимир Кулик - Финско-русские, русско-финские лексические заимствования

Финско-русские, русско-финские лексические заимствования
Название: Финско-русские, русско-финские лексические заимствования
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Финско-русские, русско-финские лексические заимствования"

Процесс заимствования иностранной лексики – яркий пример взаимодействия языков и культур, является источником обогащения словаря. В языках находят отражение те экономические и культурные связи, какие имел народ в своем историческом развитии. Наибольшее взаимное влияние оказывают географически близкие языки. Значительное влияние друг на друга оказывают русский и финский языки, что проявляется в значительном числе взаимно заимствованой лексики.

Бесплатно читать онлайн Финско-русские, русско-финские лексические заимствования


Редактор Владимир Николаевич Кулик

Редактор Валерий Алексеевич Карданов

Редактор Роман Пеккович Симанайнен

Дизайнер обложки Алексей Владимирович Кулик


© Алексей Владимирович Кулик, дизайн обложки, 2022


ISBN 978-5-0056-8199-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Финско-русские, русско-финские лексические заимствования

Процесс заимствования иностранной лексики – яркий пример взаимодействия языков, культур, является источником обогащения словаря. В языках находят отражение те экономические и культурные связи, какие имел народ в своем историческом развитии. Наибольшее влияние в прошлые времена оказывали другу на друга ареалы географически близких языков. Значительное взаимное влияние оказывали славянские и финно-угорские племена, жившие по соседству. И в настоящее время русский и финский языки оказывают влияние друг на друга, что проявляется в значительном числе заимствований лексики.

В финском языке существующие заимствования из древнерусского языка оказываются общими для прибалтийско-финских языков. Например: крест – risti, ложка – lusikka, сапог – saapas, священник, поп – pappi, серп – sirppi, хлев – laava.

Заимствованиями периода самостоятельного развития финского языка являются вошедшие в него позднее – из русского национального языка. Большинство заимствований из русского языка в финский язык относятся к XIX – началу XX в.

В свою очередь в русском языке существует ряд топонимов финского происхождения. Это прежде всего названия районов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Например:

Вартемяги (фин. vartemäki, vartiamäki, vartiomäki «сторожевая гора») – деревня в Ленинградской области.


С этой книгой читают
Во втором выпуске альманаха «Белорусский дневник – 2023» представлены очерки, рассказы, стихи, воспоминания участников НКА «Белорусы Москвы», а также других авторов, связанные с интересными моментами в жизни, с нашей родной Беларусью.
Сборники коротких высказываний называют сборниками афоризмов, крылатых выражений, коллекциями цитат…Я их назвал «Неизвестные афоризмы», ну, пока неизвестные :)Конечно, своё высказывание мы считаем самым важным, рассчитывая на внимание, понимание, свою частичку славы, но это не самое главное. Может быть, среди этого вороха высказываний попадется что-то действительно ценное и заставит кого-то задуматься, а потом из набросков к незавершенным трудам
Почему врачи часто становятся писателями? Работа врача даёт богатейший материал для познания жизни, человеческих характеров. Часто именно профессиональный опыт побуждает врача перейти от написания историй болезни к повествованию художественному.
В первом выпуске альманаха «Белорусский дневник – 2022» представлены очерки, рассказы, стихи, воспоминания участников НКА «Белорусы Москвы», а также других авторов, связанные с интересными моментами в жизни, с нашей родной Беларусью.
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
Много удивительных легенд и сказок связно с полнолунием и большая часть этих преданий посвящена оборотням. Вы думаете, что оборотни – это чьи-то вымыслы, что они самые обычные сказочные персонажи? Нет, они давно живут среди нас. Не верите? Эта история раскроет вам всю правду. Все началось в очередное полнолуние….
Наташа – амбициозная девушка: если работа, то высокооплачиваемая, если машина, то иномарка, если муж, то самый лучший! Только вот ее тюфяк-жених Боря подкачал. Девушка чуть не совершает ошибку и не выходит за него замуж, но таинственный фотограф открывает ей завесу будущего и Наташа кардинально меняет свою жизнь. Она сбегает со свадьбы и отправляется на встречу своей судьбе. Только вот чем обернется для Наташи это путешествие?..В оформление облож
Помните, как в детстве вы собирались у костра и рассказывали таинственные мистические истории, от которых по коже бежали мурашки? Виталия не помнит, но ее лучшая подруга Маринка твердо намерена исправить эту ситуацию и подарить Виталии немного счастливого детства. Девушки отправляются в любимую Рябиновку закрывать дачный сезон с друзьями, каждый из которых расскажет свою жуткую историю, чтобы пощекотать нервишки! Устраивайтесь в кресле поудобнее,
Он – моё наваждение, мой кошмар, мой огонь. Он самый влиятельный человек в нашем городе, и я принадлежу ему. Я – его собственность. Его вещь. его рабыня.Я – его жена.И я понимаю, что так не может продолжаться вечно. Мне надо бежать от него. Скрыться.Но даже если я умру, он достанет меня из могилы…От автора: новый захватывающий дух роман про болезнь. Болезнь под названием "любовь". Мы все ей болели, не правда ли? Она страшнее любых эпидемий и панд