Уильям Шекспир - Много шума из ничего

Много шума из ничего
Название: Много шума из ничего
Автор:
Жанр: Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Много шума из ничего"

Новый перевод Алексея Козлова комедии Уильяма Шекспира «Много шума из ничего» (1598—1599) поледней «весёлой» комедии, вслед за которой у Шекспира начинается цикл «кровавых» трагедий.

Бесплатно читать онлайн Много шума из ничего


Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов

Переводчик Алексей Борисович Козлов


© Вильям Шекспир, 2023

© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2023

© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2023


ISBN 978-5-0055-8551-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

.

Действующие Лица

Дон Педро – принц Арагонский.
Дон Хуан – его побочный брат.
Клавдио – молодой, знатный флорентиец.
Бенедикто – молодой знатный падуанец.
Леанато – губернатор Мессины.
Антонио – его брат.
Бальтазар – слуга Дона Педро.
Борачио, Конрад – приближённые Дона Хуана.
Отец Франциск – монах.
Кизил – полицейский пристав.
Булава – его помощник.
Протоколист.
Мальчик.
Геро – дочь Леонато.
Беатриче – племянница Леонато.
Маргарита, Урсула – камеристки Геро.
Гонцы, стража, свита, слуги.
Место действия – Мессина.

АКТ I

Сцена 1


Лужайка перед домом Леонато

(входят Леонато, Геро, Беатриче и гонец)


Леонато

Из этого письма следует, что герцог Арагонский прибудет к нам в Мессину сегодня же вечером.


Гонец

Он даже ближе, чем вы думаете! Я видел его милях в трёх от города!


Леонато

Сколько же дворяшек вы недосчитались в этой катавасии?


Гонец

Очень немногих! Из знатных вообще никого! Все как-то ловко вывернулись и при этом остались целы!


Леонато

Это победа вдвойне, когда победители обошлись вообще без потерь! Из письма также следует, что дону Педро выпало выделить из толпы юного флорентийца по имени Клавдио!


Гонец

Его слава вполне заслужена! Дону Педро, когда он упоминал о нём, выпало лишь воздать ему должное! Синьор Клавдио перебил всё, что можно ожидать от человека в его состоянии и возрасте! Он бился как волк в овечьей шкуре, как невинный агнец в прикиде льва! Одним слововм, он настолько превысил ожидавшееся от него, что и со словами у меня теперь туговато! Он словно заперся в слоновой башне своей гордыни, и теперь не хочет выходить наружу!


Леонато

У него где-то в Мессине обретается родной дядя, его эти вести не могут не обрадовать!


Гонец

Все письма уже вручены ему мной, и он был им очень рад – рад до такой степени, что его стыдливость в конце концов решила прикрыться признаками внешней горести!

Леонато
Он пустил слезу?
Гонец
Рыдал как помпа! Неистов в этом, сколь неудержим!

Леонато

Избыток сердечного милосердия! Что может быть честнее рожицы, омытой потоками сердечных слёз! Сколь предпочтительнее плакать от счастья, чем радоваться чужим слезам!


Беатриче

А можно у вас осведомиться: господин фехтовальщик ещё на войне или уже вернулся?


Гонец

Я такого имени не знаю! В нашей армии такого типа точно не было!

Леонато

Племянница! Ты кого имеешь в виду?


Геро

Кузина имела в виду сеньора Бенедикта из Падуи!


Гонец

Да уж, он уже здесь и такой же потешник, как и был!


Беатриче

По всей Медине он расклеил объявления, выкликивая Купидона на соревнование в виде стрельбы острыми стрелами. Что же касаемо дядюшкина шута, то он огласил вызов, расписался за Купидона и заявил о необходимости биться тупыми стрелами. Можно мне узнать, ради бога, сколько двуногих он прикончил и съел на этой войне? Поясняю вопрос: многих ли он там прикончил? Ведь приесть всех, кого он прикончил, обязана была я!


Леонато

Увы и ах, племнница, не слишком ли ты бросаешься на сеньора Бенедикта? У меня нет сомнений, что вы с ним в конце концов найдёте общий язык и даже прекрасно поладите!


Гонец

Нет никого, сударыня, кому повезло так отличиться на этой войне, как ему! Это просто какой-то волколев лесной!


Беатриче

Почти уверена, что он открыл ваши запасы залежалой селёдки, и помог вам избавиться от них! Обжоры доблестнеее этого едва ли можно сыскать в мире! Ничего не ведаю относительно его интеллекта, но желудок у него потрясающий! Всеядный!


Гонец

Сударыня! Помимо этого он прекрасный воин!


Беатриче

Когда он с дамами, это несомненно, но насколько он силён наедине с кавалерами?


Гонец

Наедине с кавалерами он – кабальеро! Рядом с воином он – воин, и вообще является средоточием самых неописуемых достоинств.


Беатриче

Вы случайно не пирог описали, набытый благом? Но что касаемо качества фарша, фух… мы все тут люди смертные!


Леонато

Сударь! Умоляю вас, не принимайте всерьёз выходки моей племянницы! Сколько её помню, у неё всегда идёт непрекращающаяся шутейная война с сеньором Бенедиктом. Стоит только им сойтись где-либо, как начинается кровавое бомбометание неподъёмными плоскими, как кирпич, шутками. Позже они отползают с поля битвы, оборванные и с фингалами под всеми глазами.


Беатриче

Увы и их, никогда ему не быть с трофеями. Наше последнее столкновение завершилось тем, что четыре из пяти его умственных превосходств понесли тяжёлые увечья, и с ним осталось только одно – эта малая толика, впрочем, достаточная, чтобы отличать его от кобылы. Это отличие продолжает давать ему право считаться разумным существом и подобием венца Вселенной. И кто теперь способен быть его закопёрщиком! У него, что ни месяц, новый названый брательник!


