Татьяна Олива Моралес - Переводчик турецкого – 2. Юмористический рассказ

Переводчик турецкого – 2. Юмористический рассказ
Название: Переводчик турецкого – 2. Юмористический рассказ
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Переводчик турецкого – 2. Юмористический рассказ"

Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Переводчик турецкого», она поведает вам о том, что происходило в жизни главной героини и её окружения дальше. Рассказ написан в юмористическом жанре.

Бесплатно читать онлайн Переводчик турецкого – 2. Юмористический рассказ


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022


ISBN 978-5-0056-7846-1 (т. 2)

ISBN 978-5-0056-7847-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Переводчик турецкого», она поведает вам о том, что происходило в жизни главной героини и её окружения дальше. Рассказ написан в юмористическом жанре.

Творчество – это создание из ничего.


Сабахаттин Али

Репетитор номер один

Не прошло и полгода, как наша Варенька стала репетитором номер 1 в Рунете. Это именно к ней стекались толпы учеников по турецкому и английскому языкам. Именно в её расписании появился раздел «Лист ожидания», в который время от времени заносились новые претенденты на обучение, так как мест всем не хватало хронически, категорически и катастрофически.


И оно было понятно. За причиной такой востребованности далеко ходить было не надо. Вероятно, уважаемый читатель помнит из первой книги с одноимённым названием, что в Рунете в то время было днём с огнём не сыскать нормального репетитора.


– Ох, и притомилась я что-то сегодня, Никанорушка. – устало молвила Варя, садясь за накрытый к ужину стол.


– Немудрено, Варюша, ты же с 6 утра на ногах, и так ежедневно! – со сочувствующим вздохом отвечал Никанор. – Вот ведь совсем ты себя не бережешь, только про своих учеников да учебники думаешь.


– А как иначе, скажи ты мне на милость? Если весь Рунет кишит отвратными репетиторами, не сведущими, как надобно людей учить, и учебников хороших там отыскать невозможно. Так значит, хотя бы мне нужно из моих учеников делать хороших репетиторов, и учебники правильные для людей писать, чтобы могли они по ним либо сами, либо с репетиторами нормальными учиться.


– Тебе видней, конечно же, однако, не бережёшь ты себя, Варюша, ой не бережёшь!

Выучить английский? Да у вас просто нет шансов!

Как-то раз ближе к полудню Варину работу над очередным учебником прервал телефонный звонок.


– Здравствуйте, госпожа Ключевская, Варвара Михайловна, не так ли?


– Добрый день, всё правильно.


– Я вам звоню, так как нашёл ваши контакты на Яндекс услугах. Нашей компании на переговоры срочно требуется устный переводчик турецкого. Работа эта разовая, сроком на неделю, начиная со следующего понедельника. Вас это могло бы заинтересовать?


– Увы, нет, я работаю с раннего утра до позднего вечера, у меня даже и выходных-то не случается. Ничем не могу вам помочь. – устало проговорила женщина, приготовившись было повесить трубку, когда её собеседник задал неожиданный вопрос:


– Извините, я вижу, вы преподаёте два иностранный языка: английский и турецкий. Какой же из них пользуется большим спросом?


– Конечно же, турецкий.


– Вот как. Отчего же «конечно же»?


– «Конечно же», потому что, преподавая один лишь английский, вы никогда в жизни не заполните своё расписание уроками с утра до вечера, сделать это будет просто НЕ-РЕ-АЛЬ-НО.


– Надо же, а я-то вот всю свою жизнь учу именно английский, и выучить толком не могу почему-то, что уж там говорить про турецкий.


– Да у вас, к сожалению, нет практически никаких шансов выучить английский в сложившейся обстановке, если только вы случайно не наткнётесь на репетитора, умеющего преподавать.


– А вы преподавать умеете?


– Я умею, но у меня, к сожалению, занято всё урочное время. Единственное, что я могу для вас сделать, это – поставить в лист ожидания. Но, когда именно освободится какое-то место, я сказать не могу.


– Да, поставьте, конечно же, меня зовут Аркадий.


Записав Аркадия в лист ожидания, Варя продолжила работу над учебником. А после и вовсе позабыла об этом разговоре.

