Юджин О’Нил - Паутина / The Web

Паутина / The Web
Название: Паутина / The Web
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Паутина / The Web"

Одноактовка. Трагическая попытка проститутки вырваться из лап сутенера.

Бесплатно читать онлайн Паутина / The Web


Eugene O'Neill

The Web/1913

* * *

Действующие лица:

РОУЗ ТОМАС

СТИВ, сутенер

ТИМ МОРГАН, медвежатник

Полицейский

Два детектива в штатском


Неряшливая спальня на верхнем этаже доходного дома в нижней части Ист-Сайда, Нью-Йорк. Обои грязные, местами порванные, под ними видна штукатурка. Открытое окно выходит на пожарную лестницу, на которой видна бутылка молока. Дверь справа ведет в коридор. Слева столик для умывания с тазиком и кувшином. На нем нехитрые принадлежности женского туалета. Над столиком на вбитом в стену гвозде висит треснувшееся зеркало. В центре комнаты шаткий столик и стул. В левом углу у окна кровать, на которой спит ребенок. Газовый рожок у зеркала – единственный источник света.

Роуз Томас, молодая черноволосая женщина. Выглядит на тридцать, хотя ей только двадцать два. Они сидит на стуле, курит дешевую сигарету. На столе у нее под рукой грязный стакан и пустая пивная бутылка. Ее шляпа, аляповатая дешевка, с искусственным плюмажем, тоже лежит на столе. Одета Роуз пусть и по моде, но уж больно кричаще. В ушах серьги, на обоих запястьях браслеты, пальца в кольцах, но все подделки. Лицо у нее запущенной туберкулезной больной, смертельно-бледное с мешками под глазами, которые ярко блестят. Настроение РОУЗ крайне подавленное. И только когда она смотрит в сторону кровати, на лице проступает материнская любовь. Время от времени она кашляет, сильно, хрипло, кашель сотрясает все ее тело. Когда приступ заканчивается, она вытирает губы платком и со страхом смотрит на него.

Время действия – теплый дождливый летний вечер. Снизу доносится монотонный шум дождя, падающего на вымощенный плитами двор.


РОУЗ (прислушивается к шуму дождя… устало бросает окурок в пепельницу). Боже! Ну и вечер! (Горько смеется). Кого я сегодня смогу снять! (Ее охватывает приступ кашля, потом она подходит к кровати, наклоняется и нежно целует спящую малышку в лобик. Отворачивается, всхлипывает и бормочет). Что за жизнь! Бедное дитя! (Подходит к зеркалу, подкрашивает глаза и щеки. Эффект жуткий. Почерневшие глаза выглядят огромными, пятна румян на щеках подчеркивают ее болезненный вид. Закончив туалет, она надевает шляпу, когда распахивается дверь, в комнату влетает Стив, закрывает за собой дверь, задвигает засов. Он сильно пьян. Внешне – типичный сутенер. Кричащая одежда, крысиные глазки, безвольный рот, недомерок, по лицу видно, что он перебирает и с выпивкой, и с наркотиками).

РОУЗ (торопливо кладет шляпу на столик для умывания, в голосе нотки испуга). – Привет, Стив.

СТИВ (пренебрежительно фыркает, оглядев ее с головы до ног). Ну и видец у тебя! (Подходит к стулу, садится). Ты выглядишь, так труп. Добавь краски и улыбайся! У меня мурашки по коже бегут. Стоишь тут, как привидение.

РОУЗ (спешит к зеркалу, торопливо добавляет румян, снова поворачивается к СТИВУ). Посмотри, Стив! Так лучше?

СТИВ. Лучше? Нет, но сойдет. (Видит пустую бутылку). Дай мне выпить.

РОУЗ. Ты знаешь, что ничего нет. Это бутылка, которую ты принес вчера.

СТИВ (с пьяной злостью). Ты врешь. Готов спорить, ты тут что-нибудь запрятала. Ты всегда что-то прячешь от меня, и тебе пора это прекратить, ясно?

РОУЗ. Я никогда ничего от тебя не прячу, и ты это знаешь. Так ты меня за это благодаришь? (Сердито). Что б ты делал, если б я вела себя как Бесси с твоим другом Джеком? Тогда у меня появился бы повод дать тебе пинка. Она припрятала достаточно денег, чтобы уйти от него в любой момент. Он это знает и приклеился к ней, как банный лист. Ты не увидишь его бегающим за юбками, как некоторые парни, которых я знаю. Он боится ее потерять… а тебе наплевать.

СТИВ (польщенный, примирительно). Да замолчи ты! Меня тошнит от твоей чуши. Кто сказал, что я бегаю за юбками? (Уже со злобой). Я не уверен, что Джек поступает правильно, позволяя Бесси утаивать от него деньги. Но я ему скажу, и Бесси получит хорошую трепку, если он не в курсе.

РОУЗ. Нет, не делай этого! Чего ты на нее взъелся? Она тебе ничего не сделала, так?

СТИВ. Не сделала, но она должна получить за это хороший урок. Нечего ей что-то от него скрывать. Такие, как мы, должны держаться вместе. Что мы будем делать, если вы все начнете утаивать от нас деньги?

РОУЗ (печально). Не спрашивай меня. Я не знаю. А мне это не по душе (она заходится кашлем).

СТИВ (раздраженно). Черт побери! Прекрати так кашлять! У меня внутри все переворачивается. Прими какую-нибудь таблетку. Неужели трудно?

РОУЗ (вытирает губы носовым платком). Я принимала, но пользы никакой.

СТИВ. Так прими другую. Я уже давно говорил тебе, сходи к врачу. Ты сходила?

РОУЗ (испуганно, после паузы). Нет.

СТИВ. Что ж, тогда ты не можешь винить меня. Сама не пошла.

РОУЗ (говорит с жаром и умоляюще, чуть ли не в слезах). Послушай, Стив! Позволь мне этим вечером остаться дома и пойти к врачу. Я больна. (Указывает на грудь). Там все болит и словно горит огнем. Иногда кружится голова и перед глазами плывет. Все равно льет дождь, и туфли у меня дырявые. Сегодня я никого не найду, а если б кто меня и подцепит, так испугается моего кашля. Дай мне пару долларов и позволь пойти к врачу, чтобы он мне выписал лекарство. Пожалуйста, Стив, ради Бога! Я тебе отдам, когда поправлюсь. Я заработаю много денег, и ты получишь их все. (Вновь закашливается). Я совсем больная!

СТИВ (негодующе и изумленно). Пару баксов! За кого ты меня держишь? Думаешь, я миллионер?

РОУЗ. Но утром у тебя было много денег. Разве я не отдала тебе все, что заработала?

СТИВ (мрачно). Что ж, теперь их у меня нет, сечешь? Я играл в карты у Тони, и они меня обчистили. Не осталось и цента (С внезапной злостью). И я бы тебе их не дал, даже если б и были. Думаешь, я буду обеспечивать тебе защиту от всех этих громил, если ты лежишь дома и изображаешь мертвую? Если тебе нужны деньги, иди и зарабатывай их. Это все, что я могу тебе сказать.

РОУЗ (яростно). Это все, что ты можешь сказать, да? Что ж, тогда скажу я. Меня мутит от того, что я отдаю тебе все бабки, а взамен не получаю ничего, кроме ругани. Ты пьян. И ты нюхнул кокаина. Я это вижу по твоим глазам. Ты думаешь, я буду терпеть парня, который всегда пьян и обдолбан? Нет, будь уверен. Есть много других, к кому я могу уйти.

СТИВ (прищуривается, голос становится громким и угрожающим). Придержи язык, слышишь меня? Если кинешь меня – берегись! Я до тебя доберусь!


