Светлана Маркова - Литовский на все случаи жизни. 3-я часть

Литовский на все случаи жизни. 3-я часть
Название: Литовский на все случаи жизни. 3-я часть
Автор:
Жанры: Языкознание | Рукоделие и ремесла | Развлечения
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Литовский на все случаи жизни. 3-я часть"

Это отличная основа разговорного литовского языка. Мгновенное вхождение в литовский язык, быстрый набор фраз и слов, активная разговорная практика.Темы: в банке, живопись, погода и времена года, спорт, пойдём в кино, в кинотеатре, обсуждение фильма, врач и аптекарь, плохое самочувствие, в аптеке.Учебный комплект включает в себя учебник и аудиокурс.

Бесплатно читать онлайн Литовский на все случаи жизни. 3-я часть


Переводчик Эмилия Папайте

Редактор Довиле Пошкуте

Иллюстратор Дарья Крылова


© Светлана Маркова, 2021

© Эмилия Папайте, перевод, 2021

© Дарья Крылова, иллюстрации, 2021


ISBN 978-5-0053-0639-5 (т. 3)

ISBN 978-5-0053-0637-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

21. BANKE (В БАНКЕ)


Текст

– Laba diena!

– Laba diena! Klausau Jūsų.

– Šiandien norėjau atsiskaityti banko kortele, bet jos nepriėmė. Paaiškėjo, kad mano kortelės galiojimo laikas jau kelias dienas pasibaigęs. Ar galiu gauti naują?

– Taip, žinoma, pone. Jūsų asmens dokumentas?

– Prašau.

– Ačiū, pone Linai. Jūsų kortelė bus paruošta maždaug po dviejų savaičių.

– Taip ilgai…

– Standartinė procedūra, pone.

– Suprantu, ačiū. Kaip aš galėsiu gauti kortelę?

– Mes Jums išsiųsime kortelę nurodytu adresu.

– Ačiū. Viso gero.

– Viso gero, pone.

Перевод

– Добрый день!

– Добрый день! Слушаю Вас.

– Я сегодня хотел расплатиться банковской картой, но её не приняли. Оказалось, срок действия моей карты уже несколько дней как закончился. Можно ли получить новую?

– Да, конечно, господин. Ваше удостоверение личности?

– Пожалуйста.

– Спасибо, господин Линас. Ваша карта будет готова примерно через две недели.

– Так долго…

– Стандартная процедура, господин.

– Понимаю, спасибо. Как я смогу получить карту?

– Мы вышлем карту Вам домой по указанному адресу.

– Благодарю. До свидания.

– Всего доброго, господин.

Аудио


22. TAPYBA (ЖИВОПИСЬ)


Текст

– Tėvas netrukus bus čia, jis man atsiuntė SMS.

– Puiku, aš ką tik baigiau ruošti stalą. Tikiuosi, Viktorui ir jo šeimai patiks žemaičių blynai.

– Žinoma, mama. Tu gamini juos puikiai.

– Atrodo, kad jie jau čia, eik, atidaryk duris.

– Gerai, mama.


(Prieškambaryje)


– Štai mes. Brangioji, kur tu?

– Aš čia, Linai. Sveiki, Marina, Viktorai, Varvara. Labai malonu jus pamatyti! Užeikite, prašau! Duokite man savo skėčius, nusivilkite paltus. Pakabinkite juos ant pakabos.

– Sveika, Milda. Ačiū, lauke lyja.

– Bjaurus oras!

– Pas jus labai jauku ir šilta. Kas taip maloniai kvepia?

– Dėkoju. Praeitą kartą pažadėjau, kad pagaminsiu ką nors tradicinio, todėl vakarienei paruošiau bulvinius blynus su mėsos įdaru.

– O mes atnešėme vyno ir šokolado šeimininkei. Tikiuosi Jums patiks.

– Draugai, užeikite, nesidrovėkite. Užeikite, užeikite. Vonios kambarys yra šioje pusėje, galite nusiplauti rankas, o man reikia į virtuvę.

– Mama, aš tau padėsiu.

– O aš irgi galiu jums padėti?

– Vare, žinoma.

– O aš parodysiu mūsų namus, mūsų pasididžiavimą!

– Yra kuo didžiuotis, jūs turite gerą skonį.

– Be reikalo tu, Linai, nestojai studijuoti interjero dizaino!

