Лора Дан - La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом

La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом
Название: La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом"

Приветствую Вас, читатель! В этой книге Вы можете познакомиться с моими маленькими произведениями на испанском языке. Прозаические миниатюры, возможно, вызовут у Вас улыбку и размышления о мире, который окружает нас, о милых животных и эмоциях в наших душах. Погрузитесь в чудесный мир интонаций испанского языка и отдохните! К каждой миниатюре приложен русский перевод. С наилучшими пожеланиями, Лора Дан.

Бесплатно читать онлайн La armonia… – Гармония… прозаические миниатюры на испанском языке с русским переводом


© Лора Дан, 2016


ISBN 978-5-4474-7718-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Приветствую Вас, читатель!

В этой книге Вы можете познакомиться с моими маленькими произведениями на испанском языке.

Прозаические миниатюры, возможно, вызовут у Вас улыбку и размышления о мире, который окружает нас, о милых животных и эмоциях в наших душах. Погрузитесь в чудесный мир интонаций испанского языка и отдохните!

К каждой миниатюре приложен русский перевод.

С наилучшими пожеланиями, Лора Дан.

апрель, 2016

Octubre

Estamos en octubre.
Hace fresco y està nublado.
Hace mucho viento.
En octubre caen las hojas de los àrboles.
Las hojas son amarillas.
Me gusta ese color.
En octubre hace frio y triste.
Todo està azul oscuro.
Todo siempre as¡ este mes.
No todo muy este bien.
Todo es seguir…
(Октябрь.
Октябрь. Прохладно и пасмурно.
Очень ветрено.
В октябре с деревьев падают листья.
Листья жёлтые.
Мне нравится этот цвет.
В октябре холодно и грустно.
Всё тёмно – синее.
Всё всегда так в этом месяце.
Но всё очень хорошо.
Всё проходит…)

La carratera

El azul oscuro, el negro, el marròn, el gris, el morado…
La carratera esa larga.
Comò nuestra vida…
Estoy cansada y triste.
Me he perdido.
No sè què hacer.
Pero no hoy mal Que por bien no venga.
La etapa esta vivida.
Va a llover.
Va a nevar.
Hace sol y muy bien.
La vida…
(Картина.
Тёмно – синий, чёрный, коричневый, серый,
фиолетовый…
Дорога длинная.
Как наша жизнь…
Я устала и грустна. Я заблудилась.
Я не знаю, что делать.
Но нет худа без добра.
Этап прожит… Будет дождь.
Будет снег… Солнечно и очень хорошо.
Жизнь…)

La vìda

El cielo es azul y marròn.
El hombre es soltero.
El està preocupado, decepcionado y confundido.
¿Còmo està?
Pero la vida es larga.
Delante – dorado luz.
Solamente ese ligero viento cantanto:
«Todo bien… Todo bien.
Todo muy bien… Buen viaje!»
(Жизнь.
Небо синее и коричневое.
Мужчина одинок.
Он обессилен, разочарован и сбит с толку.
Как быть?
Но жизнь длинная…
Впереди – золотой свет.
Только лёгкий ветер поёт: «Всё хорошо…
Всё хорошо…
Всё очень хорошо.
Счастливого пути!»)

El toro

¿Cuàndo dejaràn salir al ruedo al toro?
En seguida despuès de sonar el clarin.
La corrida consista en la lucha del hombre contra la fuerza salvaje de la
naturaleza.
El toro està hambriento y sediento…
El brillante amarillo, el dorado, el roja, el brillante naranja…
Ellos son de intenso color.
Arden pasiones…
(Бык.
Когда выпустят на арену быка?
Как только прозвучит сигнал рожка?
Коррида заключается в противоборстве человека с дикой силой природы.
Бык голоден и испытывает жажду.
Ярко – жёлтый, золотой, красный, ярко – оранжевый.
Это очень насыщенные цвета.
Страсти кипят…)

El oso

¿Què guapo es ese oso!
El oso es grande, manso y triste.
Estoy oyendo el llanto este oso.
¿Por què?
El oso perdiò a su esposa.
El oso està soltero.
(Медведь.
Какой красивый этот медведь!
Он большой, кроткий и грустный.
Я слышу плач этого медведя.
Почему?
Медведь потерял свою супругу.
Медведь одинок.)

¡Què bueno!

¡Què bueno!
El cielo es azul claro.
Los rocas son enormes, pesadas y orgullosas.
El mar es profundo y tranquilo.
Los pajaros vuelan ligero y alto…
Ellos tienen cielos azules…
No se preocupe.
No hace falta.
¡Què bueno!..
(Как хорошо!
Как хорошо!
Небо светло – синее.
Скалы огромные, тяжёлые и гордые.
Море глубокое и спокойное.
Птицы летают легко и высоко.
У них есть синее небо.
Не беспокойтесь!
Не нужно.
Как хорошо!..)

