Татьяна Олива Моралес - Конструкция Complex Object в английском языке. Правила и упражнения

Конструкция Complex Object в английском языке. Правила и упражнения
Название: Конструкция Complex Object в английском языке. Правила и упражнения
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Конструкция Complex Object в английском языке. Правила и упражнения"

В данной брошюре подробно рассматривается конструкция Complex Object (сложное дополнение) в английском языке на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на английский для закрепления полученных навыков. Все упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор». К упражнению, представляющему особую сложность, даны ключи (правильные ответы).

Бесплатно читать онлайн Конструкция Complex Object в английском языке. Правила и упражнения


© Т. М. Олива Моралес, 2016


ISBN 978-5-4483-1081-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Применение конструкции Complex Object (сложное дополнение)

Конструкция Complex Object (сложное дополнение) не имеет аналогов в русском языке, но широко применяется в английском. Это конструкция состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и, следующим за ним, инфинитива (c частицей to или без таковой) или причастием настоящего времени (Participle I).

Местоимения в объектном падеже


Примеры применения:


I want herto give me a book. – Я хочу, чтобы она дал мне книгу.

I want my friendto give me a book. – Я хочу, чтобы мой друг дал мне книгу.


They saw him open the door. – Они видели, как он открыл дверь.

We saw Bess open the door. – Мы видели, как Бесси открыла дверь.


They saw him opening the door. – Они видели, как он открывал дверь.

We saw Bess opening the door. – Мы видели, как Бесси открывала дверь.


Как видно из примеров, данных выше, конструкция Complex Object (сложное дополнение) переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением, которое вводится союзами, «чтобы», «как», «что». Существительное / имя собственное в именительном падеже или личное местоимение в объектом падеже является подлежащим данной конструкции, а инфинитив (c частицей to или без таковой) либо причастие настоящего времени (Participle I) является сказуемым данной конструкции.

Случаи употребления Complex Object (сложного дополнения) и примеры

1. Complex Object (сложное дополнение) + инфинитив без частицы to

Complex Object (сложное дополнение) + инфинитив без частицы to заменяет придаточное предложение, если глагол-сказуемое главного предложения выражает:


а) побуждение, принуждение, выраженное глаголами to let – позволять, to make – заставлять, to cause – причинять, заставлять, to have – распорядиться. Например:


He made my brother do his homework properly. – Он заставил моего брата сделать домашнюю работу должным образом.


б) физическое восприятие и ощущение – (to hear – слышать, to see – видеть, to watch – смотреть, to notice – замечать, to observe – наблюдать, to feel – чувствовать, и т. д.), а сказуемое придаточного предложения выражено глаголом несовершенного вида. Например:


They saw him open the door. – Они видели, как он открыл дверь.

We saw Bess open the door. – Мы видели, как Бесси открыла дверь.

Упражнение 1

Переведите данные предложения на английский язык, употребляя сложное дополнение (Complex Object) + инфинитив без частицы to.

Модель:

They saw him open the door. – Они видели, как он открыл дверь.

We saw Bess open the door. – Мы видели, как Бесси открыла дверь.


1.Позвольте (let) мне помочь (help) Бесси перевести (to translate) эту (this) статью (article) на (into) французский (French) язык (-).

2.Позвольте мне помочь вам (you) перевести эту статью на английский (English) язык (-).

3…Менеджер (manager) распорядился (cause), чтобы (-) все (all) …сотрудники (employee..) (of) …отдела (department) знали (know) …детали (detail..)! …нового (new) проекта (project).

4…Начальник (chief)! …отдела распорядился, чтобы (-) все они знали (know) …детали …нового плана (plan).

5.Она (she) заставила (make*) своего (her) сына (son) сделать (do) …домашнюю работу (homework).

6.Она заставила его (him) сделать домашнюю работу.

7.Они (they) слышали (hear*), как (-) вы (you) открыли (open) …дверь (door) и (and) вошли (come) в (into) …офис (office).