– Tai ne aš, tai Milda! Ji turi gerą skonį, aš tiesiog padėjau paversti jos idėjas realybe!

– Jūs esate puiki komanda, sugebėti dirbti kartu šeimoje yra labai svarbu.

– Taip, Marina. Jūs esate visiškai teisi.

– Linai, o kas tai per paveikslas?

– Tai irgi mūsų pasididžiavimas, mūsų sūnaus darbas. Nuo mokyklos laikų Mantas mėgo grafiką, tačiau pasirinko mokytis kalbų. Tai jo hobis.

– Kaip gražu! Kiek smulkių detalių! Iš tolo jų nematyti, bet iš arti atrodo, kad tai yra visas pasaulis! Tavo sūnus, Linai, yra labai talentingas!

– Ačiū. Jis yra šaunus vaikinas, mėgsta meną, lankosi įvairiose parodose. Jis meną supranta geriau nei mano žmona ir aš.

– Tai puiku, jaunystė kaip tik ir skirta savęs tobulinimui.

– Sutinku. Nepamenu, kada paskutinį kartą buvau parodoje. Visą savo laiką skiriu pasiruošimui paskaitoms ir įvairiems seminarams. Paskutinį kartą dailės parodoje lankiausi maždaug prieš dešimt metų.

– Tai blogai, Linai. Negalima pamiršti savęs.

– Aš žinau, Viktorai.

– Tai kieno tai buvo paroda?

– Niko Pirosmanio – gruzinų dailininko.

– O! Primityvizmo atstovas, vienas didžiausių naivaus meno meistrų. O kur vyko paroda?

– Lietuvos dailės muziejuje, jis netoli universiteto. Pirosmanio paveikslai buvo ten eksponuojami penkis mėnesius. Buvo galima nueiti ir pasižiūrėti į juos kelis kartus. Tą sykį aš ten nuėjau su sūnumi ir jo klase iš meno būrelio. Mantas jau tada domėjosi menu, o man tai tapo proga gyvai pamatyti Pirosmanio paveikslus.

– Ar tau patiko?

– Taip. Įdomu ir neįprasta. Nors parodoje buvau labai seniai, bet puikai prisimenu, kad Pirosmanio darbai pasižymi juoda spalva. Daugelio jo paveikslų fonas buvo juodas.

– Manau, kad jo darbai yra šiek tiek niūrus…

– Be abejonės, jo darbai neįprasti, tačiau aš sutinku su Marina. Man atrodo, kad menas turėtų teikti džiaugsmą.

– Tokį įspūdį greičiausiai sukuria dailininko pasirinktos spalvos. Tai nereiškia, kad jo paveikslai niūrūs. Jie tamsūs, bet juose daug puotų ir švenčių. Daug gamtos vaizdų, gyvūnų, peizažų!

– Nežinau, Linai. Man labiau patinka mūsų rusų menininkų paveikslai.

– Kai žiūri į Levitano, Šiškino paveikslus, siela ilsisi. Tarsi tu pats pasinėrei į tą paveikslą!

– Šie menininkai gyveno skirtingais laikais. Be to, Pirosmanis nebuvo profesionalus dailininkas. Jis pats išmoko tapyti paveikslus.

– Štai ir mes. Vakarienė paruošta. Apie ką šnekučiuojatės?

– Apie meną. Jūsų sūnaus paveikslas yra labai neįprastas.

– Įdomi tema! Ačiū. Jis – mūsų menininkas nuo vaikystės. Prašau, prisėskite.

– Ačiū!

– Nesivaržykite, prašau.

– Atrodo skaniai.

– O skonis dar geresnis.

– Hm, šis patiekalas panašus į cepelinus.

– Tikrai! Kitoks skonis, forma.

– Milda, ar galiu Jums įpilti vyno?

– Ne, ačiū. Aš negeriu.

– Tada gal sulčių?

– Taip, sulčių galite.

– Dėkoju.

– O dabar tostas už mūsų susitikimą!

– Ir už mūsų draugystę, Viktorai!

– Žinoma, Linai! Už mūsų šeimų draugystę!

Перевод

– Отец скоро будет здесь, он прислал мне смс.

– Отлично, я как раз закончила накрывать стол. Надеюсь, Виктору и его семье понравятся жемайчю блинай.

– Конечно, мама. Ты великолепно их готовишь.

– Кажется, они уже здесь, иди открой дверь.

– Хорошо, мама.


