Синь Хай - Перевоспитанием его величества займётся

Перевоспитанием его величества займётся
Название: Перевоспитанием его величества займётся
Автор:
Жанры: Фэнтези | Любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Перевоспитанием его величества займётся"

Что делать, если летний зной во дворце не даёт вздохнуть полной грудью, а надоедливые министры требуют выполнения скучных обязанностей императора? Скрипя зубами сесть ровно и заняться положенными делами? Или лучше сбежать? Да, сбежать определённо лучше.

Участник литмоба "Курортный роман - 2020" на ПродаМане

Бесплатно читать онлайн Перевоспитанием его величества займётся




ГЛАВА 1

Яркий солнечный свет заполнял собой весь тронный зал, отражаясь от медных, серебренных и позолоченных безделушек.
Конечно, некоторые из этих безделушек были необычайно цены, а некоторые и вовсе имели даже более долгую и впечатляющую историю, нежели зал, в котором они находились, да и весь дворец в целом. Вот только император был слишком молод и глуп, чтобы понять их ценность, а потому ничто не мешало ему беззаботно вертеть в руках старинную вазу.
Слегка повернув её в сторону, он вытянулся на широком троне, пытаясь подставить позолоченный узор в виде дракона под лучи солнца. Однако он не был поражающе ловок, а скорее наоборот, а потому ваза выскользнула из его рук, упав на пол.
Прикусив губу и зажмурив глаза, юноша старательно делал вид, что не слышит звона разбившегося вдребезги фарфора, а после, открыв один глаз, перевернулся на троне и посмотрел на пол.
Ваза и впрямь разбилась, и с этим ничего нельзя было поделать.
Подняв один из осколков, он вернулся в исходное положение и, откинув с лица мешающиеся бусины тяжёлой тиары, подставил его под лучи солнца.
Что ж, в разбитой вазе тоже были свои плюсы. С ней было проще играться.
Конечно, император вовсе не был маленьким ребёнком, которого не волновало ничего кроме игр и блестящих позолоченных драконов. Он был взрослым мудрым человеком, который заботился о своём народе, днями и ночами не отрываясь от тяжёлых дум. Он, усилием одной лишь мысли, возводил храмы, дворцы и защитные сооружение, без бумаги выстраивал несокрушимые тактики боя, и с одного взгляда определял, друг был перед ним или враг.
Просто…
Просто он об этом сам не знал, а потому продолжал заинтересованно разглядывать осколок вазы.
Он знал лишь то, что тяжесть и размер тиары мешали ему запрокинуть голову так, как он хотел, а многочисленные слои золотых одежд и летний зной грозились превратить его в маленького заживо зажаренного человечка.
Практически лёжа на широком троне, юный император мечтал о простой и беззаботной жизни крестьян, коим не приходилось носить на себе столько одежды и тиару, которая была больше и тяжелее его собственной головы.
Гулять по улицам, угощаться простой едой, кою продавали лоточники, купаться в прохладной речке и ухлёстывать за юными красавицами…
Что там ещё крестьяне делали?
В пустом троном зале послышались торопливые шаги, и перед троном на колени опустился юноша восемнадцати лет на вид.
Кто-то бы сказал, что этот юноша был очень красив, но это было не совсем так. У него и впрямь была приятная внешность, но для мужчины его лицо было слишком нежным, а тело хрупким.
Если бы поэту потребовалось описать его внешность, он бы сказал, что юноша был подобен лепестку пиона или лотоса, но не употребил бы ни одного выражение, описывающему мужскую красоту.
- Ваше величество желали видеть меня? – тихо спросил юноша, медленно поклонившись до земли.
Казалось, он прекрасно осознавал, как выглядел и вёл себя подобающе робко и покорно. А возможно, такова была его натура.
Император же, хоть и имел точно такую же внешность, о робости и покорстве будто в жизни не слыхивал.
В конце концов, Фэй Синчэнь не для того родился старшим сыном в императорской семье, чтобы знать об этих вещах на собственном опыте.
- Поднимись, нечего колени до дыр стирать, - подскочив с трона, пару раз махнул рукой император, второй поддерживая потянувшую за волосы тиару. – Кто придумал эту дрянь? Синхэ, у меня скоро сломается шея, а на голове не останется ни единого волоса.
Фэй Синхэ поднялся с пола, поправив свои одежды и тихо усмехнувшись.