Напутствие

В один прекрасный солнечный денёк, когда за окном пела осень, для четырнадцатилетней Полины Коробей настал тот самый, звёздный час Х, когда она вступала в свою взрослую жизнь на просторах Рунета.


Блестяще выучив английский до уровня С1+, она готовилась провести свой первый урок английского языка в качестве репетитора. А потому пришла на напутственную консультацию к своему репетитору Варваре Ключевской.


– Ну что же мне вам сказать, Полина. Вы очень хорошо знаете английский язык, а посему бояться вам решительно нечего. Однако, учитывая тот факт, что вам на данный момент времени лишь только четырнадцать лет, придётся вам немного, так сказать, поврать. А если быть точнее, то вам придётся долго и упорно врать по поводу своего возраста.


Мы же прекрасно понимаем, что ребёнка, пусть даже уже и подростка, всерьёз в качестве своего репетитора никто не воспримет. А потому, хотя говорить неправду, без сомнения, очень плохо; врите, врите и врите нахально и с удовольствием.


Необходимо продумать легенду. Скажем, вы – студентка Московского Лингвистического Университета, на английском говорите с трёх лет, а мама ваша преподаватель и переводчик английского и турецкого языков.


С этой книгой читают
Данный букварь рассчитан на детей, которые уже умеют читать по-русски, и приступают к изучению турецкого языка. Он может быть использован для занятий с ребёнком или группой детей дома и в детских учреждениях. Книга научит ребёнка читать, считать и писать по-турецки. Учебник может быть использован для подготовки ребёнка или группы детей к турецкой школе.
Цель данного учебника – развить навыки разговорной речи. Книга состоит из 2 частей. Цель первой части развить начальные разговорные навыки, рекомендую использовать её, начиная с уровня А1. Часть 2 включает в себя 42 разговорные темы с блоком вопросов к каждой из них, и содержит 7 038 слов и выражений. Учебное пособие может быть использовано на любом уровне знания испанского языка.
Данная повесть рассказывает о жизни и проблемах жителей одного многоквартирного дома, а также о способах их решения. Книга написана в юмористическом жанре.
Книга состоит из упражнения на работу над грамматикой, перевод, пересказ и аудирование главы романа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 1 054 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, и
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
Поднимите себе настроение. Автор, как повар, приготовил для Вас вкусный, новогодний салатик «Оливье». Чашечку кофе разбавьте улыбкой, прочитав этот сборник. Пусть вкусную пищу увидят и Ваши глаза. Хороший, лёгкий настрой на день грядущий. Смех продлевает жизнь, а духовная кухня автора с юмором и любовью к читателю запомнится надолго. Приятного Вам чтения!
Новая книга мамы Александра Мясникова, врача-геронтолога Ольги Александровны Мясниковой.Доктор с 58-летним стажем рассказывает читателям об особенностях пожилого возраста и делится простыми и действенными способами помочь себе и своим близким жить в старости в здоровье, радости и гармонии с собой.
В книге вы узнаете, как помочь ребенку развить важнейшее качество характера – уверенность в себе. Следуя рекомендациям и принципам методики Монтессори, вы сможете создать для малыша правильную развивающую среду, помочь ему стать самостоятельным и привить любовь к обучению. Все упражнения разделены по возрасту и направлены на развитие ключевых навыков, а для их выполнения понадобятся только предметы домашнего обихода и природные материалы.
В сборник входят рассказы с разной проблематикой, идеей, повествованием и героями. Строители на Марсе… Учёные, ищущие квантовые частицы… Проблема компьютеризации людей… Проснувшийся от криосна человек из 21 века отправляется в туристический рейс по Солнечной системе… Всё это в сборнике!
Внимание!   Данный роман доступен по ПОДПИСКЕ! Что это такое? Автор предлагает вам оплатить книгу заранее, до старта продаж. В этом случае вы получаете доступ к закрытому блогу, где автор будет выкладывать свое произведение. Сразу после окончания, вы получаете полный файл произведения в выбранном вами формате. Если же вы не получили файл, то увидев книгу на сайте целиком, вы можете самостоятельно обратиться в магазин и вам продублируют