(В прихожей)


– Вот и мы. Дорогая, где ты?

– Я здесь, Линас. Здравствуйте, Марина, Виктор, Варвара. Очень рада вас видеть! Входите, пожалуйста! Дайте мне ваши зонты, снимайте пальто. Вешайте их на вешалку.

– Здравствуйте, Милда. Спасибо, на улице дождь.

– Скверная погода!

– У вас очень уютно и тепло. Что так приятно пахнет?


С этой книгой читают
Из книги Вы узнаете, что такое память, какие ее функции и элементы, познакомитесь с правилами хорошей памяти и методами запоминания любой информации (номеров телефонов, пин-кодов, формул, иностранных слов, текстов, стихов, дат, имен, лиц и др.)
Из книги Вы узнаете о том, какие наиболее распространенные ошибки совершают читатели при чтении и как их избежать, овладеете навыками рационального и динамического чтения, сканридинга и фоточтения, и просто научитесь быстро читать!
Из книги вы узнаете о том, как быстро и правильно подготовиться к ЕГЭ, к теоретической и практической части экзамена, к экзамену по иностранному языку и тесту, как преодолеть психологические проблемы, запомнить огромное количество информации и грамотно написать шпаргалку. Для учеников, абитуриентов и студентов.
Это отличная основа разговорного литовского языка. Мгновенное вхождение в литовский язык, быстрый набор фраз и слов, активная разговорная практика. Темы: экология и проблемы современного мира, учёба и образование, в магазине одежды, зоопарк, поздравления с днем рождения, внешность и характер, продуктовый магазин, полиция (пропажа), авария, автосервис. Учебный комплект включает в себя учебник и аудиокурс.
Книга представляет собой исследование особенностей воплощения идеи семьи в художественном творчестве Ф. М. Достоевского. Анализ романов «пятикнижия», а также повестей, рассказов, других романов писателя позволил глубже осмыслить законы построения художественного мира каждого произведения, понять особенности мировидения автора, увидеть эволюцию основной творческой идеи, которой является, как показывается в работе, идея семьи.Книга адресована филол
В учебнике рассматривается построение отрицательных и вопросительных предложений в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 12 объёмных неадаптированных упражнений на перевод с русского языка на английский, В книгу вошли упражнения на грамматические темы, которые представляют наибольшие сложности при изучении: согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге примерно 2700 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
Книга состоит из 10 объёмных неадаптированных упражнений на перевод с русского языка на английский, В книгу вошли упражнения на грамматические темы, которые представляют наибольшие сложности при изучении: согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге примерно 2000 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
Да-да, девушки! Перестаньте мечтать о любви! Бросайте эти глупости! Подумайте лучше о хлебе насущном. Соня Дивицкая снова делится личным опытом. Любой коуч за такой тренинг возьмет с вас сотни евро, и только в этой книге вы получите реальные советы бесплатно.Перед вами не женский роман и не пособие по бизнесу – это живая история от хозяйки зоомагазина. Будет очень полезна тем женщинам, которые только что открыли свое дело, и тем, которые хотят от
Новый роман Ирины Муравьевой «Сады небесных корней» – роман-фантасмагория, веселый и напряженно-духовный, пародийный и откровенно-возвышенный, в котором обращения к Ветхому и Новому Завету сливаются с песней «Катюша» и русскими романсами, – неожиданная и по-своему провокационная страница в ее творчестве. Муравьева пишет рискованно, работает с помощью сильных электрических разрядов, ее не отпугивает ни глубина библейских притч, ни открытая «телесн
Страх заставил меня сбежать, оставив квартиру, единственного родного мне человека и все, чем я успела обжиться в своем богом забытом городке. Что у меня нового, спросите вы? А я, подав вам поп-корн, скажу: "Жизнь с чистого листа! Теперь у меня все как на подбор: безработица, одиночество и душевная бескрайняя пустота". Неожиданно, правда? Но ничего... Встретился мне вчера тут один красавчик...
Совсем неплохо для карьеры иметь послушного дракона, особенно, если он предан тебе всей душой. Юлиане повезло, она получила должность письмоносицы в королевском дворце. Никто не доставит послание адресату быстрее и надёжнее чем девушка на драконе! Правда... иногда стоило бы относиться к своим обязанностям без фанатизма. Уж лучше потерять должность, чем влипнуть в историю с отбором невест. Принц, конечно, симпатичный ♡ но становиться женой драконо