Владимир Юзуфовский - О жизни Ли

О жизни Ли
Название: О жизни Ли
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | О психологии популярно
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "О жизни Ли"

"О жизни Ли" – это сборник рассказов о человеке, который находит важные уроки жизни в неожиданных встречах. Пять коротких историй показывают, как наши ежедневные встречи и разговоры могут изменить наше понимание себя и мира вокруг нас. Книга затрагивает такие темы, как одиночество, потеря, дружба и глубина человеческих отношений. Эта книга будет интересна тем, кто ищет смысл в своих ежедневных событиях и желает раскрыть новые грани своей личности.

Бесплатно читать онлайн О жизни Ли


Встреча

Однажды Ли узнал, что его могут любить другие люди.

Узнал он это солнечным утром на городском рынке. Он как раз собирался купить четыре небольшие груши и начал было охотиться за взглядом продавца, когда кто-то позади произнес:

– Простите, не могли бы Вы помочь, пока руки ещё свободны?

Голос был мягким и смущенным, и Ли поторопился ответить:

– О, конечно!

Говоривший, курносый человек лет тридцати, тут же перехватил его взгляд и смущенно продолжил:

– Это не займет у Вас больше пары минут, а мне, как оказалось, не справиться в одиночку. Буду очень признателен.

Ли понравился его вежливый тон, да и до конца дня было ещё далеко. Поэтому он улыбнулся в ответ:

– С удовольствием Вам помогу.

Лицо человека просветлело, и он указал на лавку за своей спиной:

– Видите этот козырек там, наверху? Он загораживает всё солнце, а как можно в такой погожий день сидеть в тени!

Ли кивнул, оглядев лавку под козырьком. Бросив взгляд на свои груши, он улыбнулся и зашагал вслед за человеком.

– Вы только лестницу мне подержите, козырек я уж как-нибудь сниму, – говорил тот, пока они шли до лавки.

Под козырьком рядами стояли цветы в горшочках. У стены были сложены мешки с землей, тяжелые и прохладные. Аромат цветов наполнял воздух летними запахами, удивительно подходившими к ясному дню.

Хозяин, метнув взгляд в угол лавки, нырнул за прилавок и через несколько секунд, наполненных звяканьем и шорохами, вынырнул обратно с небольшой лестницей. Вскоре они уже стояли под козырьком: Ли внизу, держа лестницу, хозяин наверху, отвязывая ткань от столбов.

– А я всё равно тебя не послушаю, – раздался внезапно недовольный голос из глубины лавки.

Хозяин на мгновение поморщился, но продолжил отвязывать козырек как ни в чем ни бывало. Ли вгляделся в темный угол, из которого шел голос, и различил там контуры человека, сидящего на тюке. Незнакомец поймал его взгляд, недовольно нахмурил брови и отвернулся.

Хозяин свернул козырек, и лавку залил солнечный свет. Ли посмотрел на хозяина, не зная, как вести себя дальше. Тот еле заметно пожал плечами и отвел взгляд, а затем начал спускаться с лестницы.

Ли вздохнул и повернулся к незнакомцу, обнаружив, что тот пристально на него смотрит.

– Доброе утро, – обратился к нему Ли. – Не правда ли, чудесный сегодня день?

Незнакомец насуплено посмотрел на открывшееся небо и хмуро ответил:

– Не правда, бывали и получше.

Ли посторонился, давая хозяину сойти с лестницы. Хмурый человек заинтересовал его. Присмотревшись, Ли обнаружил, что человек держит на коленях горшочек с миниатюрным деревцем и осторожно обвивает тонкие веточки проволокой.

– Красивое у Вас растение, – попробовал миролюбиво продолжить Ли. – Интересно, трудно ли за ним ухаживать?

– Всё, с чем сталкиваешься впервые, кажется трудным, – проговорил незнакомец с раздражением, однако взгляд его смягчился. – Полчаса утром, полчаса вечером – это трудно, как по Вашему? Вот он, – кивнул он в строну хозяина, который убирал лестницу, – считает, что это трудно и не стоит траты времени.

– Эти деревца всё равно боятся покупать, ты же знаешь, – терпеливо возразил хозяин. – Кто из нынешних вечно спешащих людей захочет тратить по часу в день на какое-то там деревце?

– А, хватит твоих поучений, – резко оборвал его собеседник. – Разве в том дело, чтобы продавать повыгоднее?

Ли постоял немного, а потом мягко наклонился вперед:

– Простите, можно ли мне рассмотреть его поближе?

Мастер несколько секунд смотрел на деревце, затем поднял глаза и сжал ладонями горшок:

– Валяйте.

Ли подошел и присел на соседний тюк. Деревце обладало миниатюрным стволом, толщиной в несколько пальцев, и сочными зелеными листьями. Земля у его корней была влажной, её покрывал редкий пушистый мох. Всё в горшочке дышало аккуратностью и слаженностью, удивительно сочетаясь друг с другом.

– Это очень красиво, – Ли посмотрел в глаза собеседника. – Вы очень искусны.

– А, что Вы в этом понимаете, – проворчал тот и перевел взгляд на стену.

– Вы правы, никогда не имел дела с такими штуками, – доверительно сообщил Ли. – Меня хватало только на то, чтобы регулярно поливать цветы в горшках.

Хозяин, во время разговора молча стоявший за прилавком, вздохнул и повернулся к Ли:

– Вы не обижайтесь на него, пожалуйста, он вечно ворчит последние месяцы, уж и не знаю, что на него нашло.

