Татьяна Олива Моралес - Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения

Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения
Название: Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения"

В брошюре рассматриваются времена группы Future in the Past (Future Simple in the Past, Future Perfect in the Past, Future Continuous in the Past, Future Perfect Continuous in the Past) при согласовании времен, времена данной группы в условных предложениях 2, 3, 4 типов на примерах и упражнениях для закрепления полученных навыков. Большая часть упражнений адаптирована по методике © «Лингвистический Реаниматор». Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, в том числе как самоучитель.

Бесплатно читать онлайн Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения


© Т. М. Олива Моралес, 2016


ISBN 978-5-4483-1520-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.


Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.


* – неправильный глагол.


Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.


Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).


То (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.

Согласование времен в английском языке

Согласование времени глагола-сказуемого придаточного предложения со временем глагола-сказуемого главного предложения необходимо, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past).


Если глаголом-сказуемым главного предложения является глагол высказывания или суждения в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past), время глагола-сказуемого в придаточном предложении выбирается автоматически, исходя из того, в каком времени русского языка стоит глагол-сказуемое придаточного предложения. Русское будущее время в придаточном предложении передается одним из времен группы Future in the Past, например:


Он сказал, что будет жить в Москве. – He said that he would live in Moscow.

Он сказал, что будет работать до пяти. – He said that he would have worked till five.

Он сказал, что будет работать с трех до пяти. – He said that he would be working from three till five.

Он сказал, что будет работать с трех до пяти до вашего прихода. – He said that he would have been working from three till five before your arrival.

Замена наречий времени, места и указательных местоимений в придаточном предложении при согласовании времен



Времена группы Future in the Past (будущие времена в прошедшем)




Упражнение 1

Переведите на английский язык.


1.Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он () будет (would) работать (workорк]) с (withиз]) нами (us [ас]).


2.Он думал (think* [синк] / thought), что (that) он (he)прочтёт (read [рид])эти (thoseоуз]) книги (books [букс])?


3.Анна [эн]знала (know*/ knew [нью]), что (that [зэт]) она (she [щи]) не переведёт (translate [транслэйт]) эту (that [зэт]) статью (article [артикл]) на (into [инту]) русский язык (Russianашэн]) завтра (the next day).


4.Она (she [щи]) верила (believe [билив]), что (that) она (she [щи]) будет работать (workорк])над (at [эт]) книгой (the book [з бук]) с (from) 3 [фри] до (till [тил]) 5 [файв] часов вечера (p.m. [пи эм]).


5.Мой (myай]) друг (friend [фрэнд]) говорил (say), что (that [зэт]) он (he [хи]) будет переводить (translate [транслэйт]) эту (that [зэт]) статью (article [артикл]) на (into [инту]) русский язык (Russian [рашэн]) несколько (severalэвэрал]) часов (hours [ауэрз])?


6.Студенты (the students [з стъюдэнтс]) считали (guess [гэс]), что (that [зэт]будут читать (read [рид]) эту (that [зэт]) книгу (book [бук]) весь (all the [ол з]) вечер (evening [ивнинг]).

Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени при согласовании времен

Условные придаточные предложения первого типа при согласовании времен

К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:


Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.


Вне согласования времен глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:


Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.

Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – He said that if it rained the next day, we wouldn’t go to the country.

Упражнение 2

Переведите на английский язык.


Модель:


Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. —He said that iIf it rained the next day, we wouldn’t go to the country.


1. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) вы (you) [ю]будете (be*/ been [бин]) здесь (there)эа] завтра (the next day) [з нэкст дэй],если (if) [иф]приедет (arrive) [эрайв](Кого? Чего? —of [оф]) переводчик (the translator) [з транслэйта].

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Учебник рассчитан на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Целью данного учебника является расширение словарного запаса и развитие навыков общего перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В пособии содержится более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по первому разделу, является начальным (А1), для занятий по второму разделу – начал
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 2 испанских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 1314 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
Наглядно-дидактическое пособие «Расскажите детям о домашних питомцах» предназначено для групповых и индивидуальных занятий с детьми 3-7 лет в детском саду и дома. Пособие с успехом может быть использовано на занятиях по ознакомлению с окружающим миром, для развития речи и мышления, в логопедических играх, для развития логического мышления, при обучении детей дошкольного и младшего школьного возраста иностранному языку.
Наглядно-дидактическое пособие «Расскажите детям о транспорте» предназначено для групповых и индивидуальных занятий с детьми 3-7 лет в детском саду и дома. Пособие с успехом может быть использовано на занятиях по ознакомлению с окружающим миром, для развития речи и мышления, в логопедических играх, для развития логического мышления, при обучении детей дошкольного и младшего школьного возраста иностранному языку.
Маше Спинелли четырнадцать лет. Она нескладный, неуверенный в себе подросток. Её родители развелись. Вместе с отцом итальянцем Адриано Спинелли Маша переезжает в Венецию. Девочка не может привыкнуть к Италии. Одноклассники третируют её, а бабушка, в любви и одобрении которой Маша так нуждается, относится к ней холодно.Во время карнавала Маша знакомится с обаятельным Марко Альбьери. Он предлагает ей совершить захватывающее путешествие на Повелью.
Эта книга – начало истории о непобедимом желании жизни, дружбы и любви. Вы погрузитесь в мир Айры – «Сердце миров» – с которого началось зарождение всех иных уголков Вселенной. Здесь правят Перворожденные руками своих верных Хранящих и плетут коварные интриги приближенные императорского двора могучего Сентория. Жизнь в этом прекрасном мире могла бы идти своим чередом, если бы в первое утро весны 1121 года в него не пришел Хранящий, избранный для