Лора Дан - La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом

La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом
Название: La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом"

Приветствую Вас, читатель! В этой книге Вы можете познакомиться с моими маленькими произведениями на испанском языке. Прозаические миниатюры, возможно, вызовут у Вас улыбку и размышления о мире, который окружает нас, о милых животных и эмоциях в наших душах. Погрузитесь в чудесный мир интонаций испанского языка и отдохните! К каждой миниатюре приложен русский перевод. С наилучшими пожеланиями, Лора Дан.

Бесплатно читать онлайн La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом


© Лора Дан, 2016


ISBN 978-5-4474-7718-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Приветствую Вас, читатель!

В этой книге Вы можете познакомиться с моими маленькими произведениями на испанском языке.

Прозаические миниатюры, возможно, вызовут у Вас улыбку и размышления о мире, который окружает нас, о милых животных и эмоциях в наших душах. Погрузитесь в чудесный мир интонаций испанского языка и отдохните!

К каждой миниатюре приложен русский перевод.

С наилучшими пожеланиями, Лора Дан.

апрель, 2016

Octubre

Estamos en octubre.
Hace fresco y està nublado.
Hace mucho viento.
En octubre caen las hojas de los àrboles.
Las hojas son amarillas.
Me gusta ese color.
En octubre hace frio y triste.
Todo està azul oscuro.
Todo siempre as¡ este mes.
No todo muy este bien.
Todo es seguir…
(Октябрь.
Октябрь. Прохладно и пасмурно.
Очень ветрено.
В октябре с деревьев падают листья.
Листья жёлтые.
Мне нравится этот цвет.
В октябре холодно и грустно.
Всё тёмно – синее.
Всё всегда так в этом месяце.
Но всё очень хорошо.
Всё проходит…)

La carratera

El azul oscuro, el negro, el marròn, el gris, el morado…
La carratera esa larga.
Comò nuestra vida…
Estoy cansada y triste.
Me he perdido.
No sè què hacer.
Pero no hoy mal Que por bien no venga.
La etapa esta vivida.
Va a llover.
Va a nevar.
Hace sol y muy bien.
La vida…
(Картина.
Тёмно – синий, чёрный, коричневый, серый,
фиолетовый…
Дорога длинная.
Как наша жизнь…
Я устала и грустна. Я заблудилась.
Я не знаю, что делать.
Но нет худа без добра.
Этап прожит… Будет дождь.
Будет снег… Солнечно и очень хорошо.
Жизнь…)

La vìda

El cielo es azul y marròn.
El hombre es soltero.
El està preocupado, decepcionado y confundido.
¿Còmo està?
Pero la vida es larga.
Delante – dorado luz.
Solamente ese ligero viento cantanto:
«Todo bien… Todo bien.
Todo muy bien… Buen viaje!»
(Жизнь.
Небо синее и коричневое.
Мужчина одинок.
Он обессилен, разочарован и сбит с толку.
Как быть?
Но жизнь длинная…
Впереди – золотой свет.
Только лёгкий ветер поёт: «Всё хорошо…
Всё хорошо…
Всё очень хорошо.
Счастливого пути!»)

El toro

¿Cuàndo dejaràn salir al ruedo al toro?
En seguida despuès de sonar el clarin.
La corrida consista en la lucha del hombre contra la fuerza salvaje de la
naturaleza.
El toro està hambriento y sediento…
El brillante amarillo, el dorado, el roja, el brillante naranja…
Ellos son de intenso color.
Arden pasiones…
(Бык.
Когда выпустят на арену быка?
Как только прозвучит сигнал рожка?
Коррида заключается в противоборстве человека с дикой силой природы.
Бык голоден и испытывает жажду.
Ярко – жёлтый, золотой, красный, ярко – оранжевый.
Это очень насыщенные цвета.
Страсти кипят…)

El oso

¿Què guapo es ese oso!
El oso es grande, manso y triste.
Estoy oyendo el llanto este oso.
¿Por què?
El oso perdiò a su esposa.
El oso està soltero.
(Медведь.
Какой красивый этот медведь!
Он большой, кроткий и грустный.
Я слышу плач этого медведя.
Почему?
Медведь потерял свою супругу.
Медведь одинок.)

¡Què bueno!

¡Què bueno!
El cielo es azul claro.
Los rocas son enormes, pesadas y orgullosas.
El mar es profundo y tranquilo.
Los pajaros vuelan ligero y alto…
Ellos tienen cielos azules…
No se preocupe.
No hace falta.
¡Què bueno!..
(Как хорошо!
Как хорошо!
Небо светло – синее.
Скалы огромные, тяжёлые и гордые.
Море глубокое и спокойное.
Птицы летают легко и высоко.
У них есть синее небо.
Не беспокойтесь!
Не нужно.
Как хорошо!..)

