Юлия Полюшко - Как я стала лингвистом

Как я стала лингвистом
Название: Как я стала лингвистом
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Как я стала лингвистом"

В этой книге я показываю свои попытки разобраться с проблемой овладения иностранными языками. Я рассказываю случаи, которые подтолкнули меня начать заниматься этой темой. И я делюсь своими открытиями, сделанными в результате долгих поисков.

Бесплатно читать онлайн Как я стала лингвистом


© Юлия Полюшко, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Многие интересуются изучением иностранных языков. Кто – то ищет себе для занятий хорошие курсы или хорошего преподавателя. Кто – то пытается выучить язык самостоятельно, запасаясь платными и бесплатными материалами. Кто – то ищет эффективные методики, чтобы знать чем запасаться и кого искать.

Чтобы там люди не искали, цель поиска у всех одна – овладеть и уметь пользоваться разговорной речью выбранного языка. Однако часто найденные материалы, люди или курсы этого не дают и находящийся в поиске человек разочаровывается и приписывает себе совершенно ложную неспособность к иностранным языкам. То, что вас не смогли научить, совершенно не означает, что вы не можете этому научиться. Просто нужно капнуть глубже и разобраться в корне проблемы.

В этой книге я показываю свои попытки разобраться с проблемой овладения иностранными языками. Я рассказываю случаи, которые подтолкнули меня начать заниматься этой темой. И я делюсь своими открытиями, сделанными в результате долгих поисков.

Надеюсь, эта книга поможет вам разобраться в реальном положении ситуации, касающейся преподавания иностранных языков, направит вас на правильные пути их изучения, а также повеселит и позабавит вас.

Благодарности

Хочу выразить благодарность традиционной системе преподавания иностранных языков, за то, что заставила меня разобраться в корне проблемы и вытащить все ее подводные камни.

А также людям, которые начали заниматься этой проблемой до меня и разработали действительно работающие методики овладения иностранными языками.

Часть I.

Учились все мы понемногу…

Школьные годы чудесные…

В нашей школе иностранный язык начинали преподавать с пятого класса. В начале года все дети из класса тянули жребий на два языка – английский и немецкий. Мне по воле случая достался немецкий. Для родителей это стало маленькой неприятностью, поскольку они считали, что самым нужным и самым «международным» языком является английский, а изучение немецкого никому не нужно.

Они пытались всякими путями перевести меня на английский, но у них ничего не вышло и пришлось мне осваивать немецкий язык.

В нашей школе была особая преподавательница немецкого языка. Бабуля хороших лет, она считала свой предмет важнее всех остальных и к ней на «хромой козе» невозможно было подъехать. Ее не волновало элементарное детское непонимание, (а ведь немецкий язык, он грамматически сложный), то, что ребенок проболел, пропустил занятия. Это было не важно. Она всегда говорила, это твои проблемы, а я оцениваю реальные знания.

Я не хочу сказать, что она плохой преподаватель, она давала вполне нормальные знания, заставляла учить слова, объясняла грамматические правила, требовала учить пересказы переведенных текстов. Да, и что мне бы хотелось в ней отметить, так это то, что она запрещала читать перевод с листа. Для детей это конечно было шоком, они трудились, переводили, возможно ночь не спали, а бабулька берет и отнимает плоды их кропотливого труда и заставляет вновь смотреть на эти чужие буквы и слова, вводящие в ступор. Лишь много лет спустя мне стало понятно, зачем она делала эту «стрессовую» ситуацию.

Как школьный преподаватель она вполне тянет на твердую пятерку. Но это все происходило в «гестаповском» режиме. Дети учили и сдавали просто для того, чтобы иметь хорошую успеваемость, они совершенно не понимали, что они делали и для чего. Просто, чтобы не два и не единственная тройка в четверти.

В таком «режиме» и по таким правилам мне приходилось осваивать свой первый иностранный язык, из под палки, так сказать. Конечно, никакой личной симпатии ни к предмету, ни к преподавателю у меня не было. Нужно было просто держать планку и не ухудшать общее положение вещей. А какой ценой никому не было важно.

Так продолжалось с пятого по девятый класс. Потом, как известно, наступает первое самоопределение в жизни школьника, он решает, остаться еще на два года в школе или уже пуститься в свободное плавание и начать получать будущую профессию.

Я осталась в школе, чтобы сдать единый государственный экзамен и поступить в престижный ВУЗ. Ну как мне, по крайней мере, казалось. И на оставшиеся два года у нас, естественно поменялся классный руководитель и к превеликому сожалению этот же человек стал вести у нас немецкий язык.

Этот человек видел в нас детей из класса, в котором у него было классное руководство. Занятия у нас проходили в основном в форме классных часов, на которых решались проблемы класса, такие как участия в предстоящих культмассовых мероприятиях, успеваемость отдельных личностей, сплочение отдельных групп в классе в общий коллектив и т. д. Ни о каких серьезных уроках немецкого языка не может быть и речи. Они проходили конечно, но так, для преподавательской отчетности, что мол такой предмет в таких – то классах существует и проводится. Распорядок, как говорится соблюден.

Она задавала домашние задания, мы выполняли какие – то упражнения с ответами на вопросы, даже были контрольные работы с аудированием. Но все это было просто для «галочки». Она не относилась к нам как к ученикам, которым нужно преподать двухгодичный курс немецкого языка, углубленный в практику. Она просто считала эти промежутки времени дополнительным временем, когда она может исполнять долг своего классного руководства.

