Уильям Шекспир - Макбет: трагедии

О чем книга "Макбет: трагедии"

Проходят столетия, но пьесы великого английского драматурга Уильяма Шекспира продолжают привлекать внимание читателей и зрителей. Секрет бессмертия его произведений не только в образности языка и яркости персонажей. Стержнем шекспировских пьес являются сильные человеческие чувства и страсти. Движимые любовью, жаждой мести, тщеславием или завистью, герои Шекспира не оставляют нас равнодушными, потому что все эти чувства и страсти – вечны. И еще одна из главных тем – источник любой страсти и любого порока – своеволие и необоримая потребность «взять свое». Страшный девиз «каждому свое» начертан над входом в созданный Шекспиром ад больших и малых, но всегда смертоносных страстей.

«Король Лир», «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета, могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…».

К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как «романтическая сказка», хотя фактически это трагикомедия. Это – последняя пьеса Шекспира, написанная без соавторов, его прощание с театром.

«Макбет» тоже о власти, правда, продлившейся недолго. Три загадочных пророчества сбываются, Макбет захватывает трон Шотландии… Это одна из самых мрачных и жестоких трагедий Шекспира.

Бесплатно читать онлайн Макбет: трагедии


© Кружков Г., перевод на русский язык, комментарии, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

* * *

Король Лир

Действующие лица

Лир, король Британии.

Гонерилья, старшая дочь Лира.

Регана, средняя дочь Лира.

Корделия, младшая дочь Лира.

Герцог Олбанский, муж Гонерильи.

Герцог Корнуэльский, муж Реганы.

Король Французский, муж Корделии.

Герцог Бургундский, претендент на руку Корделии.

Граф Кент, впоследствии выдающий себя за Кая.

Граф Глостер.

Эдгар, старший сын Глостера, впоследствии выдающий себя за Тома из Бедлама.

Эдмунд, побочный сын Глостера.

Старик, арендатор у Глостера.

Куран, слуга Глостера.

Шут Лира.

Освальд, дворецкий Гонерильи.

Придворный на службе Корделии.

Врач.

Три слуги Корнуэла.

Герольд.

Три капитана.

Слуга.

Рыцарь.

Гонец,

а также рыцари, состоящие в свите Лира, слуги, солдаты, трубачи и другие.

Акт I

Сцена I

Дворец короля Лира.

Входят Кент, Глостер и Эдмунд.

Кент

Я думал, что герцога Олбанского король любит больше, чем Корнуэльского.

Глостер

И нам всегда казалось так же. Но теперь, при этом разделе королевства, невозможно понять, кого он предпочитает: части такие ровные, как будто взвешены на весах.

Кент

Это ваш сын, милорд?

Глостер

Он рос под моим попечением, сэр. Я так часто краснел, признавая его своим сыном, что в конце концов привык.

Кент

Я вас не понимаю, милорд.

Глостер

Зато его матушка поняла меня с одного взгляда; от этого вскоре ее живот округлился, и она получила младенца в люльку прежде, чем мужа в постель. Я дурно поступил, по-вашему?

Кент

Сделанного не воротишь; да и зачем, если получился такой славный парень.

Глостер

У меня есть другой сын, законный, на год с чем-то постарше, но этот дорог мне ничуть не меньше. Хотя он и родился, никого не спрашивая, но мать его была красавицей и зачали мы его в обоюдной радости, так что грех было не признать шалопая. Знаком ли ты с этим благородным дворянином, Эдмунд?

Эдмунд

Нет, милорд.

Глостер

Это лорд Кент. Запомни: он мой самый дорогой и достойный друг.

Эдмунд

Слуга вашей милости, сэр.

Кент

Уверен, что полюблю вас, как только узнаю получше.

Эдмунд

Постараюсь заслужить вашу любовь, сэр.

Глостер

Он был в отлучке девять лет, и скоро опять уезжает из дома. А вот и король.

За сценой звучат трубы. Входит придворный, несущий герцогскую корону, за ним король Лир, за ним герцоги Олбанский и Корнуэльский, за ними Регана, Гонерилья, Корделия и придворные.

Лир

Позовите короля Франции и герцога Бургундского, Глостер.

Глостер

Да, государь.

(Уходит.)

Лир

         Тем временем мы вам хотим открыть
         Другой наш замысел. – Подайте карту. –
         Мы разделили наше королевство
         На три удела и решили твердо
         Стряхнуть с усталых плеч обузу власти
         И возложить на молодых и сильных
         Груз государственный, – чтоб налегке
         Доковылять до гроба. Этот день
         Мы выбрали, любезные зятья,
         Чтобы заране выделить вам долю
         Наследства нашего, предотвратив
         Грядущий спор. Два славных жениха,
         Король французский и бургундский герцог,
         Соперники за руку нашей младшей,
         Сегодня также ждут от нас решенья.
         Но прежде, чем сложить монарший жезл,
         Хотел бы я от дочерей услышать,
         Кто больше любит нас, чтобы щедрей
         Ту наградить из них, в ком громче голос
         Природных чувств. Пусть первой говорит,
         Как старшая рожденьем, Гонерилья.

