Дженива Роуз - Одна из нас мертва

Другие книги серии "Tok. Domestic-триллер. Тайны маленького городка"
О чем книга "Одна из нас мертва"

«Большая маленькая ложь» + «Настоящие домохозяйки».

От автора бестселлера «Почти идеальный брак».

Выбор Amazon.

Известно, что женская дружба – дело непростое. Но кто мог предположить, что она бывает столь смертоносной…

Роскошь. Секс. Предательство… Познакомьтесь с женщинами Бакхеда – настоящего Беверли-Хиллз Востока США, мира дорогих авто, огромных домов и дружбы-вражды.

Шеннон. Бывшая королева сообщества. Теперь она потеряла свой статус, бесцеремонно брошенная мужем-политиком, который выбрал женщину намного моложе. И Шеннон готовится отомстить…

Кристал. Это она заняла место Шеннон. Простая техасская девчонка понятия не имеет, во что ввязалась и в каком месте ей придется жить…

Оливия. Годами она мечтала занять место Шеннон. И вот настал момент действовать. Оливия способна на любой грязный трюк и удар в спину…

Дженни. Владелица самого престижного местного салона красоты. Ей известны все страшные тайны и темные желания ее клиенток, среди которых, разумеется, Шеннон, Оливия и Кристал. Как она использует это?

К началу повествования одна из них уже мертва. Но кто именно?

«Дженива Роуз – королева твистов». – Колин Гувер

«Злостные интриганки, секс и скандалы, тайны и ложь, и все это закутано в роскошь и гламур – ну как не полюбить эту книгу?» – Лиза Ангер

«Здесь почти каждый под подозрением и как убийца, и как жертва, и поэтому оторваться совершенно невозможно». – Даниэль Жирар

«Сочный триллер, жестокий и забавный от начала и до конца». – Меган Коллинз

«Моя челюсть до сих пор на полу». – Джейми Линн Хендрикс

Бесплатно читать онлайн Одна из нас мертва


Jeneva Rose

One Of Us Is Dead

© 2022 by Jeneva Rose Negre

Cover design by Zena Kanes

© Татищева Е.С., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

* * *

Посвящаю моему мужу Дрю, сказавшему, что первое посвящение ему не считается, потому что на обложке той книги не настоящее мое имя.

Надеюсь, теперь считается, любимый.


1. Дженни

Настоящее время

– Я потратила тысячи часов, работая над внешностью этих женщин. Я наводила на них красоту, проводила им эпиляцию воском, стригла их, красила им волосы и ногти, делала им макияж, наносила на них загар, пудрила и массировала их. Я знаю чуть ли не каждый дюйм их тел. Но мне также знакомы и их демоны, их самые заветные и самые страшные тайны. То, что мы скрываем в самой глубине, чтобы не показывать миру темные стороны наших натур. Так можно ли сказать, что я удивлена тем, что произошло? Нет, нисколько. Я этого ожидала. Это был просто вопрос времени.

Я меняю позу, положив ногу на ногу под столом.

Напротив меня сидит детектив Фрэнк Сэнфорд, мужчина средних лет с суровым взглядом, резкими чертами лица и широкими плечами. Это классический детектив-работяга. Несмотря на то что он одет в костюм и галстук, вид у него совсем не лощеный и не утонченный. Его красные глаза говорят, что он работает слишком много и спит слишком мало. У нас с ним куда больше общего, чем ему когда-либо может прийти в голову.

– Откуда вам известны их самые заветные и страшные тайны, Дженни? Я имею в виду, вы что, являетесь также и их психотерапевтом? А я-то думал, что вы парикмахер-стилист, – замечает детектив Сэнфорд, выдвинув вперед точеный подбородок, покрытый щетиной.

Его взгляд каменеет, он пристально смотрит на меня и, перестав делать заметки, ждет моего ответа. Мы сидим друг напротив друга в ярко освещенной комнате для допросов. Воздух здесь спертый и холодный, и я не могу определить, то ли комната подстраивается под ауру детектива, то ли наоборот.

– В каком-то смысле я и то, и другое. Я не знаю, сколько времени вы, детектив Сэнфорд, провели в салонах красоты, но, находясь там, женщины болтают. – Я складываю руки на груди, глядя ему в глаза. – Особенно когда они сидят в креслах и у них есть уйма времени.

Я знаю, что этот малый никогда не бывал в салоне красоты, и дело тут не только в его неухоженном виде. По правде говоря, о моих клиентках я знаю больше, чем о членах моей собственной семьи, и особенно это относится к этой группе женщин. Я вижу каждую из них несколько раз в неделю. У них денег куры не клюют – по крайней мере, денег полно у их мужей, – и они могут позволить себе щедро тратить средства на ведение самой важной в их жизни войны – войны с воздействием времени на тело.

