Редьярд Киплинг - Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке

Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке
Название: Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке
Автор:
Жанры: Европейская старинная литература | Стихи и поэзия | Зарубежная поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2018
О чем книга "Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке"

Мне захотелось показать осень по новому, по своему. Не такую, как в стихах Пушкина: пышное природы увяданье. И не есенинскую, которая за всех, кого любил и бросил, листвою плачет на песок. Осень сказку. Пейзажи зримы и ясны, как акварели. Залюбуешься. Для любящих Марину Цветаеву цикл стихов, ей посвящённых. Прекрасные переводы Гёте, Бернса, Рильке, Киплинга, Китса несомненно порадуют почитателей этих поэтов.

Бесплатно читать онлайн Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке


Осень сказка


Явь и вымыслы прекрасны


В дни начала сентября.


Бабьим летом вижу ясно:


Сказки пишутся не зря.


***


Не множь, друг, печалей.


Они – словно птицы


Летают, порхают,


В гнезде не сидится.


Весною в дороге,


Всю осень в пути.


В скитаниях счастья,


Не могут найти.


***


Закружила листва золотая


Хороводы в осеннем саду;


Я живу всё, как есть, принимая,


Сам с собой и природой в ладу.



Не считаю чужие измены,


Ведь и сам не одну разлюбил;


Будьте счастливы Светы и Лены


С теми, кто вам меня заменил.



Будьте с ними щедры, как бывали


На любовь и коварство со мной;


В сентябре не прожить без печали,


Без надежды на счастье весной.



Закружилась листва золотая,


Как от  счастья моя голова;


Прошлых дней не кляну, понимаю -


Жизнь во всём, что случилось, права.


***


Грусть прощанья.  Расставанья.


Собираю  чемодан,


Всё сильнее ожиданье


Новых встреч и новых стран.


Мне не нужных, не любимых -


Я по нраву домосед.


Жажду  чувств неугасимых,


Вин и дружеских  бесед:


О стихах и переводах,


Кто поэт, кто не поэт?


Об истории, народах,


Чей умнее президент?


Покорило Бабье Лето,


Без раздумий сдался в плен,


С нею мне хватает света


И не нужно перемен.


***


Охладело солнце к лету,


Роскошь осени милей:


Золочёная карета,


Тройка огненных коней.


Гикнет кучер, тронет вожжи


И взовьются над землёй -


Не пугает бездорожье,


Не смутишь и колеёй.


Из парчи, в рубинах сбруя,


Ветер в гриве голубой,


Прилетит в страну, ликуя,


По дороге золотой.


Только шаг шагнёт царица


Всех народов и племён,


Поспешат быстрей явиться,


До земли отдать поклон.


Впереди  идут с дарами


Огороды и сады.


Всё поделит между нами,


Кроме горя и беды.


***


Дым крадётся серой кошкой,


Шаг бесшумен, хвост трубой;


Клён наряден, как матрёшка,


Ясень – терем расписной.


Синь безоблачна,  бездонна,


Глубь озёр видна до дна,


По ночам  желтей лимона


Круглолицая луна.


В реках  плавают  русалки,


Леший прячется в кустах,


Бабка – ведьма и гадалка


Дремлет в доме на ногах.


Не смотри, что ноги курьи,


Волю дай начнут плясать;


Змей – трёхглавый хочет дурью


Трёх головость  оправдать.


Но Яга над ним хохочет,


Говорит: Дурь – ерунда!


Драться любишь, словно кочет,


В этом главная беда.


***


Костёр, дымя, сжигает листья –


Их ветер заготовил впрок;


А с клёнов продолжает литься


Багряно – золотой поток.


Дым, кошкой выгибая спинку,


Скользит по  лицам, как вуаль,


Грустят на ветках паутинки,


В глазах у девушек печаль.


Устал от вечных расставаний


Без ссор и видимых причин,


От жалоб, слёз и причитаний


Забытых  женщин и мужчин.


Полёт листа, как взмах прощанья,


Дымок свивается в спираль,


Хочу любви и пониманья,


Святых и вечных, как скрижаль.


***


Ветер жмётся к ногам, как собака,


Ощетинился сучьями лес,


Дождь струится из чёрного мрака,


Погасивших все звёзды небес.


Без причины тоска и печали,


Беспросветны, ни зги не видать;


Все надежды давно пеплом стали,


Догорела в душе благодать.


***


Август лето вывел в двери,


Осень рвётся на порог;


Грусть, предчувствие потери,


Будто близкий занемог.


Кружит в небе листьев злато –


Знай – лови, не уставай;


Если хочешь стать богатым,


Горсти ветру подставляй!