Гонерилья

         О государь! Не передать словами
         Моей любви; вы мне дороже жизни,
         Здоровья, красоты, богатства, чести,
         Свободы, радости, земли и неба.
         Я вас люблю, как мать – свое дитя
         И как дитя – кормилицу родную.
         Нет мочи продолжать, язык немеет
         И грудь спирает от такой любви.

Корделия

         А что сказать Корделии? Молчи.
         Люби без слов.

Лир(показывает на карте)

           Весь этот край обширный
          С прохладой рек и пестротой лугов,
          С полями и тенистыми лесами –
          От сих границ до сих – передаю
          Тебе с супругом и потомкам вашим
          В владенье вечное. – А что нам скажет
          Дочь средняя, разумница Регана?

Регана

          Мой государь, я из того же теста
          И чувствую все то же, что сестра,
          Хотя могла бы кое-что прибавить.
          Я вас люблю так, что любая мысль
          О радости иной мне ненавистна,
          Как недостойная моей души,
          Что нет мне счастья большего, чем вечно
          Любить вас одного!

Корделия

           Что мне сказать?
          Кто любит сердцем, а не языком,
          Тот чувствами богаче, чем словами.

Лир(показывает на карте)

          Тебе с твоим потомством отдаю
          Треть королевства вплоть до сей границы,
          Обширностью и красотой не хуже,
          Чем доля Гонерильи. – А теперь
          Что скажет младшая из дочерей,
          За чью любовь французская лоза
          Соперничает с молоком бургундским?
          Что скажешь ты, чтоб за собой оставить
          Край более обширный и богатый,
          Чем сестрин?

Корделия

         Ничего, мой государь.

Лир

        Как – ничего? Подумай хорошенько.
        Из ничего не выйдет ничего.
        Скажи ясней.

Корделия(в сторону)

         Как приневолить сердце
        Жить напоказ? (громко) Мой добрый государь,
        Я вас люблю, как долг велит дочерний,
        Не больше и не меньше.

Лир

      Это – все?
        Корделия, поправься поскорей,
        Пока еще не поздно.

Корделия

      Государь,
        Меня вы породили, воспитали,
        Любили и лелеяли. В ответ
        Я вас люблю и чту, как подобает
        Послушной дочери. Но не скажу,
        Как сестры, что я больше никого
        Не полюблю. Когда я выйду замуж,
        Часть моей нежности, любви, заботы
        Достанется супругу. Я не стану
        Любить и в женах одного отца.

Лир

        Так говоришь от сердца?

Корделия

      Да, милорд.

Лир

          Так молода и так черства душой?

Корделия

          Так молода, отец, и так правдива.

Лир

          Возьми ее в приданое себе –
          Свою правдивость. Солнцем светозарным,
          Плодотворящим землю, и луной,
          И колдовскими чарами Гекаты,
          И всеми тайнами ночных светил,
          В чьей власти мы с рождения до смерти,
          Клянусь, что отрекаюсь навсегда
          От кровной связи, от родства с тобой
          И всех забот отцовских. Дикий варвар,
          Что пожирает собственных детей,
          Отныне будет мне родней и ближе,
          Чем ты, моя уже не дочь!

Кент

      Милорд…

Лир

          Ни слова, Кент; не суйся поперек,
          Когда дракон разгневан! – Я любил
          Всех больше эту, младшую. Я думал:
          Вот кто под старость будет мне опорой.