El camino

Tù no andas muy deprisa.
Los rocas son gris oscuro pesadas.
El camino es largo.
Pero no importa, por tù estàs seguro.
No hay camino llango que no tenga algùn barranco.
Tù estàs muy cansado.
El camino…
(Путь.
Ты идёшь не очень быстро.
Камни тёмно-серые и тяжёлые.
Путь длинный.
Но это не важно, потому что ты уверен.
Нет дороги без изъяна.
Ты очень устал.
Путь…)

Hace calor

Hace calor.
No llueve.
La tierra es fea.
No hay las flores ni pajaros.
El cielo es marrón, amarillo oscuro y gris.
No tiene vida.
Los ojos se llenan de làgrimas…
(Жарко.
Жарко.
Нет дождя.
Земля уродливая.
Нет цветов и птиц.
Небо коричневое, тёмно-жёлтое, серое…
Нет жизни.
Из глаз бегут слёзы…)

La grandeza

Hace sol.
El cielo es azul claro y gris.
Las altas rocas son pesadas.
El lugar es muy bonito.
Tù hablas con el viento y los ligeros pàjaros.
Erez feliz.
La grandeza…
(Величие.
Солнечно.
Небо светло-синее и серое.
Высокие камни тяжёлые.
Место очень красивое.
Ты разговариваешь с ветром и лёгкими птицами.
Ты счастлив.
Величие…)

El cielo es gris y oscuro

El cielo es gris y oscuro.
En el cielo hay muchas nubes.
Se reùne la tormenta.
Estàs nervioso y enfadado.
No tienes màs tranquilidad, la armonia y la felicidad.
Todo es malo.
Tù como el lobo…
La furia…
(Небо серое и тёмное.
Небе серое и тёмное.
В небе много облаков.
Собирается гроза.
Ты нервный и сердитый.
Ты не имеешь больше покоя, гармонии и счастья.
Всё плохо.
Ты как волк…
Ярость…)

Hace sol

Hace sol.
El cielo es azul claro.
El mar es azul turcuesa y ancho…
El aqua es poco profunda.
Hoy el mar està tranquilo.
El viento es ligero.
Estoy tiene nadando lejos, lejos, lejos…
Estoy feliz…
(Солнечно.
Солнечно.
Небо светло – синее.
Море сине-бирюзовое и широкое.
Здесь мелководье.
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

С этой книгой читают
У каждого из нас есть кто-то или что-то, в ком или в чём мы ищем опору, надежду и получаем её. Для меня опорой моей, радостью, надеждой является творчество. Но что было бы с моим Вдохновением, если бы не ТОТ, КТО вдохновляет меня, поддерживает, укрепляет в Вере? У меня нет задачи цитировать Библию и расшифровывать сказанное. Я пишу о своём личном опыте, о том, что пришлось пережить, прочувствовать, ощутить. Это просто опыт одного человека, которы
Философская, пейзажная, любовная, религиозная лирика, эссе, притчи, рассказы, миниатюры, стихотворения в прозе, цитаты, мемуары.
Дорогой читатель! Я приглашаю тебя на страницы моей книги! Здесь ты можешь поразмышлять о жизни, о Вселенной, о том, что волнует и что радует. Ты можешь почувствовать, как нежно, трепетно и с восторгом я отношусь к Природе! В добрый путь!..
Жизнь – подарок, и наша задача справиться с теми событиями, которые возникают на нашем пути – препятствия преодолеть, из ловушки уныния выйти и продолжить путь дальше, предателей и тех людей, кто оставили нас, простить и отпустить! И поблагодарить. За многое мы обязаны поблагодарить: за это синее небо, за облака и тучи, за молнию и гром, за воду, которую пьём, за верных и искренних друзей, не оставляющих нас и понимающих, и преданных.
Читателю предстоит познакомиться с не совсем обычной книгой, состоящей из двух частей, нечто вроде книги с половиной…Первая часть – написанный в ящик стола сорок лет тому назад роман «Однова живем» о глубоко самобытной судьбе русской женщины, в котором отразились, как в «капле воды», многие реалии нашей жизни, страны, со всем хорошим и плохим, всем тем, что в последние годы во всех ток-шоу выворачивают наизнанку.Вторая часть – продолжение, создан
Книга казанского философа и поэта Эмилии Тайсиной представляет собой автобиографическую повесть, предназначенную первоначально для ближайших родных и друзей и написанную в жанре дневниковых заметок и записок путешественника.
Предлагаемый вашему вниманию авторский сборник «Сказки Леса» состоит из историй, каждая из которых несет в себе частичку тепла и содержит капельку житейской мудрости.Это сказки как для самых маленьких детей, так и для тех, что еще живут в каждом взрослом.
Крым, подзабытые девяностые – время взлетов и падений, шансов и неудач… Аромат соевого мяса на сковородке, драные кроссовки, спортивные костюмы, сигареты «More» и ликер «Amaretto», наркотики, рэкет, мафиозные разборки, будни крымской милиции, аферисты всех мастей и «хомо советикус» во всех его вариантах… Дима Цыпердюк, он же Цыпа, бросает лоток на базаре и подается в журналисты. С первого дня оказавшись в яростном водовороте событий, Цыпа проявля
«Мистер Сполнер закрыл лицо руками. Он почувствовал, что летит куда-то, затем услышал крик боли и ужаса, чистый и сильный, как аккорд, и наконец удар. Автомобиль, пробив стену, падал, кувыркаясь легко и быстро, как игрушка, и выбросил его вон. Наступила тишина…»
Три бестселлера одним томом! Ведущий историк Языческой Руси против церковных мифов и псевдо-«научного» официоза. Запретная правда о могучих корнях русского племени, раскинувшихся «от моря до моря», от Балтики до Кавказа, «из варяг в греки». Дань светлой памяти наших арийских предков, создавших великую языческую цивилизацию, которая не уступала ни Священной Римской Империи, ни могущественной Византии. Подлинная история славной былинной эпохи, когд
Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.
Борьба за власть и влияние в Сиракане разгорается с новой силой. В нее неожиданно вступает новый участник в лице могущественной Катреоны, готовой огнем и мечом навязать свои идеалы остальному миру. Не остаются в стороне даже таинственные сиды, находящиеся в добровольной самоизоляции. Окончательно вышедшие из тени архонты бросают все силы на борьбу со своим смертельным врагом – Новой Империей, и так со всех сторон осажденной врагами. Причем, к их