Йоргос Сеферис - «Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского

«Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского
Название: «Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского
Автор:
Жанр: Литература 20 века
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "«Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского"

Йоргос Сеферис – выдающийся греческий литератор, известный прежде всего как поэт (в 1963 году он удостоен Нобелевской премии в области поэзии), а также как блесятщий эссеист и автор оригинального «романа» «Шесть ночей на Акрополе».Эссе «‘‘Глоссы” у Артемидора Далдианского» посвящено вопросам функционирования поэтического воображения и написано на основе наблюдений над трудом «Толкование сновидений», составленным в конце II века н.э., изданным в 1518 году, пользовавшимся большой популярностью в Европе и получившим высокую оценку З. Фрейда: «Артемидор из Далды обогатил нас самой полной и самой тщательной обработкой сновидений, известной в греко-римском мире… Лучший пример толкования сновидения, дошедший до нас из античности, основывается на игре слов, которую приводит Артемидор».

Бесплатно читать онлайн «Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского


«Глоссы» к «Толкованиям сновидений» Артемидора Далдианского

1.

Необычайно привлекательный Синесий, епископ Птолемаидский, в языческий период своей жизни, как предполагают, замечал, что сновидения являются единственным способом предвидения, который легко доступен и богачу, и рабу, поскольку не стоит ничего и не нуждается ни в каких инструментах: никакой тиран не может запретить сновидения, если только не запретит своим подданым спать.

Замечание верное. Пребывание во сне – одна из совсем немногих функций человека, которые остаются ничем не связанными, хотя мы и преуспели в этом так, что Синесий и предвидеть того не мог: нашему миру известны режимы, пытавшиеся воспрепятствовать даже сну.

Так, насколько нам известно (поскольку говорят, что древнейший сонник составлен около 2000 года до н.э.). человечество всегда видело сны и стремилось толковать сновидения. В истории этого стремления «Токования сновидений» Артемидора представляют собой немногие сообщения о толковании сновидений, унаследованные нами от античности, то есть, согласно народным воззрениям.

Я хочу сказать: согласно представлениям, которые до сих пор живы в Греции, то есть представлениям, например, старушки, которая пришла прошлым летом в столицу, держа горшочек меда в одной руке и совсем потрепанную книгу в другой. «Возьми у меня мед, сынок», сказала она своему приятелю, «а когда вернешься в Афины, пришли мне новый сонник: этим я пользовалась всю жизнь, но он пришел в негодность, и читать его уже невозможно».

Такого «ненаучного», как сказали бы сегодня, воззрения придерживался я в детстве в Смирне, когда с пристальным вниманием слушал дома женщин или бродячего торговца книгами, который расхваливал у наших окон, кроме прочего товара, «Большой толкователь сновидений». Это были времена, когда Европой овладевал другой великий толкователь сновидений – Зигмунд Фрейд. Его книга о сновидениях (1900) содержала, как он сам отмечает в 1931 году «даже и по нынешнему моему мнению самые замечательные открытия, которые мне удалось сделать. Такая прозорливость приходит только раз в жизни человеческой». Однако древние системы толкования сновидений насчитывают, по меньшей мере, четыре тысячи лет. Кто знает, продержится ли столько новая система – разве что за это время мы устраним и сам сон, и сновидения.

В этом тексте я оставляю в стороне, насколько возможно, все подробности. Хочу, однако, заметить, что разграничительная линия между старинным и новым толкованием сновидений обозначена, как я полагаю, в примечании в начале книги знаменитого венского врача. Даю его краткий перевод: «Артемидор из Далды обогатил нас самой полной и самой тщательной обработкой сновидений, известной в греко-римском мире». А в следующем примечании, объясняя, почему слова сновидений непереводимы, и говоря о значении, которым обладает аутентичное языковое выражение и даже игра слов, он пишет: «Лучший пример толкования сновидения, дошедший до нас из античности, основывается на игре слов, которую приводит Артемидор».

Речь идет об эпизоде из жизни Александра Великого, который произошел во время осады Тира (260, 1). Александр был расстроен и страдал от нетерпения, поскольку город все держался, и он терял время. Тогда Александр увидел во сне пляшущего на щите сатира. Александр обратился с вопросом к сопровождавшему его толкователю снов Аристандру, и тот ответил: «Это к удаче». Артемидор замечает: «Сатир значит: «Са Тир», то есть «Тир твой». Это вызывало у царя новый порыв, и вскоре он взял город.