Как проходил у ребят в параллельной группе английский я не знаю. Вроде что – то учили, говорили тоже гоняет и требует хорошо. Ну, мне было просто все равно, у меня никогда не было тяги к иностранным языкам (в то время) и мне даже не хотелось посещать дополнительно курсы английского, понимая что это нужно и престижно. Я думала, что это не мое и это невероятно сложно. Мои интересы предпочли историю и обществознание.

Итак, подводя итог первой главы можно сказать, что мои первые пять лет (!) знакомства с иностранным языком пошли котику под хвостик с совершенно ложно привитой мыслью, что это невероятно сложный предмет и что переводчики это сверхлюди со сверхспособностями. Идем дальше…

Вы будете заселять немцев!

Закончив свое школьное образование, я попыталась поступить в ВУЗ. Но первая попытка поступления оказалась неудачной и мне пришлось учиться в колледже. Так как выбранными мной предметами на государственный экзамен были история и обществознание, по количеству балов и наличию сиих мне подходила специальность гостиничный сервис. Вот и пришлось, как говорится выбрать своей областью изучения туризм и индустрию гостеприимства.

Здесь уже к изучению иностранного языка относятся более серьезно. На специальности изучается общий курс языка со всей его грамматикой и прочей ерундой и профессиональный курс, который будет «нужен» непосредственно в работе.


С этой книгой читают
Данный сборник стандартов обслуживания представляет собой перечень правил поведения с гостями, технологий выполнения служебных операций и правил проведения различных видов уборочных работ для персонала службы эксплуатации номерного фонда в гостинице.
В этой книге вы найдете практические исследования, примеры и стратегии, которые помогут вам узнать, как мотивировать и вовлекать персонал, раскрывая их потенциал и стимулируя работу наилучшим образом. Независимо от того, являетесь ли вы руководителем, HR-специалистом или владельцем бизнеса в сфере гостеприимства, этот учебник станет вашим учителем и проводником в увлекательном мире управления лояльностью персонала.
В книге «Бизнес-процессы в гостинице» рассматриваются основные бизнес-процессы гостиничного предприятия, их взаимосвязь и влияние на деятельность отеля. Автор анализирует работу службы приёма и размещения гостей, службы бронирования, хозяйственной и инженерной служб, службы питания, отдела продаж и маркетинга, а также других подразделений гостиничного комплекса.
Данный сборник стандартов обслуживания представляет собой свод правил поведения с гостями, технологий выполнения служебных операций и правил поведения в экстремальных ситуациях для персонала службы по работе с ключевыми клиентами в гостинице.
Читателю предстоит познакомиться с не совсем обычной книгой, состоящей из двух частей, нечто вроде книги с половиной…Первая часть – написанный в ящик стола сорок лет тому назад роман «Однова живем» о глубоко самобытной судьбе русской женщины, в котором отразились, как в «капле воды», многие реалии нашей жизни, страны, со всем хорошим и плохим, всем тем, что в последние годы во всех ток-шоу выворачивают наизнанку.Вторая часть – продолжение, создан
Книга казанского философа и поэта Эмилии Тайсиной представляет собой автобиографическую повесть, предназначенную первоначально для ближайших родных и друзей и написанную в жанре дневниковых заметок и записок путешественника.
Предлагаемый вашему вниманию авторский сборник «Сказки Леса» состоит из историй, каждая из которых несет в себе частичку тепла и содержит капельку житейской мудрости.Это сказки как для самых маленьких детей, так и для тех, что еще живут в каждом взрослом.
Крым, подзабытые девяностые – время взлетов и падений, шансов и неудач… Аромат соевого мяса на сковородке, драные кроссовки, спортивные костюмы, сигареты «More» и ликер «Amaretto», наркотики, рэкет, мафиозные разборки, будни крымской милиции, аферисты всех мастей и «хомо советикус» во всех его вариантах… Дима Цыпердюк, он же Цыпа, бросает лоток на базаре и подается в журналисты. С первого дня оказавшись в яростном водовороте событий, Цыпа проявля
Это четвёртая книга, основанная на интернет-дневнике Евгения Гришковца. Половина её пришлась на страницу в лайвджорнале, половина – дневник на собственном сайте odnovremenno.com. В книгу также вошли рассказ «Ангина», эссе про водку и эссе о шампанском.
Судьба любит Амфитриона, внука Персея. Так любит, что подбрасывает испытание за испытанием. Но все, что не убивает молодого воина, делает его сильнее. Война, интриги, предательство, изгнание из родных Микен, скитания по Пелопоннесу, охота на неуловимую Тевмесскую лисицу, вражда с Птерелаем Неуязвимым, вождем пиратов – так мужал будущий отец Геракла, величайшего героя Греции.Новый роман Г. Л. Олди – третий роман знаменитого «Ахейского цикла», к ко
Вы думаете, что всё знаете о магии и приключениях? Тогда приготовьтесь удивляться невероятным событиям и приключениям сержанта российской армии Белогора, попавшего в магический мир. Этот парень, не знающий, что такое сдаваться, наконец откроет все тайны этого мира и совершит невозможное. Поход через Пустошь. Война в южных королевствах и битвы с пиратами. А ещё много любви, магии, героизма и отличного юмора…Содержит нецензурную брань.
Автор книги Фредерика де Грааф – человек с многолетним опытом служения в Первом Московском хосписе, духовная дочь митрополита Антония Сурожского – помогает найти ответы на вопросы о том, как обрести свое подлинное «я» и найти в себе силы для оказания помощи и поддержки ближним. Путь встречи с собой, Богом и ближними – путь, на котором мы открываем свое сердце и находим в нем неиссякаемый источник радости и благодарения. Многочисленные примеры из