Гонец

Я не верю! Это невозможно!


Беатриче

Наоборот! Более, чем возможно! Возможно в квадрате! Его честность подобна фасону его шляп, она меняется со сменой формы болванки!


Гонец

Единственное, что мне видно, сударыня, по вашему поведению, так это лишь то, что этот тип не первый в числе завсегдатаев вашей почётной книги!


Беатриче

Если бы присутствовал даже намёк на такое, я бы лично сожгла всю свою библиотеку! И между тем, интересно, кто у него числится в приятелях? Мне трудно поверить, что в мире не найдётся пройдоха, которому не терпится отправится вместе с ним хоть чёрту в глотку!


Гонец

Его чаще всего видят в обществе аристократа Клавдио!


Беатриче

Боже мой! Это будет хуже, чем банный лист! Он прилипнет к нему, как болячка! Этот тип заразней чумы и что ещё хуже – заразившийся им пренепременно сходит с ума и начинает нести всякую чушь! Господи, спаси бедного Клавдио! Ведь стоит ему заразится бациллами Бенедикта, как лечение выйдет ему в целую тысячу фунтов!


Гонец

Сеньора, вы позволите мне стать вашим другом?


Беатриче

Уж будьте так любезны, милый друг!


Леонато

Ха, тебе, племяшка, уж точно не грозит опасность сойти сума! Сходят с ума окружающие!


Беатриче

Ты в январе достукаешься стужи!


Гонец

А вот и дон Педро собственной персоной!

(входят дон Педро, дон Хуан, Бенедикто и Бальтазаро)


Дон Педро

Наищедрейший сеньор Леонато! Вы сами – источник своих беспокойств! Все в округе бегут от лишних расходов, а вы подставили им грудь нараспашку!


Леонато

Беспокойство ни разу не заявлялось в мой дом в облике вашего высочества! Стоит только этому беспокойству испариться, как вздох облегчения сотрясает дом, а стоит вам покинуть наше общество, как на вашем месте остаётся торчать только соляной столб огорчения, а счастье кобенится и жалко нудит поодаль, как побитая собака: «Прости-прощай!»


С этой книгой читают
Самая знаменитая трагедия Шекспира о любви. Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет давняя вражда. Однако дети их не пали жертвой ненависти и кровожадности. Юный Ромео Монтекки влюбляется в прекрасную Джульетту Капулетти, и их чувство, словно хрупкий цветок, раскрывается на фоне междоусобицы.
Представьте, что вы советник, или предатель, или воин, верный королю – мертвому королю – смертному королю. Или, быть может, не верный, или верный не королю, или…На сцене этой книги немало ролей, и любая из них ваша – если отважитесь.Есть среди них маска скорбящего принца, одолеваемого сомнениями и гневом. Отца его предали и убили, и принц жаждет мести – но не убийства.Другая роль – шотландский тан. Дьявол нашептывает ему обещания величия, к котор
Проходят столетия, но пьесы великого английского драматурга Уильяма Шекспира продолжают привлекать внимание читателей и зрителей. Секрет бессмертия его произведений не только в образности языка и яркости персонажей. Стержнем шекспировских пьес являются сильные человеческие чувства и страсти. Движимые любовью, жаждой мести, тщеславием или завистью, герои Шекспира не оставляют нас равнодушными, потому что все эти чувства и страсти – вечны. И еще од
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Дон Нигро «Вдовствующая императрица в ночлежке». Диалог Анаис Нин и Генри Миллера, произведения которых отличались особой эротичностью. В основу пьесы положен реальный эпизод. Целесообразно читать после коротких пьес «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте» и «Генри Миллер: О женщинах».
Дон Нигро «Европа после дождя/Europe After the Rain». Четыре актера (1 женская и три мужские роли). Наверное, черная комедия. Эпизод из жизни немецкого художника Макса Эрнста (1891-1976, дадаист, сюрреалист, первопроходец в техниках фроттажа и коллажа, автор романов-коллажей и Главный-среди-птиц, короче, одного из великих 20 века). И если творческая судьба Эрнста с самого начала складывалась неплохо, то в жизни он не раз и не два находился на гра
Все мои истории – о сложностях и радостях человеческих взаимоотношений.Я не сужу своих героев – не осуждаю и не одобряю – я их наблюдаю.В моей прозе нет ничего об интригах, предательствах, мести, зависти и прочих явлениях, бытующих в среде спящей части человечества.Здесь – совсем о других людях. О тех, кто понимает, что нет несчастий и врагов, а есть лишь чудеса и ангелы.О тех, чья жизнь – это рост, а не увядание, и смерть – это продолжение, а не
Эта книга была впервые опубликована в 1999 году и вскоре стала базовым обзором исследований правительности. Однако это не только введение в тематическое поле, но и разработка особой «аналитики управления» – самостоятельное развитие подхода Мишеля Фуко в историческом и социально-политическом анализе. Благодаря вниманию к отношениям между правительностью и другими ключевыми понятиями Фуко, такими как биополитика и суверенность, первое издание предв
«В глуби веков» хронологически продолжает книгу Л. Воронковой «Сын Зевса» и раскрывает читателям одну из интереснейших, знаменитых и тем не менее загадочных страниц мировой истории.Позади остались юношеские подвиги Александра. Теперь он великий полководец Александр Македонский, с огнем и мечом идет по дальним странам, проложив свой путь от Македонии до глубинных индийских царств. Вся бурная, противоречивая, наполненная событиями жизнь полководца
«Моя жизнь» – автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер».