Янина Казликина - Переводчица 2

Переводчица 2
Название: Переводчица 2
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Советская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Переводчица 2"

Девушка знакомится с коллегами. Многие относятся к молодому специалисту с симпатией, но есть и антогонисты. Кто-то откровенно злословит, но она не обращает на это внимание. Девушку зовут Яна. Узнав, что Яна еще не замужем коллеги пытаются найти ей друга жизни и посылают ей в кабинет разных персонажей. Яну это очень веселит. Но вдруг коллектив начинает лихорадить. Ведутся проверки и начинается перемещение персонала, кто-то написал "телегу"(жалобу) на весь коллектив. Кроме того, самый главный антогонист переводчицы неожиданно умирает. Все потрясены.

Бесплатно читать онлайн Переводчица 2



«Вот такой веселенький отдел», продолжение, часть (2)


Случай с пастухом

Один пастух, большой затейник,

Сел без штанов на муравейник.

Но муравьи бывают люты,

Когда им причиняют зло,

И через две иль три минуты

Он поднял крик на все село.

Он был искусан ими в знак протеста.

Мораль: не занимай ответственного места.

Николай Эрдман, Владимир Масс «Басни»

https://isralov.ora/load/46-10-4019?utm sourse=email


Когда я стала работать в отделе информации, более конкретно, в отделе патентной, рационализаторской и научно-технической информации, сокращенно ОПРИНТИ, дни полетели, как в калейдоскопе, я даже перестала их замечать. У меня был ворох работы.

Я уехала из общаги и жила теперь в трехкомнатной квартире. Правда, мне принадлежала в этой квартире только одна комната, но все-таки это было значительно больше, чем койко-место в общаге! Жила я в крайней бедности, можно даже сказать в нищете, и моя новая работа не обещала высоких доходов. Мой официальный оклад был всего сто двадцать пять рублей. Но тогда, еще был жив Советский Союз, были другие цены на продукты и на коммуналку. Транспорт тоже стоил дешево.

Кроме того, на заводе существовал стол заказов, куда привозили продукты, которые люди разыгрывали в лотерею. Не могу сказать, что это были какие-то супер-пупер продукты. Побегав по городу, можно было найти все. Но народу нравилась эта игра в «дефицит». Кто вытаскивал бумажку с крестиком, тот был счастливым обладателем продуктового набора. Обычно это были два, три набора на коллектив. Народу у нас было человек двадцать пять! Что входило в такие наборы?

Например, рыбный набор: горбуша в банке, шпроты, икра красная, рыбный паштет в нагрузку. Привозили разные наборы, в том числе и сладости, куда входили сухие шоколадные тортики, конфеты «Белочка», «Ананас», «Каракумы», «Красный мак», сгущенка, сгущенные сливки, кофе в баночках со сгущенкой; словом, все, чего в магазине люди давно не видели, и за всем, за этим надо было «охотиться» и стоять часами в очередях, и еще не факт, что вам это достанется. Заключались договора с совхозами Ленинградской области, мы к ним ездили копать картошку, они нам привозили свежее мясо, сметану, творог, яйца. Торговали на заводской проходной. Вот так мы тогда жили.

Все это видели наши зарубежные гости, которые монтировали нам оборудование. Мой подопечный Густав Гавличек мне часто говорил:

– Яна! Там дэфицит! Тебе надо туда ходить!

Слово «дефицит» он произносил через Э и с ударением на первом слоге. Я не могла оставить иностранца без присмотра, и поэтому весь этот «дэфицит» пролетал мимо! Но когда я не была занята на монтаже оборудования, я отоваривалась, как все, у себя на заводской проходной.

Чтобы заинтересовать народ, чтобы он не разбежался, руководство завода старалось обеспечить работников и продуктами, и услугами. На территории завода появилось ателье и парикмахерская. Заводские модницы были тут как тут! Думаю, работники ателье были в шоке, когда увидели количество желающих обновить свой гардероб! И ведь всем хотелось побыстрее сшить, да чтоб было на что посмотреть! Да чтоб это был последний писк моды, как у Славы Зайцева!

Милана Федоровна шила себе сама. Она шила по журналу «Burda», который выписывала наша библиотекарь Кира Андреевна. Другие женщины нашего отдела выбирались хотя бы раз в год на Невский проспект, где находилось ателье, именуемое в народе «смерть мужьям». Ателье придерживалось философии: за ваши деньги, хоть слона оденем, все, что угодно! Но и деньги были конские! Это пробивало такие бреши в семейных бюджетах, что мужьям оставалось только «умереть» от бессилья и совершенной невозможности обеспечить свою дражайшую половину!

Семейные женщины еще могли себя контролировать, а вот, женщины свободные, с деньгами не считались и дневали, и ночевали в этом ателье.

У нас такой любительницей данного учреждения была Калерия Ивановна Уткина, женщина пятидесяти лет, с ярко- рыжим каре. Она кокетливо оправдывалась:

– Ну что же делать, если фигура такая. В магазине ничего не купить, а тут хотя бы по тебе сошьют…

Она носила каждый день разные платья, и все они были сшиты в ателье «смерть мужьям»! Наряды и в правду были очень красивые.

Калерия мне казалась добродушной, наивной и не злой женщиной. Правда, когда к нам заходили какие-нибудь спекулянты и предлагали косметику: пудру, помаду и прочая, Калерия делалась сама не своя. Она скупала все! Я ее спросила:

–Лера, зачем тебе столько всего, это же имеет срок хранения: и пудра, и помада, ты же не успеешь все это использовать…

– Не твое дело, – был ответ, – думаешь, что у меня такая короткая жизнь? Или что? Мне много надо! Еще и маме надо подарить…

– Да нет, Лера, я ничего такого не думаю, извини…

Калерия жила отдельно от своей мамы. Мама жила в Пушкине, в однокомнатной квартире, а Лера занимала комнату в коммуналке с такой же одинокой женщиной, как она. Калерия меня удивила, когда вдруг ни с того ни с сего разругалась со мной… Поводом для ненависти послужило повышение мне оклада на пять рублей. Меня вызвал начальник отдела Бородачев и сказал:

– Я тут изыскал возможность добавить вам пять рублей к окладу, а то вы у нас самая малооплачиваемая получаетесь…

Он дал мне бумажку, с которой я должна была обойти некоторые службы: бухгалтерию, профсоюз и, кажется, партком: я была членом партии. Эти службы должны были быть в курсе, что я теперь должна государству больше взносов платить. Но тогда взносы были очень умеренные, с сегодняшними не сравнить… Вернувшись в отдел, я радостно сообщила:


С этой книгой читают
Выпускница университета приходит на крупное машиностроительное предприятие. Она решает поработать переводчицей немецкого языка. И если поначалу она просто сидит в офисе и переводит деловые бумаги, то, по прошествии времени-выходит в цех, на монтаж оборудования, которое завод покупает в странах Европы.Девушка старательно учит техническую терминологию и уже практически свободно понимает технические тексты, но не все так просто. Оборудование поступа
Эта книга для детей, изучающих немецкий язык в младшем школьном возрасте. В книге собраны стихи на немецком языке, опубликованные когда-то в газете российских немцев "Нойес Лебен" ("Новая жизнь"). В девяностые годы автор преподавал немецкий язык в детском саду и по сути ряд материалов-это фрагменты таких уроков. Учебник снабжен рядом простых упражнений, способствующих запоминанию материала. По большому счету, это книга для людей любого возраста о
Яна вышла замуж. Она едет знакомиться со своей новой родней. Поездка приносит ей сплошное разочарование. Родня к ней равнодушна, родственники видят в ней одни недостатки и постоянно обесценивают ее. Мужа неожиданно забирают в армию на полгода. Молодая женщина вынуждена оставаться среди чужих людей с маленьким ребенком на руках. И тут у нее открываются экстрасенсорные способности! Она видит причину всех вещей. Жить становится легче, потому что ник
Я создал эту книгу для того, чтобы поделиться своим накопленным опытом наблюдений за жизнью человека и вселенной. Может быть, мои выдуманные рассказы помогут вам в поиске того, что для вас является самым важным в жизни!
Сборник рассказов о людях, которые пытаются справиться с одиночеством.Чей-то мир рухнул, кто-то потерял всех близких людей.А кто-то просто не для этого мира.А ещё те, кто пронёс воспоминания о ком-то через всю жизнь.
Классический любовный треугольник, только одно смущает – возраст. ОНА – друг – враг. В друге есть предательство, во враге – забота. Как разобраться? Личное и деловое неразличимо. Надежда плюс интуиция поддержат ЕЕ любовь и помогут сделать выбор.
Абайкина Ольга (Бредущая по граблям) – Член Российского союза писателей. Сборник «За Зеркалье» – лирика 2005—2007. Избранное 2005—2019.
Прежде чем прочитать эту книгу, вам следует знать пять вещей:1. Меня зовут Ворриор Пандемос, и недавно я стала Богиней Хаоса.2. К сожалению, я пока не знаю, как бросить эту работу.3. В нашей безумной миссии по изгнанию греческих богов с Олимпа мы не только потерпели неудачу, нам буквально надавали по щам.4. Поскольку судьба – та еще сволочь, меня похитил бог. Его зовут Вирус (сын заклятого врага; саркастический идиот; проблемы с головой).5. Этот
Авторская методика доктора Уолс стала сенсацией для людей, страдающих аутоиммунными заболеваниями.Протокол является результатом собственных поисков лечения изнурительных симптомов, которые автор испытывала, болея прогрессирующим рассеянным склерозом.Принципы Палеодиеты в тандеме с системой упражнений и рекомендациями по образу жизни помогли сотням тысяч пациентов значительно улучшить качество жизни.Три уровня Протокола Уолс позволяют читателям вы
Эмили Джейн Бронте (Emily Jane Brontë) английская писательница и поэтесса. Автор романа «Грозовой перевал», и стихотворений. В настоящее время особенно высоко оценивается её поэзия.Книга является первым серьезным переводом её поэзии на русский язык.
Веру тревожит непонятное состояние любимой школьной подруги. Она едет на поезде в надежде помочь ей, вспоминая тех, кто когда-то помог ей в трудные минуты жизни. Вспоминает самые неординарные моменты из своего детства и юности. То, как выбрала свою профессию и встретила своего человека, однако сомневалась в этом очень много лет.Полная житейской мудрости повесть о ее семье состоит из 32 невыдуманных истории о жизни.