С этой книгой читают
«Ревизор» – одна из лучших русских сатирических комедий. Николай Гоголь «решился собрать в одну кучу все дурное в России и за одним разом посмеяться над всем», объединил реалистическое видение и гротеск, заставив читателей и зрителей хохотать над легко узнаваемыми характерами и ситуациями. Комедия по-прежнему актуальна и любима многими, ведь жадность, глупость, нерадивость и другие пороки человеческой природы остались неизменны.
813
Мастер детективно-приключенческого жанра Морис Леблан (1864–1941) с детства мечтал быть писателем, но сначала ему пришлось поработать на фабрике текстильного оборудования, после изучать право, заниматься журналистикой, и только потом – войти в избранный литературный круг. Известность к Леблану пришла после публикации рассказа «Арест Арсена Люпена», написанного по заказу парижского издателя. Прототипом героя был анархист Мариус Жакоб, «благородный
Жан Грандье, шестнадцатилетний француз, сказочно разбогатевший в свои 15 лет на Аляске, отправляется добровольцем на Англо-бурскую войну – вступает в трансваальскую армию, которая борется за независимость южноафриканской республики от Британской Империи. Создав отряд добровольцев, состоящий из таких же отважных мальчишек, как и он сам, Жан Грандье отправляется в Южную Африку сражаться против английских захватчиков, навстречу невероятным приключен
«Мунфлит» Джона Фолкнера – это лихая повесть о дорсетских контрабандистах восемнадцатого века.Пятнадцатилетний сирота Джон Тренчард изгнан из дома своей тетей Джейн. Он переезжает жить в местную гостиницу к таинственному Эльзевиру Блоку, чей сын был трагически убит таможенниками. Неофициально усыновленному Блоком Джону предстоит узнать причины ночного переполоха на кладбище, о потерянном сокровище Черной Бороды и разгадать секрет Эльзевира Блока.
Самая знаменитая трагедия Шекспира о любви. Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет давняя вражда. Однако дети их не пали жертвой ненависти и кровожадности. Юный Ромео Монтекки влюбляется в прекрасную Джульетту Капулетти, и их чувство, словно хрупкий цветок, раскрывается на фоне междоусобицы.
Представьте, что вы советник, или предатель, или воин, верный королю – мертвому королю – смертному королю. Или, быть может, не верный, или верный не королю, или…На сцене этой книги немало ролей, и любая из них ваша – если отважитесь.Есть среди них маска скорбящего принца, одолеваемого сомнениями и гневом. Отца его предали и убили, и принц жаждет мести – но не убийства.Другая роль – шотландский тан. Дьявол нашептывает ему обещания величия, к котор
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Молодой афинянин Лизандр добивается руки афинской красавицы Гермии, но ее отец против такого брака, и влюбленные решают бежать из города, чтобы тайно венчаться там, где их не смогут отыскать. Подруга Гермии Елена, влюбленная в друга Лизандра, выдает беглецов, и за ними организовывается погоня… Гермия и Лизандр укрываются в лесу, населенном волшебными духами, которые начинают путать чувства влюбленных, заставляя их менять объект обожания. Это гроз
«Об умной или внутренней молитве» Выдающийся подвижник Православной Церкви старец Паисий Величковский родился в городе Полтаве в украинской семье протоиерея Иоанна, потомственного священника. Жизнь преподобного старца Паисия поистине удивительна. Он трудился в Российской Империи, Молдавии и Греции (на Афоне), прекрасно владел языками этих стран и, соответственно, является уникальным представителем трех поместных церквей. Его подвиг – восстановлен
«Судья по бракоразводным делам» – занимательная пьеса знаменитого на весь мир испанского писателя, поэта и драматурга Мигеля де Сервантеса Сааведра (исп. Miguel de Cervantes Saavedra, 1547 – 1616).*** К судье приходят сразу несколько супружеских пар. Все они настаивают на разводе и у каждой на это разные причины. Судья внимательно выслушивает каждого и пытается всех примирить… Мировую славу Сервантесу принесли его произведения «Бдительный страж»,
Роланд – герой всемирно известной французской героической поэмы, ставший образцом христианского рыцаря.«Песнь о Роланде» – классический пример эпоса, воспевающий рыцарскую доблесть, преданность Богу и королю, который олицетворял государство. В произведении повествуется о событиях во время войны Карла Великого с испанскими сарацинами. Написано оно было спустя несколько столетий после битвы, состоявшейся 778 года.Предатель граф Ганелон предлагает ц
Перед вами новый авторский перевод легендарной пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет». Высокая замковая трагедия, поданная в неожиданной форме и переведенная профессиональным актером.
В Новом Мире люди с Земли, когда перепутались расы, религии и нет никакой власти в человеке просыпается Зверь и начинается борьба за выживание. В ход идут все возможности: новые приобретённые в этом Мире Сверх способности против Земных технологий, пулемётов и армий. Кто выживет? А «Чудак» из сна наблюдает за «людским муравейником» …Роман в номинации Национальной литературной премии «Писатель года» 2020 года – награждён Медалью «Иван Бунин 150 лет
Каково работать патологоанатомом в маленьком городе, где все друг друга знают? Каково это – жить честно в мире лицемерия и цинизма? На эти сложные вопросы пытается ответить наш герой и не стать врагом номер один.
Книга для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Книга о дружбе семилетнего мальчика с собакой, об отношениях с друзьями, с родителями, об ответственности за "братьев наших меньших".
Мира оказалась в теле девушки по имени Данби в эпоху чосона. Ей предстоит выяснить, как попасть обратно домой, при этом раскрывая тайны другого времени.