Селена Касс - Непокорная мечта

Непокорная мечта
Название: Непокорная мечта
Автор:
Жанры: Любовные романы | Исторические любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Непокорная мечта"
Друг брата, вождь соседнего клана. А еще совершенно невыносимый мужчина. Именно так думала Мэррион, глядя на Николаса Маклина. И, конечно же, она не собиралась соединять с ним судьбу. Ее сердце принадлежало другому мужчине. Тому, кто пошел против ее клана и против ее брата. Только объединение двух вождей принесет победу. И лишь поэтому Мэррион придется отправиться в дом к тому, кого ее сердце считало врагом.

Бесплатно читать онлайн Непокорная мечта


1. Пролог

Ей пришлось очень постараться, чтобы вывести свою Мэр из стойла. Усмехнувшись, Мэррион прижалась лбом к шелковистой гриве и глубоко вздохнула. Сунув свободную руку в карман кожаного жилета, она бережно достала клочок бирюзовой ткани и осторожно провела по нему кончиком пальца. Их условный знак. Этим утром, она нашла его и спрятанный в нем лист клевера, привязанным к старому дубу, росшему на самом востоке земель принадлежащих клану Маккеев. Ее старший брат, Маркас, и его жена, Лилис, конечно же, были против таких дальних прогулок, но Мэррион не могла отказаться от них. Ведь как еще она могла встретиться со Стюартом Макгифли? Сын вождя соседнего клана, он не сразу завоевал ее сердце. Ему пришлось хорошо постараться, чтобы сделать это, даже вытащить стрелу из плеча.
Мэррион поморщилась, но как и тогда, виновной себя не почувствовала. Только гордость. За эту стрелу ее можно простить. Женщина она или мужчина, но она всегда помнила, что должна охранять безопасность собственного клана. Именно поэтому, когда она увидела незнакомца, беззаботно ныряющего в озеро на ее землях, без всякого раздумья натянула тетиву на луке. Без ложной скромности ее выстрел был метким и очень болезненный. Судя по мужским чертыханьям, стрела угодила ему туда, куда она собственно и метила. Она не собиралась убивать, лишь ранить и как следует напугать. И это получилось. Стюарт вышел из воды, готовый сражаться за свою жизнь.
Мэррион покраснела и дернула плечом, невольно спугнув Мэр. Любовно погладив любимицу по гриве, она улыбнулась. Боги, разве думала она тогда, что высокий, красивый мужчина так увлечет ее? А ведь именно это и случилось. Стюарт оказался совсем не таким, как Маркас или любой другой мужчина из ее кланы. Он дарил ей цветы, пел красивые песни и….целовал. Он относился к ней как к женщине, а не как к сестре вождя.
Мэр недовольно переступила с ноги на ногу. Мэррион тихо шикнула, но поняла, что лучше перестать предаваться воспоминаниям, особенно тогда, когда настоящее терпеливо ждало ее у того самого дуба.
Стараясь сильно не шуметь, Мэррион взяла Мэр под узцы, крепче сжимая пальцы. Наученная горьким опытом, когда Лилис застала ее на конюшне поздним вечером, сейчас Мэррион решила воспользоваться вторым выходом. Он располагался по другую сторону от внешнего двора. Так, она могла сразу выйти на тропинку, ведущую в лес, избегая внимательного взгляда Лилис, если та вдруг выглянет в окно. Остается только надеяться, что жена брата, утомленная непоседливыми близнецами, крепко спит в своей постели. Маркас отправился на охоту и тоже не сможет ей помешать. Как и положено вождю, он был слишком погружен в жизнь клана и забота о младшей сестре легла на плечи его молодой жены. Милая Лилис заменила ей мать и собственным примером показала, какой должна быть настоящая женщина. Только благодаря ей, она вспомнила, что в жизни есть не только тренировки с мечом и луком, но и вкусная выпечка, забота о детях и, конечно же, любовь. Маркас и Лилис стали для нее символами той любви, которую она и сама захотела почувствовать.
И вот, это случилось. Стюарт вошел в ее жизнь и дал ей то, о чем она так мечтала.
Мэррион бросила короткий взгляд на свой меч. О чем она только думала? Наверное, скорее по привычке, выходя из комнаты, она прикрепила ножны к поясу. Ей ни к чем брать меч на встречу со Стюартом. Любимый мужчина не посмеет причинить ей боль.
На мгновение бросив поводья, Мэррион решительно расстегнула пояс и сняла меч. Она и прежде оставляла свое оружие в конюшне, поэтому это никого не удивит. Единственное, что она позволила себе взять, это небольшой клинок, надежно спрятанный за высоким голенищем сапога. Как сестра вождя, она знала какой опасности подвергалась всякий раз, покидая безопасность главного дома. Предать мог кто угодно. Разве ее мать с братом не были тем подтверждением?
Отбросив прочь гнетущие мысли о прошлом, Мэррион забралась в седло. Тихо цыкнув, она послала Мэр вверх по тропинке. Все в ней молило дернуть поводья и послать любимицу галопом, но она сдержалась. Лилис услышит шум и выглянет в окно. Тогда ей точно не будет спуску. Глупое объяснение о желании ночной прогулки не станет убедительным аргументом против внимательного взгляда Лилис.
Почти не дыша, Мэррион как можно ниже наклонилась в седле, почти прижимаясь лбом к гриве Мэр. Как только низкий забор оказался позади, она выпрямилась и счастливо улыбнувшись, сделала то, что хотела. Мэр дернулась и ее спокойный шаг тут же сменился галопом.
Луна светила ярко и прекрасно освещала тропинку, по которой неслась Мэр. Мэррион полностью отдалась бегу. Эта ночь воплощала для нее все, абсолютно все что она любила. Аромат цветом, ночную прохладу, шум воды от ручья через который ловко пронеслась Мэр. Мэррион любила свой дом, будь то место со стенами и крышей с уютными запахами выпечки и веселым смехом племянников, или же, безумный простор бескрайнего неба и зеленого леса.
Вот оно.
Мэррион потянула поводья на себя, лишь слегка придерживая Мэр. Оставшееся расстояние до поляны, они прошли спокойным шагом. Пригнувшись, Мэррион прошла под низкой веткой раскидистого дуба. Мэр взволнованно дернула мордой, будто почувствовав чей-то запах. Мэррион насторожилась. Мэр хорошо знала запах Стюарта и не стала бы так реагировать.
— Я ждал тебя.
Мэррион вскрикнула, когда ее быстро стянули с лошади. Вздохнув с облегчением, она обвила шею Стюарта руками и позволила ему приподнять ее над землей. Их губы соединились в страстном поцелуе.
— Я очень надеялась, что ты ждешь меня, — счастливо рассмеялась Мэррион, на мгновение отпрянув от него, чтобы осмотреть его любящим взглядом. — Мы должны перестать прятаться.
В красивых зеленых глазах Стюарта промелькнула тень. Поставив Мэррион на ноги, он отошел к дубу. Прижавшись к нему спиной, он поставил ногу на ствол. Он не был таким высоким как Маркас, поэтому Мэррион легко могла смотреть на него, не запрокидывая голову до неприятного болезненного ощущения в шее.
— Ты выглядишь таким задумчивым, — прошептала Мэррион. Шагнув ближе, она взглянула на Стюарта. Все верно. Он и правда был чем-то глубоко озабочен.
Стюарт помедлил. Усмешка скользнула по его губам и он быстро качнул головой в непонятном жесте. Мэррион заставила себя не хмуриться. Она совсем не на это рассчитывала, отправляясь на эту встречу. Но унывать она не собиралась. Выросшая в окружении мужчин, она знала, что у них всегда имелись дела, о которых следовало думать. Вздохнув, она села на выступающие корни дерева.
— Мэррион, — Мэррион посмотрела на Стюарта. Он присел рядом с ней и взяв за руки, крепко сжал. — я люблю тебя.