8…Ученики (pupil..) видели (see*), как (-) …преподаватель (teacher) вошел в …класс (classroom).

9.Моя (my) сестра (sister) заметила (notice), что (-) я вышла (go) из (out of) …комнаты (room).

10.Она (she) почувствовала (feel*), что (-) кто-то (somebody) вошел в …квартиру (flat).

11.Они (they) увидели (see*), что (-) мы покинули (leave) …ресторан (restaurant).

12…Дети (children) заметили, что (-) …бабушка (grandmother) открыла (open) …дверь.


2.Complex Object (сложное дополнение)+ причастие настоящего времени (Participle I)

2. Complex Object (сложное дополнение) + причастие настоящего времени (Participle I)

Complex Object (сложное дополнение) + причастие настоящего времени (Participle I) заменяет придаточное предложение, если глагол-сказуемое главного предложения выражает физическое восприятие и ощущение (to hear – слышать, to see – видеть, to watch – смотреть, to notice – замечать, to observe – наблюдать, to feel – чувствовать, и т.д.), а сказуемое придаточного предложения выражено глаголом несовершенного вида. Например:


They saw him opening the door. – Они видели, как он открывал дверь.

We saw Bess opening the door. – Мы видели, как Бесси открывала дверь.

Упражнение 2

Переведите данные предложения на английский язык, употребляя сложное дополнение (Complex Object) + причастие настоящего времени (Participle I).

Модель:

They saw him opening the door. – Они видели, как он открывал дверь.

We saw Bess opening the door. – Мы видели, как Бесси открывала дверь.


1.Все (all) вы (you) слышали (hear*), как (-) они открывали (open) … дверь (door) и входили (enter) в (-) …комнату (room).

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
Справочник содержит весь теоретический материал по курсу русского языка, необходимый для сдачи ГИА. Он включает в себя все элементы содержания, проверяемые контрольно-измерительными материалами, и помогает обобщить и систематизировать знания и умения за курс основной школы. Материал изложен в краткой, доступной форме. Каждый раздел сопровождается практическими тестовыми заданиями. В конце книги даны ответы к тестам.
Учебное пособие включает в себя введение к курсу, практикум с методическими указаниями, списки художественных текстов, учебной и исследовательской литературы, а также хрестоматию историко-литературных материалов и научных работ, необходимых для подготовки практических занятий. Основные задачи пособия – представить картину развития литературы эпохи рубежа XIX—XX веков, структурировать материал курса, акцентировать внимание на проблемных темах, на
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
Снимать вампирский сериал в мистической Праге показалось режиссеру превосходной идеей. Но кто же знал, что мистика войдет в обыденную жизнь съемочной группы и перевернет все с ног на голову. Даша уж точно не предполагала, как и то, что этот сказочный город подарит ей истинную любовь.
Маргарита Терехова, Елена Проклова, Наталья Андрейченко, Ольга Остроумова, Татьяна Васильева, Лариса Гузеева и многие, многие другие актрисы советского кино почти всегда играли… самих себя – женщин роскошных, обаятельных, ярких и сильных, способных разбить не одно мужское сердце. Одним словом, они были роковыми и на съемочной площадке, и в реальной жизни. У многих из них личная жизнь складывалась непросто и была наполнена такими драмами, перипети
Спокойная и размеренная жизнь детектива Хаджиме Седжи решает пойти наперекосяк после столкновения с семнадцатилетним мальчишкой в феврале. Кто же знал, что такая банальная встреча заставит мужчину вновь узнать все тайны этого мира, приоткрыв завесу его кровавого прошлого? Что сделает Наблюдатель, когда поймёт, что его планы пошли под откос?
Сборник ежеквартальных обзоров, создаваемых в постсоветских странах БПЛА, авиационных средств поражения, применяемых БПЛА, а также средств противодействия БПЛА.Несколько статей посвящены некоторым БПЛА США, Израиля, Турции, Китая, Ирана и др. стран.Вся информация, в т.ч. и фотоснимки, только из открытых и общедоступных источников.