2.

Артемидор Далдианский жил в конце II века н.э. в Лидии. Это был некий ускользающий образ: я вижу, как он

… в бескрайнем

Морском просторе сновидений

(Кальвос)


носится вместе с прочими обломками тех закатных времен.

О нем упоминают, по крайней мере, два писателя того времени (Лукиан и Гален), а также Суда: «Артемидор Далдианский (город Далда находится в Лидии), философ. Он написал «Толкование сновидений» в 4 книгах, а также «Птицегадания» и «Гадания по руке». «Философ» в древнем, первоначальном значении этого слова – «друг мудро сти», а не в том значении слова «философ», как мы понимаем это сегодня. Из трех его трудов сохранились только «Толкования сновидений». Из дошедших до нас рукописей достаточно вспомнить две – Лаврентианскую XI века, которую вместе с прочими купил в Хандаке на Крите Иоанн Ласкарис (1491-1492) за счет Лоренцо Медичи и Маркианскую XV века с подписью «Михаил Апостол, византиец, после захвата его родины, живущий в нужде, и эту книгу вместе с многими другими отписал на Крите». Эти преследуемые беженцы – «живущие в нужде» переписчики… Вспоминается еще один из таких – Никандр Нукий, автор «Живущих на чужбине». Переписано Андроником Нукием Керкирянином после сожжения и разграбления его родины нечестивцами, пребывающий в Венеции и живущий в нужде».

Это книга получила крещение в типографии Альда: Венеция, 1518. В 1542 году она была переведена на итальянский – впервые на живой европейский язык, «di greco in volgare tradotto per Pietro Lauro Modonese» («переведено с греческого на народный Пьетро Дауро Модонским»), гласит титульный лист. Мне нравится выражение «in volgare» «на народный», не потому, что оно напоминает пример Данте, но потому что в толковании сновидений нуждаются все люди, а не только высоко образованные.

Со времен Альда греческий оригинал имел еще четыре издания: последнее было в 1962 году. Число переводов увеличивалось – французский 1546, английский 1563, 1644, немецкий 1597. К ним следует прибавить также арабский перевод IX века.

Таковы «филологические» заметки со всей возможной экономностью. Однако меня интересует исключительно то, что, по крайней мере, две выдающиеся духовные личности, родившиеся в XVI веке, должны были прочитать греческий текст Артемидора – Рабле и Доменико Феотокопулос. В связи с первым помнят толкование сновидения Пантагрюэлем: «» (книга 3, глава 14). Это реминисценция выдержки из текста Артемидора Далдиана (120, 15): …. Что же касается второго, известно, что в перечне книг великого художника на греческом языке (составленном пять дней спустя после его смерти) упоминается имя Артемидора. Правда, о ком из трех известных Артемидоров идет речь, не уточняется. Тем не менее мне кажется, что автор «Толкования сновидений» соответствует библиотеке человека, создавшего «Сновидение Филиппа II» более, чем незначительный грамматик или второстепенный географ.


