Аксюта
КУРОТНАЯ ПЛАНЕТА
1
Мартина Игоревна Винникова
Я люблю свой дом. Весь, от стеклянной крыши над двадцать вторым этажом, на котором расположен зимний сад и оранжереи, до подвала, в котором спряталась грибная гидропоника и умные машины, обеспечивающие жизнедеятельность дома. От трёх нижних этажей, занятых всевозможными барами, ресторанами, магазинами и магазинчиками, до открытых террас, расположенным по боковым линиям дома. А особенно я его люблю, когда выныриваю из бассейна после финального заплыва. Постоянный доступ к объёму воды достаточному, чтобы можно было погрузиться в него с головой, для девочки, выросшей в атмосфере постоянной экономии ресурсов, это не иначе как чудо. Абонемент в бассейн для жителя кондоминиума стоит буквально ничто, и пользуюсь я им по полной. Тем более что и идти до него всего-ничего: два этажа и двести метров по коридору, даже после трудного дня можно уговорить себя пройтись, или получить заряд бодрости прямо с утра. Красота!
Сегодня был как раз случай второй - весь день ещё впереди и настроение преотличное, и на сегодня у меня уже запланированы кое-какие денежные дела, что для вчерашней выпускницы немаловажно. Купальник прямо от двери полетел в сушилку (попала!), а я схватилась за комм. Куда же в наш век без него? Ну да, правильно, во время посещения бассейна я не просто выставляю статус «недоступна», который при желании можно проигнорировать, а блокирую электронного симбионта наглухо. Да все так делают, даже очень деловые люди и интернет-психи – всё равно ведь в бассейне ничего не слышно.
Семнадцать пропущенных вызовов и все с одного номера. Не поняла? Это кто меня так хотел? Но едва я собралась перезвонить, как на комм поступил вызов восемнадцатый. Недолго думая, я развернула экран на белую стену и уставилась на совершенно незнакомую девицу.
- Мартина Игоревна Винникова? – улыбнулась она заученно.
Ну а кому ты, спрашивается, звонишь?! Я немедленно пришла в раздражение. В основном от того, того девушка была в деловом костюме с иголочки и причёсана волосок к волоску, а у меня вздыбленные после сушки кудряшки и влажное полотенце на плечах.
- Да, - ответила я коротко.
- Вас приглашают на работу в «Мегатур Стар» переводчиком. На Улисс. Примите пожалуйста документ.
Я приняла, вывела его изображение на стену по соседству и быстро пробежала глазами. Действительно, приглашение на работу. Да нет, тут сформулировано даже не так: меня уже фактически зачислили в штат как прошедшую по конкурсу, остаётся только подойти в их головную контору, поставить физические подписи и уладить прочие формальности.
- Это какая-то ошибка.
- Простите, если вы действительно Мартина Игоревна Винникова, закончившая МГЛУ в этом году по специальности «переводчик», то никакой ошибки нет.
- Это я, - не стала я отпираться от очевидного. - Но я не участвовала ни в каком конкурсе! И заявок на работу не подавала.
- Простите, но тут я ничем не могу вам помочь, меня уполномочили только передать информацию, - теперь её улыбка стала извиняющейся, но такой же заученно-ненатуральной как прежние. – Для уточнения и улаживания формальностей вам следует пройти в наш головной офис вот по этому адресу, - на мой комм упал файлик с динамической картой. - Приёмные часы с восьми до пяти, ваш кабинет двести первый и не затягивайте, ближайший шаттл на Улисс отправляется через три дня.
И отключилась, даже не попытавшись дождаться от меня реакции.
Впрочем, и правильно: что ей было велено она передала, а я сейчас пребываю в полнейшей растерянности и ни на какие конструктивные действия не способна.
Полный сюр.
Я не участвовала ни в каком конкурсе. Тут даже о конкурсе дипломов после окончания ВУЗа говорить не приходится, потому что я – типичный середнячок. Специальность иностранные языки и профессию переводчика выбрала не по душевной склонности, а потому, что прикидывая где бы получить высшее образование, пошла по пути наименьшего сопротивления. Я выросла в купольной колонии на Скифии, где кроме нашей, русскоязычной, было ещё две, в которых говорили на немецком и французском. Так что на обоих языках я болтала вполне прилично ещё до поступления и могла не только прочитать заголовки газет в инфокиосках, но даже накарябать тучу заметок и комментариев в соцсетях. Вполне безграмотных, как я это сейчас понимаю, но для общения и взаимопонимания этого вполне хватало.
А тут приглашение поработать на Улиссе – одном из самых дорогих и труднодоступных курортов обитаемой части Вселенной. Да туда персонал, в том числе и переводчиков, небось, набирали в конкурсном порядке, с опытом работы, знанием этикета и я даже не берусь предположить, чего ещё. Или по знакомству. Но у меня и знакомств таких нет, и я даже вслух об этом ни разу не мечтала, чтобы некий неведомый благодетель вдруг решил меня осчастливить. Да я даже ещё не решила, чем по жизни заняться хочу, всего-то два месяца с окончания университета прошло. Я, может, на родину вернусь, устроюсь диджеем на радио. На «Троемирье» вечный недобор ведущих, одинаково хорошо владеющих всеми тремя основными языками Скифии. Хотя и на Земле хорошо, мне тут нравится. И работа у меня есть - разовые заказы, правда, которые мне перепадают в основном благодаря друзьям, приятелям и просто знакомым моих родителей (ну да, молода я пока ещё, чтобы обзавестись собственными связями), но на жизнь вполне хватает.
И всё же, возможность побывать на Улиссе и при этом ещё и что-то заработать, а не заплатить неподъёмную сумму – большой соблазн. Вытащила на стену карту – яркой точкой замигал нужный мне адрес, разноцветными стрелками высветились маршруты общественного транспорта и прикинула свои возможности: может быть успею, а, может и нет. На сегодня у меня запланировано дело, которое невозможно отменить или перенести и сколько времени оно займёт заранее предугадать невозможно. Попытаться обернуться до него – тоже есть риск опоздать. Нет-нет, моя репутация мне важна, я её ещё только-только начинаю нарабатывать. Мой нынешний заработок – это моя синица в руках, а возможная работа на Улиссе – это журавль, который пока ещё в небе.
Что делает девушка, когда до важной деловой встречи остаётся всего пара часиков? Кто-то, может быть, примется выбирать наряд и экспериментировать с причёской и макияжем, а я на это дело забила: нейтрально-деловой костюм у меня подготовлен, скрутить узел из волос – дело двух минут, а слишком много внимания к своей внешности переводчик привлекать не должен. Люди должны на общении друг с другом сосредоточиться, а обо мне, в идеале, забыть. К тому же у меня нарисовалось дело поинтересней, я полезла в сеть собирать, что найдётся на «Мегатур Стар», может, они какую-то новую программу запустили, в которую я отлично вписалась и этим объясняется их странное предложение.