С этой книгой читают
Невеста, которая так и не стала женой. Всего одна ночь, и жизнь Анны разрушена. Теперь, по воле закона девушке предстоит тяжелое путешествие в опасное место, где ей придется начать свою жизнь заново. Но получится ли у нее это, если у судьбы на все свои планы, и по следу Анны уже идет жестокий и опасный мужчина. У него своя цель, отступать от которой он не собирается. И имя этой цели, месть.
Валери вышла замуж по договоренности. Она не ожидала от брака любви, только вот почему неприязнь мужа, Седрика Гатри, герцога Босуорта, причиняет ей столько боли?
Шерри простая девушка, молодая и неопытная. Однажды согласившись сопроводить близкого друга на деловой ужин, она и не подозревала как круто изменится ее жизнь. Теперь Шерри ждет ребенка от властного, жестокого Пирса Ортиза. Но поверит ли он ей, зная что она пыталась разрушить самое важное для него — его карьеру?
Невеста, которая так и не стала женой. Всего одна ночь, и жизнь Анны разрушена. Теперь, по воле закона девушке предстоит тяжелое путешествие в опасное место, где ей придется начать свою жизнь заново. Но получится ли у нее это, если у судьбы на все свои планы, и по следу Анны уже идет жестокий и опасный мужчина. У него своя цель, отступать от которой он не собирается. И имя этой цели, месть.
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам,
Светские дамы сомнительного поведения… Одни из них были влюблены в сам процесс соблазнения и заняты поиском телесных наслаждений. Вторые делали через постель карьеру, совмещая приятное с полезным. Третьи искали в многочисленных связях с мужчинами мистический смысл. Так или иначе, но равных им не было. Они заставляли трепетать мужские сердца и пускались в самые рискованные любовные авантюры. О страстях, взлетах и падениях наперсницы императрицы Ек
Одни называли Шанхай “Жемчужиной Востока”, другие – “Всекитайским борделем”. Здесь процветали международные компании, здесь правил бал дикий расизм, а на доходы от опиума велись войны и строились детские приюты.Клим Рогов прибыл в Китай вместе с тысячами белогвардейцев, которые покинули Россию после Гражданской войны. Журналист, умеющий писать только по-русски и по-испански, не мог рассчитывать на успех в Шанхае.Но Клим решил побороть эмигрантско
Рассказ о трудностях отношений между людьми в условиях космического полета. Пройдет ли дружба космонавтов проверку «на прочность», испытаниями, с какими не доводилось еще сталкиваться никому? Название рассказа таит интригу – текст же, с удовольствием раскроет ее Вам.
Маленькая капризная девочка попадает в сказку. Всё, что с ней случается в волшебном королевстве меняет характер и помогает стать лучше.
В своей новой книге отчаянная путешественница и талантливый рассказчик Ирина Линер приглашает вас в захватывающее путешествие по Америке. Вместе вы побываете в Нью-Йорке, Бостоне, Техасе и Калифорнии, откроете центр вселенной в Оклахоме, узнаете, что Кембридж – это республика, и как Голый Ковбой чуть не стал президентом…
Эта книга – сборник добрых, смешных сказок и юмористических историй. Тут есть и рассказы о котах, которые государством управляли, и о далеком будущем, и о домовятах, и о бойкой старушке Марьиванне, с которой постоянно случаются необычные приключения, а еще о Бабе-Яге, Кощее, Иванушке-дурачке, Горыныче, коте Баюне и их друзьях, которые живут в волшебном лесу, чем-то похожем, как ни странно, на наш современный мир.