– Понятно. Вы являетесь владелицей салона красоты «Сияние», верно? – Он тихо стучит своей ручкой по столу.

– Да, я его единственная хозяйка, – киваю я.

Он опять начинает писать, делая заметки и стараясь ничего не пропустить.

– А как долго вы являетесь его владелицей?

Несколько секунд мои глаза блуждают, пока я вспоминаю, когда приобрела его.

– Около пяти лет.

– И все это время эти женщины были вашими клиентками? – Он морщит лоб.

– Нет, они стали моими клиентками только около трех лет назад. Салон «Сияние» не всегда был таким заведением, каким он является сегодня.

Он продолжает записывать и обводит что-то кружком. И я вижу слова в этом кружке: Прошлое «Сияния»?

– Понятно. Значит, вы знаете этих женщин три года и вас не удивляет, что это произошло? – Он вскидывает свои густые темные брови.

– Нет, не удивляет. Не дайте им ввести вас в заблуждение, детектив. Да, взятые по отдельности, они искренни и могут быть добрыми… Но собранные в одном месте, эти женщины совершенно токсичны.

2. Дженни

За три недели до убийства

Оливия опустила свою упругую тощую задницу в мое кресло и уронила свою большую сумку от «Эрме» на пол. Ее длинные роскошные волосы цвета красного дерева коснулись моего лица, когда она, беспечно тряхнув ими, перекинула их через плечо. Благодаря мне в них имелось идеальное сочетание затемненных и ярких прядей. Она была одета в откровенный красный брючный костюм; Оливия всегда имела в своем облике тот или иной оттенок красного цвета: это мог быть весь ее наряд целиком, яркая губная помада или какой-нибудь броский аксессуар. Этот цвет был ей более всего к лицу, он создавал у нее чувство уверенности, и она ни за что не появилась бы на людях в какой-либо другой обуви, кроме лубутенов на красной подошве.

Я накинула на Оливию чистый парикмахерский пеньюар, и она уставилась на себя в зеркало с выражением ничем не замутненного восхищения. Она то и дело поворачивала голову из стороны в сторону, вглядываясь в свои безупречно вылепленный нос, перекачанные ботоксом полные губы и высокие скулы. Если бы кукла Барби с каштановыми волосами была увеличена до размеров живой женщины, она бы выглядела в точности как Оливия. Я видела, что она довольна своей наружностью, это было видно по ее легкой ухмылке, обнажившей виниры[1], такие сияющие, что они могли бы тягаться со стоваттной лампочкой. Я много лет была ее стилистом по прическам, визажистом, маникюршей, специалистом по эпиляции и нанесению моментального загара, мастером по наращиванию ресниц, а со временем стала чем-то куда большим. Я замечала, что ее губы становятся все полнее, ее скулы все выше, а кожа глаже. Подобно положению тектонических плит, ее лицо постоянно менялось.

– Что мы будем делать сегодня? – спросила я, осторожно проведя расческой по ее мягким волосам и глядя на ее отражение в зеркале.

Я уже знала, чего она хочет, но правило работы с клиентами гласит, что ты всегда должна дать клиентке самой сказать тебе, чего она хочет. Так что я подождала, чтобы она выразила мне свои пожелания. Она подняла палец в призыве подождать, одновременно быстро набирая что-то на своем телефоне.

Оливия и я во всех отношениях противоположны друг другу. Ее волосы темные и длинные, а мои пшеничные, волнистые и доходят мне только до плеч. Ее черты резкие, а мои мягкие, округлые. Ее глаза имеют цвет молочного шоколада, а мои – холодный голубой. Ее лицо свободно от любых крапинок, а мое усыпано родинками и веснушками. Она положила свой телефон на колени, бросила на меня короткий взгляд и затем снова перевела его на самую важную вещь в жизни Оливии – на саму Оливию.

– Окрасить корни и подровнять, и мне нужна эпиляция. Сегодня Дин возвращается домой.

Ее глаза блестят, в голосе слышится радость, как у школьницы, рассказывающей о своей первой влюбленности. Дин и Оливия Петрофф были женаты больше десяти лет, и меня удивляло, что между ними по-прежнему пылало пламя страсти. Впрочем, в токсичных отношениях всегда бывают резкие взлеты и падения.