С этой книгой читают
Йоргос Сеферис – выдающийся греческий литератор, известный прежде всего как поэт (в 1963 году он удостоен Нобелевской премии в области поэзии), а также как блесятщий эссеист и автор оригинального романа «Шесть ночей на Акрополе».Эссе «Отступления от Гомеровских Гимнов» опубликовано впервые на итальянском языке в виде предисловия к коллекционному изданию «Гомеровских гимнов» 1968 года (первая публикация греческого оригинала – 1970 год). Кроме расс
Предлагаемая вниманию читателя небольшая антология (буквально «собрание цветов», «цветник» или «букет») русских переводов стихотворений греческих поэтов ХХ века – одна из многих попыток увидеть Древнюю Грецию глазами нашего или относительно недавнего времени.
Йоргос Сеферис – выдающийся греческий литератор, известный прежде всего как поэт (в 1963 году он удостоен Нобелевской премии в области поэзии), а также как блесятщий эссеист и автор оригинального «романа» «Шесть ночей на Акрополе».Эссе «Дельфы» написано в августе 1961 г. по заказу немецкого издательства «Кнорр-унд-Хирт», где и вышло впервые в свет в серии художественных альбомов (“Das kleine Kunstbuch”) в немецком, а затем и в английском перевода
Йоргос Сеферис – выдающийся греческий литератор, известный прежде всего как поэт (в 1963 году он удостоен Нобелевской премии в области поэзии), а также как блестящий эссеист и автор оригинального романа «Шесть ночей на Акрополе».Эссе «Все полно богов» опубликовано впервые на итальянском языке в качестве предисловия к книге «Греция» в серии «Великие памятники» («Grandi Monumenti») в 1971 году (первая публикация греческого оригинала – 1972 год). Ос
В многогранном наследии великого писателя Антона Павловича Чехова тема любви занимает центральное место, хотя долгое время Чехова считали, в первую очередь, сатириком и бытописателем, мастером острых и метких зарисовок. В этой книге собраны чеховские шедевры, посвященные любви. Среди них – грустные лирические истории, в которых проявилось глубочайшее понимание психологии человека, и язвительные сюжеты, и попытка написать «бульварный роман» о несч
Роман «Кому-то и полынь сладка» (1929) принадлежит к лучшим образцам прозы Танидзаки. Это история о несчастливом браке: муж и жена давно уже тяготятся своими узами, но вместо того чтобы расстаться и обрести желанную свободу, продолжают мучить себя и друг друга…Однако главный интерес романа заключается не в сюжетной коллизии как таковой, а в самой его атмосфере. Лирическое начало просвечивает сквозь всю ткань повествования, связывая воедино объект
Творческое наследие Сигизмунда Кржижановского (1887–1950), замечательного писателя, драматурга, философа, историка и теоретика театра, еще до недавнего времени оставалось неизвестным широкому читателю. Он жил в Москве, преподавал в студии Камерного театра, служил в издательстве «Советская энциклопедия», писал научные статьи, сценарии рекламных роликов, а также оперные либретто и киносценарии (правда, в титрах его фамилию не указывали), переводил,
Автобиографическая трилогия «Из Ларк-Райз в Кэндлфорд» – ностальгическая ода, воспевающая жизнь провинциальной Англии Викторианской эпохи, рассказанная от лица девочки Лоры, выросшей в деревушке Ларк-Райз на севере Оксфордшира, а затем, еще подростком, устроившейся работать в почтовое отделение в близлежащем городке Кэндлфорд-Грин. Эти полулирические-полудокументальные воспоминания очаровывают искренностью повествования и простотой деревенских нр
Этот текст – сокращенная версия книги Джордана Белфорта «Метод „Волка с Уолл-стрит“: откровения лучшего продавца в мире». Только самые ценные мысли, идеи, кейсы, примеры.О книгеДжордан Белфорт – самый харизматичный и успешный брокер, раскаявшийся жулик, мотивационный оратор и писатель, по биографии которого Мартин Скорсезе снял своего «Волка с Уолл-стрит».«Мастерство убеждения, влияния и успеха» – так описывает свою концепцию продаж «Волк с Уолл-
Этот текст – сокращенная версия книги Мэтта Фицджеральда и Дэвида Уордена «Триатлон 80/20. Формула тренировок, которая позволит показать максимальные достижения в спорте на любых уровнях подготовки». Только самые ценные мысли, идеи, кейсы, примеры.О книгеВыходя, например, на ежедневную пробежку, мы стараемся двигаться так, чтобы было «не легко и не тяжело». Бежать в таком ритме мы можем намного дольше, чем если бы выбрали быстрый темп. Но исследо
Сбежать перед казнью недостаточно, чтобы спастись. Нужно добраться туда, где жизнь грязных рас – орков и гоблинов не обесценена и где они сбросят рабские оковы. Путь через параллельные измерения хорошее подспорье, но и преследователи не простачки. У орчихи Фрадры и ее друга-гоблина выбора нет. Они должны добраться до благословенной земли, или будут казнены за кражу, которую не совершали.Ваши лайки и отзывы – моя лучшая мотивация!
Драконы – не кровожадные твари из сказок, а гордость и надежда повстанческой Коалиции, что борется с властью Андара вот уже десять лет. Лавр, пилот юной Дары, провалил миссию и угодил в руки Андарской Службы госбезопасности. Хуже того – невольно навёл их на Дарин след… ведь драконица обязательно явится его спасать. Но что, если именно полковник Стрельницкий, глава загадочного Третьего отдела СГБ, может дать Лавру тот самый шанс, ради которого всё