С этой книгой читают
Анна приезжает в портовый город к своему отцу, моряку. Они вместе выходят на барже в море, которое Крис ненавидит и считает губительным, а жившая на суше Анна – привлекательным. Вскоре у девушки появляется жених – тоже моряк. Однако старый Крис не собирается отдавать дочь за непутёвого матроса, желая найти Анне хорошего мужа с ненавистной ей стабильной и скучной суши. Да и в прошлой жизни Анны есть немало секретов, мешающих принять предложение по
Одно из ранних произведений американского классика драматургии Юджина О’Нила, относящаяся к его экспрессионистскому периоду. Центром сюжета становится столкновение классов в капиталистической Америке начала XX века. Пьеса повествует об унизительной разнице между трудом и богатством, и людях, становящихся жертвами этого разрыва. Перевод Марка Волосова, сделанный через три года после выхода оригинального текста, до наших дней издавался единожды – в
Действие разворачивается на ферме Фила Хогена. Трое его сыновей сбежали из дома, не выдержав деспотии и агрессивного поведения отца. Уживается с ним лишь тридцатилетняя дочь Джози – крупная и способная к работе, пользующаяся, однако, весьма сомнительной репутацией гулящей женщины. Последний из ее братьев, уходя из отцовского дома, советует ей окрутить кого-нибудь и остепениться. Лучше всего, по его разумению, подходит пьяница Джим Тайрон, у котор
Действие разворачивается на ферме Фила Хогена. Трое его сыновей сбежали из дома, не выдержав деспотии и агрессивного поведения отца. Уживается с ним лишь тридцатилетняя дочь Джози – крупная и способная к работе, пользующаяся, однако, весьма сомнительной репутацией гулящей женщины. Последний из ее братьев, уходя из отцовского дома, советует ей окрутить кого-нибудь и остепениться. Лучше всего, по его разумению, подходит пьяница Джим Тайрон, у котор
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Две пьесы о любви. Но если пьеса «Сенатский секретарь, или Тайна императрицы» рассказывает о любви двух молодых людей времён Екатерины II и сложных перипетиях, приведших к счастливому концу, то пьеса «Любовь в лихие 90-е» повествует о судьбах и любви людей в непростое время перестройки, которые нашли свою любовь и обрели счастье. Любовь способна завладеть сердцем другого человека, и тогда становится неважно, кто он и откуда. Любви не страшны ни р
Является плодом исследования пророческих Писаний.Мысли, изложенные в сей пьесе идут в согласии с мыслями пророков, когда либо живших среди людей.
Мифы похожи на нарисованный очаг, висящий в каморке у папы Карло – красиво, пыльно и не греет. А за холстом прячется дверца, к которой надо подобрать ключ.Так и в каждом мифе скрыто какое-то противоречие. Его надо найти, а потом понять, как связать происходившие в мифе события так, чтобы это противоречие исчезло. И вот уже миф о Прометее объясняет нам, что имели в виду мудрецы, утверждая, что: «Все предопределено, но свобода дана». И почему «чело
В условиях неопределенности и стремительного развития информационных технологий компании вынуждены непрерывно реагировать на внешние изменения. Сегодня у лидеров нет времени на длительную подготовку и разработку великих стратегий, фокус их внимания сдвигается со стратегии как плана к стратегии как процессу воплощения этого плана.Бизнес-консультант и владелец агентства Turner Consultancy Жак Пейл утверждает, что в условиях «новой нормальности» пот
«Ад пуст! Все демоны сюда слетелись!» – писал когда-то Шекспир. Но что, если демоны не просто среди нас… А внутри нас самих, и это не страшная одержимость, а привычная повседневность? Впрочем, не может в таком мире все быть просто и безопасно. Мария, двадцатидвухлетняя сотрудница Бюро печатников на Естафьевке, на одном из выездов обнаружила девочку, окруженную зеленым сиянием, и этот случай свел ее с магистром седьмого класса Лаврентием Эдмундови
Книга Rapax, название которой с латинского переводится как «Хищник», представляет собой сборник стихов, написанных в жанре философской лирики. Автор исследует темы человеческой природы, взаимоотношений, поиска смысла жизни и внутреннего конфликта. Стихи отличаются глубиной мысли, метафоричностью и эмоциональной насыщенностью. Книга предназначена для тех, кто ищет вдохновение и пищу для размышлений, а также для ценителей поэзии.
Подобные истории наверняка были не редкостью в товремя. Каждую семью в Советском Союзе, так или иначе, но коснулась война и оставила свой след.История, написанная мною в соавторстве с коллегой,конечно же, вымысел. И решение написать еёименно в форме переписки пришло к нам почти одновременно