С этой книгой читают
ДРАМАТИЧНЫЙ СЕМЕЙНЫЙ ТРИЛЛЕР ОТ АВТОРА «ПАРА ИЗ ДОМА № 9».БЕСТСЕЛЛЕР SUNDAY TIMES.Атмосферная история о сестрах, дружбе и жестоком убийстве. Идеальное чтение для тех, кто любит маленькие городки, семейные тайны и качественную, глубокую психологию.Летней ночью 1994 года шестнадцатилетняя Флора Пауэлл бесследно исчезла из крохотного городишка Тилби. Полиция нашла только окровавленную блузку. Дело закрыли за недостаточностью улик, навсегда разбив се
МГНОВЕННЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES.От автора бестселлера «Почти идеальный брак».Вы открыли свой дом и свое сердце совершенно незнакомому человеку… Что может пойти не так?Грейс Эванс, типичная жительница Нью-Йорка, бронирует ранчо в глубинке Вайоминга. Она устала от своей сумасшедшей жизни и очень хочет расслабиться. Тем более что владелец ранчо, Келвин Уэллс, симпатичный мужчина, который вовсе не прочь познакомить постоялицу с прелестями сельск
НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР США.ТОП-3 БЕСТСЕЛЛЕРОВ AMAZON.ВОЗГЛАВЛЯЕТ СПИСОК БЕСТСЕЛЛЕРОВ BARNES&NOBLES.Вы бы защищали своего мужа в суде, если бы его обвиняли в убийстве любовницы?Сара Морган – лучший адвокат по уголовным делам в округе Колумбия. В свои 33 года она достигла всего, о чем мечтала – карьера, дом, семья… Чего нельзя сказать о ее муже.Адам Морган – неудачник. Он писатель, так и не получивший признания. Он живет на деньги своей жены, кото
«ОСТРОВ ХАРОНА» – философско-мистический триллер в духе А. де Сент-Экзюпери, Л. и Д. Андреевых, А. Хичкока. На острове, маяком которого является Дерево Желаний, колдуны исполняют мечты всего за пару фонарей, но главной героине снятся кошмары о собственном утоплении, её преследует тень покойного пасечника, а чужой ребёнок называет мамой… Смогут ли жертва и палач, влюблённые друг в друга, разгадать секрет хозяина острова, живущего на Кладбище Воспо
Запутанная история пути к желанной свободе. Герой, размышляя о витиеватости судьбы, рассказывает о двух братьях: Саблезубом и Рюуке. Они сделали жестокий выбор для воплощения забытой мечты и никого не пощадят, ведь жизнь – всего лишь разменная монета для двух древних могучих существ.
Сборник рассказов, в котором истории сочетают в себе совершенно разные направления. В одном преобладает страх и ужас перед пробудившимся неведомым злом, а в другом – сила духа, желание изменить жизнь, как и любовь вперемешку со стремлениями ради высшего блага. Дружба, боль, разрушающая сила предательства, разочарование, смерть – все это испытывают на себе герои собранных здесь повествований. Также не были упущены такие темы, как осознание себя, с
Повесть Волчонок Ваня это одновременно мистический триллер в духе Стивена Кинга и притча схожая с произведениями Вильяма Голдинга. Она могла бы стать всего лишь очередной историей про оборотней. Ужастик, если бы если бы все не получилось так реально и трагично. В оборотня обращается девятилетний мальчик…
Та история может реальность Что есть быль, из начала времён. Когда жизнь ещё лишь зарождалась, Когда не был наш разум пленён. Повествует о древности нашей, О средине и, даже конце. Как бы не было грустно и страшно, Ожидаем его, на крыльце. Так что, нет смысла жать Ctrl+C Как бы не был наш фейс разукрашен, Отразилась она, на лице…
Можно ненавидеть себя и окружающих до поры до времени, до того самого момента пока Дьявол в женском обличие не затащит твоё бренное тело в свой дом. Твоя книга жалоб переполнена, какие теперь есть предложения как спасти свою душонку?
«Сандро из Чегема» – главная книга Фазиля Искандера (1929—2016), юмористический солнечный абхазский эпос, плутовской роман, где ярко и мощно проявился неповторимый талант автора, увлекающего нас на великий многоцветный карнавал жизни, радостный, трагический и прекрасный.Захватывающее повествование о судьбе Сандро, его родственниках, жителях деревни Чегем и даже некоторых вымышленных народностях, в которое однако попали вполне себе реальные истори
«Сандро из Чегема» – главная книга Фазиля Искандера (1929—2016), юмористический солнечный абхазский эпос, плутовской роман, где ярко и мощно проявился неповторимый талант автора, увлекающего нас на великий многоцветный карнавал жизни, радостный, трагический и прекрасный.Захватывающее повествование о судьбе Сандро, его родственниках, жителях деревни Чегем и даже некоторых вымышленных народностях, в которое, однако, попали вполне себе реальные исто