Подставляй, лови червонцы,


Есть рубины и янтарь;


Завтра ранним утром солнце


Встанет, шествуя как царь,


Дверь для осени откроет


И возьмёт природу в плен.


Сердцу грустно, сердце ноет,


От предчувствия измен.


***


Что ты осень приуныла,


Из парчи не мил наряд?


Но его сама ты шила,


Лес ни в чём не виноват.


Перестань рыдать  дождями,


Как обиженный малыш.


От себя, и с журавлями,


Никуда не улетишь.


***


Воспоминания


Солнце лучами пронзило чердак,


Страхи былого – сегодня пустяк.


Томик Жуль Верна и запах гнилья,


Мальчик примерный – видимо я.


Прошлого тени  до времени спят,


Снова и снова грустить не хотят.


Мальчик вчерашний, где ты родной?


Взгляд стал уставшим, зарос бородой.


В книге листочки пыльны и желты.


Будешь до точки прочитан и ты.


***


Рука с сигаретой дымом  рисует


Картину, где осень по лету тоскует:


Печаль за печалью взлетают спиралью.


***


Неряха осень разбросала листья,


Не успевает ветер подметать.


В свиданьях наших не было корысти -


Привыкли вместе время коротать.



Не врал, что подарю златые горы,


Не клялся целый век одну любить.


Вели, гуляя в парке, разговоры


О том, что одиноко стало жить.



О том, что время ничему не учит,


Особенно под тихий плач дождей,


Когда всё реже позволяют тучи


Согреться тёплым золотом лучей.



Дожди асфальт оклеили листвою,


Идём, ступая на резной ковёр.


Я руку нежно трогаю рукою,


Не прерывая тихий разговор.



Сегодня, я ещё раз убедился,


Шагая по дорожкам не спеша,


Что я в тебя за эти дни влюбился,


Узнав,  как хороша твоя душа.


***


По улицам печально и неспешно,


Как люд за гробом, брел холодный дождь.


Мочил одежду грешным и безгрешным,


Скользил по телу, вызывая дрожь.



А лужи разливались всё просторней,


Слетали с веток листья всё смелей,


Их мокрый ветер уносил проворно,


Как стаи разноцветных кораблей.



Вползал туман бесшумный и лохматый,


Мешал раздвинуть тьму лучами фар,


Машины  в брызгах луж, спеша куда – то,


Несли тепло и прелесть женских  чар.



В одной из них и ты спешишь во тьму,


Встречать рассвет придётся одному.


***


Не опускай, вступая в схватку взгляда,


На паперти не протяни руки,


Не раболепствуй, не проси пощаду,


Не подставляй врагу второй щеки.


Пусть падают от страха на колени,


Мольбами сам себя не унижай,


Когда придёт последнее мгновенье,


Как храбрый воин, стоя, умирай.


***


Не вините поэтов за слабость,


Ведь они не слабее других.


Редкой гостьей приходит к ним радость,


Бед хватает с лихвой на троих.


Жизнь обносит теплом и уютом,


Днём и ночью вокруг сквозняки,


Оттого на душе часто смута,


Глушат водкой её мужики.


Не слабее, всех прочих, поэты,


Безнадёжнее в душах тоска,


Потому, не смотря на запреты,


Гремят выстрелы у виска.


***


Ни пособия, ни надгробия -


И на гроб зарабатывай сам.


Смотрит власть  на народ  исподлобья,


У него мёд течёт по усам.


Мир мы видим другими глазами,


Взгляд у власти на наш не похож.


Когда думаем: правда за нами,


Наша власть говорит:  Это – ложь.


Нынче деньги и судят, и правят


А таланты и ум не в чести,


Вспоминая о прежней державе,


Понимаем страну не спасти.


Разворуют, растащат на части.


За границею ждут закрома,


Там еда и полезней и слаще,


Там огромней и чище дома.


Покупают старинные замки,


Где царили потомки дворян,


Там юристы и жадные самки


Нашим ворам очистят карман.


Ни сумы, ни тюрьмы не желаю.


Провожу свои дни в простоте,


В холода, без тепла замерзая,


Твёрдо знаю: Умру в нищете.


***


Худощавы, благолепны


Лики женщин тех времён:


И воскресшие из пепла,


И сошедшие с икон.


Вас хранил бы я в музеях


Пуще статуй и картин,


Не для глупых ротозеев,


А для истинных мужчин.


Чтобы полные печали,


На них глядя, понимали:


Не князья, не исполины,


Не отважные дружины,


Сделали страну великой,


Необъятной, многоликой.


***


Не опускай, вступая в схватку, взгляда.


На паперти не протяни руки,


Не раболепствуй, не проси пощаду,


Не подставляй врагу второй щеки.