El camino

Tù no andas muy deprisa.
Los rocas son gris oscuro pesadas.
El camino es largo.
Pero no importa, por tù estàs seguro.
No hay camino llango que no tenga algùn barranco.
Tù estàs muy cansado.
El camino…
(Путь.
Ты идёшь не очень быстро.
Камни тёмно-серые и тяжёлые.
Путь длинный.
Но это не важно, потому что ты уверен.
Нет дороги без изъяна.
Ты очень устал.
Путь…)

Hace calor

Hace calor.
No llueve.
La tierra es fea.
No hay las flores ni pajaros.
El cielo es marrón, amarillo oscuro y gris.
No tiene vida.
Los ojos se llenan de làgrimas…
(Жарко.
Жарко.
Нет дождя.
Земля уродливая.
Нет цветов и птиц.
Небо коричневое, тёмно-жёлтое, серое…
Нет жизни.
Из глаз бегут слёзы…)

La grandeza

Hace sol.
El cielo es azul claro y gris.
Las altas rocas son pesadas.
El lugar es muy bonito.
Tù hablas con el viento y los ligeros pàjaros.
Erez feliz.
La grandeza…
(Величие.
Солнечно.
Небо светло-синее и серое.
Высокие камни тяжёлые.
Место очень красивое.
Ты разговариваешь с ветром и лёгкими птицами.
Ты счастлив.
Величие…)

El cielo es gris y oscuro

El cielo es gris y oscuro.
En el cielo hay muchas nubes.
Se reùne la tormenta.
Estàs nervioso y enfadado.
No tienes màs tranquilidad, la armonia y la felicidad.
Todo es malo.
Tù como el lobo…
La furia…
(Небо серое и тёмное.
Небе серое и тёмное.
В небе много облаков.
Собирается гроза.
Ты нервный и сердитый.
Ты не имеешь больше покоя, гармонии и счастья.
Всё плохо.
Ты как волк…
Ярость…)

Hace sol

Hace sol.
El cielo es azul claro.
El mar es azul turcuesa y ancho…
El aqua es poco profunda.
Hoy el mar està tranquilo.
El viento es ligero.
Estoy tiene nadando lejos, lejos, lejos…
Estoy feliz…
(Солнечно.
Солнечно.
Небо светло – синее.
Море сине-бирюзовое и широкое.
Здесь мелководье.
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

С этой книгой читают
У каждого из нас есть кто-то или что-то, в ком или в чём мы ищем опору, надежду и получаем её. Для меня опорой моей, радостью, надеждой является творчество. Но что было бы с моим Вдохновением, если бы не ТОТ, КТО вдохновляет меня, поддерживает, укрепляет в Вере? У меня нет задачи цитировать Библию и расшифровывать сказанное. Я пишу о своём личном опыте, о том, что пришлось пережить, прочувствовать, ощутить. Это просто опыт одного человека, которы
Философская, пейзажная, любовная, религиозная лирика, эссе, притчи, рассказы, миниатюры, стихотворения в прозе, цитаты, мемуары.
Дорогой читатель! Я приглашаю тебя на страницы моей книги! Здесь ты можешь поразмышлять о жизни, о Вселенной, о том, что волнует и что радует. Ты можешь почувствовать, как нежно, трепетно и с восторгом я отношусь к Природе! В добрый путь!..
Жизнь – подарок, и наша задача справиться с теми событиями, которые возникают на нашем пути – препятствия преодолеть, из ловушки уныния выйти и продолжить путь дальше, предателей и тех людей, кто оставили нас, простить и отпустить! И поблагодарить. За многое мы обязаны поблагодарить: за это синее небо, за облака и тучи, за молнию и гром, за воду, которую пьём, за верных и искренних друзей, не оставляющих нас и понимающих, и преданных.
История о взаимоотношениях с окружающим миром талантливого мальчика, страстно увлеченного литературой. Ситуация, в которую он попал, оказала сильное влияние на его характер, всю дальнейшую жизнь и судьбу.
«Красота – страшная сила, и про это рассказ Найденова. Известно, как воздействовала красота скульптур усыпальницы Медичи, сработанных Микеланджело: посетители забывали час и день, в которые они сюда пришли, и откуда приехали, забывали время суток… Молодая пара осматривает Константинополь, в параллель читая странички из найденного дневника. Происходит и встреча с автором дневника. Он обрел новую красоту и обрел свое новое сумасшествие. На мой взгл
Детские, ностальгические истории, произошедшие с автором в далёком леспромхозном посёлке в семидесятых годах прошлого века.
«Свет Боннара» – условная величина, не поддающаяся анализу, расщеплению, постижению. Так называется сборник эссе и новелл Каринэ Арутюновой, объединенных «воспоминанием о невозможном», извечным стремлением к тому, что всегда за линией горизонта, брезжит и влечет за собой. Попытка определения в системе координат (время плюс пространство), постижение формулы движения и меры красоты в видимом, слышимом, воображаемом.Часть текста ранее была опубликов
«Мистер Сполнер закрыл лицо руками. Он почувствовал, что летит куда-то, затем услышал крик боли и ужаса, чистый и сильный, как аккорд, и наконец удар. Автомобиль, пробив стену, падал, кувыркаясь легко и быстро, как игрушка, и выбросил его вон. Наступила тишина…»
Три бестселлера одним томом! Ведущий историк Языческой Руси против церковных мифов и псевдо-«научного» официоза. Запретная правда о могучих корнях русского племени, раскинувшихся «от моря до моря», от Балтики до Кавказа, «из варяг в греки». Дань светлой памяти наших арийских предков, создавших великую языческую цивилизацию, которая не уступала ни Священной Римской Империи, ни могущественной Византии. Подлинная история славной былинной эпохи, когд
Слово – носитель духа, как Христа (Истины), так и диавола (лжи). Мы унаследовали волю, поврежденную грехопадения Адама и стали немощны, следовательно, без Божественной помощи свыше, сами себя спасти не можем. Изреченное человеком слово несет в себе дух его, поврежденный падением праотцев, в Слове же Божием сокрыт Дух Святый, очищающий душу от скверны ветхих пороков, обновляющий и восхищающий ее от земли в Царствие Небесное. Чем напитаешь себя зде
Автор вспоминает футбольные истории, происходившие с ним на протяжении всей жизни, начиная с раннего детства и заканчивая вчерашним днём.