Ли успокаивающе улыбнулся и помотал головой:

– Ну что Вы, – он поднялся с мешка, – Думаю, мне пора возвращаться к покупкам.

– Огромное Вам спасибо за помощь, обращайтесь ко мне, если возникнет нужда, – хозяин благодарно склонил голову.

– Рад был помочь. У Вас очень интересная лавка…

– Когда-то я делал такие деревца каждую неделю, – тихо произнес мастер.

Ли обернулся и посмотрел ему в глаза. Словно бы не обращаясь ни к кому конкретно, мастер тихо продолжил:

– Как Вы думаете, стоят они этих усилий?

Ли с удивлением понял, что во взгляде собеседника сквозит неуверенность.

– Я думаю, однозначно стоят, – он осторожно опустился на корточки рядом с мастером, испытывая неожиданное волнение.

– Вы действительно так думаете? Что я не совершаю ошибку, когда трачу своё время на это? – взгляд мастера застыл, пальцы плавно постукивали по горшку.

Ли в замешательстве посмотрел на деревце, затем на мастера и задумчиво ответил:

– Я не знаю, выгодно это или нет. Главное, что это имеет смысл для Вас. И это очень красиво и впечатляюще, точно могу сказать.

Мастер удовлетворенно кивнул и погрузился в молчание.

Ли выжидающе посмотрел на него, затем на хозяина. Молчание продолжалось, и он решил, что и правда пора возвращаться к покупкам.

– Ну, всего вам доброго, и желаю нам всем хорошей погоды ещё надолго, – смущенно улыбнулся он, направляясь на улицу.

– Подождите, – догнал его голос мастера.

Ли обернулся, улыбнувшись. Мастер смущенно опустил глаза, потом вдруг мотнул головой и решительно повернулся к Ли:

– Если хотите, заходите как-нибудь на чай.

Ли удивленно поднял брови, в глубине души обрадовавшись его словам.

– С удовольствием! – улыбнулся он, и вновь повернулся к выходу. – Научите меня за ними ухаживать?

– Погляжу ещё, будет ли настроение, – проворчал в ответ мастер, стараясь скрыть за ворчанием улыбку.

Одиночество

Однажды Ли узнал, что он одинок.

Случилось это, когда он был в Токио, куда прилетел по делам.

Кое-как разобравшись и доехав из аэропорта в центр, Ли решил не испытывать судьбу токийским метро, и пробирался сейчас к отелю по шумным улицам. Город был переполнен людьми… Ли казалось, что он попал в бурное течение горной реки, только вместо воды вокруг были люди.

Течение пыталось снести, вытолкнуть его на отмель, прижав к ближайшему зданию. Стоило больших трудов просто оставаться на месте, не говоря уже о том, чтобы идти в выбранном направлении.


С этой книгой читают
Маленькая повесть о путешествии с интересными приключениями двух подружек – сибирячек 15-ти и 13 лет. История их 3-хдневной поездки из города в далёкую деревню к тёте и бабушке – сначала на теплоходе по Иртышу, потом на попутных машинах. Конец 60х годов прошлого столетия.
В Ином мире все живут, словно по закону неприкосновения. Все они ходят среди людей, живут среди них. И вот однажды произошло то, чего не ожидала ни одна сторона из трёх сторон. Шла древняя война между вампирами и оборотнями. Ведьмы пытались примирить непримиримых врагов, но ничего не вышло. Книга основана на рассказах и легендах о вампирах, оборотнях и ведьмах.
Потягиваясь ранним, солнечным утром, в своей комнате, симпатичный, кареглазый юноша посмотрел в окно залитое светом и почуяв лёгкое дуновение ветерка с моря, нежно защурился и улыбнулся. Подскочив с места он доставал с полки свой подарок в день рождения от папы. Установив ультраминифлешкарту памяти в браслет на руке, наш подключившийся к своим беспроводным наушникам, сын героя, уселся в кресле поудобнее, настраиваясь на получасовое прослушивание.
Отправиться из холодной Сибири в жаркую Африку, чтобы увидеть солнечное затмение? Это под силу только астрономам. Известный популяризатор науки Сергей Язев с юмором, подмечая выразительные детали, описывает путешествие с коллегами в Кению за 9 тыс. километров по прямой. Экзотическая Африка не в телескопе, а в микроскопе близка, невзирая на разницу в климате и менталитете жителей. Кому достался глобус, почему жирафы вездесущи, зачем бурханить на к
Любознательный читатель найдёт в этой книге повесть о замечательных людях сибирского прииска Топольки, об отважной экспедиции к горному озеру Икс-Су и трагическом происшествии в таёжных дебрях. «Закон – тайга, медведь – хозяин», – говорят местные старожилы. В калейдоскопе времени будут сменяться картины разных лет, а также дела морские и мирские.
Мы сказали:Низвергнитесь оттуда вместе!А если придёт к Вам от Меня руководство, то над теми, кто последует за Моим руководством, не будет страха, и не будут они печальны![сура 2 Аль-Бакара аят 36 (38)]
Группа телевизионщиков получает разрешение на съемку реалити-шоу в колонии. Но что-то пошло не так…
Я не помню кто я и откуда, и кто мои родители. С самого осознания жизни, меня постоянно тренировали, и я бился на ринге до смерти. Я не знаю, сколько я уже убил разного рода существ и людей, хотя мне всего семь лет, но в ходе полицейского рейда меня освободили, арестовав моих хозяев.