С этой книгой читают
«Конечно, сочинение такого рода, как это, требует со стороны редактора обращения к любезности многочисленных специалистов. И плохо отплатил бы он за доброе к себе отношение, если бы не признал себя в долгу перед многими лицами.Прежде всего, он должен поблагодарить высокоученого и талантливого Бахадур Шаха, грузового слона № 174 по списку Индии, который так же, как и его милейшая сестра, Пудмини, в высшей степени любезно сообщили историю Маленьког
Родители бросили на охоте маленького мальчика, спасаясь от тигра Шерхана, и он попадает на воспитание в семью волков. Его учителем становится медведь Балу, а другом и защитником – пантера Багира.Киплинг красочно описывает удивительные приключения подросшего Маугли – его плен у обезьян, сражение с рыжими псами и многое другое.Иллюстрации Валерии Гогиной.
Имя английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга сразу напоминает о далеких экзотических странах. Его герои живут в джунглях Индии, в дебрях Амазонки и лесах тропической Африки – храбрые и прямодушные, трусливые и коварные, но все яркие, запоминающиеся, интересные.Произведения Киплинга давно стали классикой мировой литературы. Их знают и любят дети и взрослые во всех странах мира.
Несколько лет тому назад случилось так, что я оказался в компании вполне взрослых людей и с их маленькими детьми. Это было на паруснике, и я предложил детей выбросить за борт, причем предложил так, что можно было поверить в серьезность моих намерений. Дети слегка испугались, а я, воспользовавшись паузой, рассказал им о Слоненке. Они слушали, не проронив ни слова, а когда я закончил, потребовали еще. Тогда я рассказал им о Коте, который гулял сам
Romeo and Juliet is the world's most famous drama of tragic young love.Defying the feud which divides their families, Romeo and Juliet enjoy the fleeting rapture of courtship, marriage and sexual fulfillment; but a combination of old animosities and new coincidences brings them to suicidal deaths.This play offers a rich mixture of romantic lyricism, bawdy comedy, intimate harmony and sudden violence. Long successful in the theater, it has also ge
«Судья по бракоразводным делам» – занимательная пьеса знаменитого на весь мир испанского писателя, поэта и драматурга Мигеля де Сервантеса Сааведра (исп. Miguel de Cervantes Saavedra, 1547 – 1616).*** К судье приходят сразу несколько супружеских пар. Все они настаивают на разводе и у каждой на это разные причины. Судья внимательно выслушивает каждого и пытается всех примирить… Мировую славу Сервантесу принесли его произведения «Бдительный страж»,
Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.
Через знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери читатель узнает, кто такой Данте Алигьери, что послужило причиной написания его знаменитой «Комедии», какую цель он преследовал, создавая это произведение, какие источники он использовал для своего вдохновения. Не менее интересно будет узнать о структуре самого произведения, от всеобщего замысла к рифме, соединяющей воедино отдельные строки, а также почему главным героем своей «Комедии» по
В книге «Внутренний мир травмы» Дональд Калшед исследует мир сновидений и фантазий, который раскрывается в терапии людей, тяжело пострадавших в результате трагических событий их жизни. Он показывает, как защитные меры психики, призванные оберегать «неуничтожимый дух» человеческой личности, при некоторых обстоятельствах принимают обличье ужасных фигур, преследующих Эго в сновидениях и грезах. В книге приводится богатый клинический материал для илл
В основу психотерапии посттравматических расстройств личности Дональд Калшед кладет идею о том, что душа живет между двумя мирами – материальным и духовным, а культура предоставляет личности мифопоэтическую матрицу, помогающую выжить после тяжелой травмы. Анализируя сходства и различия юнгианского и психоаналитического подходов к терапии, автор раскрывает тонкости психологической работы со сновидениями и телесными симптомами людей, переживших ран
Романтики и фантазеры до сих пор бесконечно размышляют над тем, кем бы могли оказаться небесные светила, что за божества скрываются за природными явлениями и как устроен их мир.Алена внимательно изучает творчество таких мечтателей и напряженно ждет, когда кто-нибудь из них развеет миф об отраженном свете Луны.Обложка создана автором при помощи сервиса starryai.
Когда ты дожил до преклонного возраста и уже ощущаешь дыхание смерти в затылок, то начинаешь задумываться не только о пережитых взлётах и падениях, но и о своих упущенных возможностях. Герой этой истории не смог за прожитые года реализовать свои мечты и уже был готов к последнему путешествию в забвение или к мукам за совершённое преступление, но судьба дала ему ещё один шанс. В другом мире, очень похожем на планету Земля во времена средневековья,