- Брат, тебе не обязательно носить её каждый день, - спокойно произнёс он, оглядевшись по сторонам. – Где твои слуги? Императору не следует так просто ходить в одиночку.
Вместо ответа, Фэй Синчэнь цокнул языком и пригрозил ему пальцем.
- Я император? – уточнил он.
- Император, - подтвердил Фэй Синхэ.
- Раз я император, значит, я сам могу решать, что мне можно, а что мне нельзя.
Губы Фэй Синхэ дрогнули, будто он пытался улыбнуться, но у него это не получилось. Пару раз моргнув, он медленно покачал головой.
- Это не так работает… - едва слышно произнёс он.
Пожалуй, не имело значение, шептал он или кричал, Фэй Синчэнь всё равно не обратил бы на эти слова и капли внимания.
- Синхэ, спешу тебе сообщить радостную новость, - торжественным голосом произнёс он. – В связи с отвратительными условиями жизни во дворце и убийственной жарой, младший брат императора, в быту именуемый Фэй Синхэ, завтра отправляется в небольшой город близ столицы с целью поправить здоровье. Сроки поездки не определены и, если она затянется, император обязуется выслать ему немного денег. Пару сотен золотых, желательно.
Брови Фэй Синхэ проделали очень сложные и замысловатый путь по его лбу, до того его удивили слава брата. Очевидно, он совершенно не думал о том, чтобы отправиться в развлекательную поездку, а на здоровье не жаловался вовсе.
- Брат… - пробормотал он, невольно сделав шаг назад. – У меня есть дела в столице, к тому же… Я не могу уехать.
Казалось, именно такого ответа Фэй Синчэнь и ожидал. Довольно улыбнувшись, он стянул с себя верхний халат, накинув его на плечи брата, а после поднял руки к голове, чтобы снять с неё тиару. Вогрузив её на голову ничего не понимающего Фэй Синхэ, он отошёл на пару шагов и, похлопав в ладоши, поклонился.
- Благодарю императора за столь щедрое предложение, которым я обязательно воспользуюсь, - он сложил руки за спиной, весело смотря на лицо брата. Выражение, отражавшееся на этом лице, больше всего соответствовало курице, которой только что сказали, что её собираются съесть, но она не понимала человеческой речи. – Надеюсь, моё отсутствие при дворе не доставит лишних хлопот вашему величеству.
Немного подумав, он поправил тиару на голове брата и плотнее запахнул на нём верхний халат, а после ещё раз поклонился.
- Не смею больше надоедать вашему величеству своим присутствием и спешу откланяться, - с неуёмным энтузиазмом произнёс он. – Уверяю, уже к завтрашнему утру я покину дворец, ведь благоразумно ожидал этой щедрости и подготовил вещи и слуг.
Похлопав брата по плечу, Фэй Синчэнь обошёл его и быстрыми шагами направился к большим дверям тронного зала.
Оставшийся же за его спиной Фэй Синхэ, казалось, никак не мог осмыслить происходящее.
Как человеку, не обделённому умом, ему была понятна глупость и эгоистичность действий его брата. В то же время, как человеку, обделённому твёрдостью характера, ему было понятно и то, что эта поездка не принесёт ему ничего, кроме катастрофических проблем.
- Подожди! – выкрикнул Фэй Синхэ, резко развернувшись и попытавшись схватить брата за плечо. – Ты не можешь вот так просто уехать!


С этой книгой читают
В поместье министра финансов всегда было тихо и спокойно. Небеса не подарили ему сына, а потому некому было пугать служанок и ловить жаб. Однако, тишина не могла продолжаться вечно. И небеса подарили ему третью дочь.
Новость о скором замужестве не может не шокировать, особенно когда выходить замуж желания нет. Но она быстро блекнет и забывается, когда в пруд со стены падает незнакомый мужчина, которого попросту не должно быть на территории резиденции принцессы. Серебрянный призер конкурса "Шарм первой любви" на ПродаМане
Вероятно, любая девушка мечтает встретить прекрасного принца. Но что делать, если у этого принца ужасный характер, совершенно не вызывающий трепета в груди и нежных чувств, но свадьбы не избежать? Смириться и страдать? Или, быть может, лучше жить счастливо? Участник конкурса "Шарм первой любви. Сезон 3" на ПродаМане
Вот живёшь себе, следишь за тем, чтобы злобный демон не пытался мир разрушить, даже почти привыкаешь к миру и порядку. А потом раз, и приходит письмо от учителя с просьбой о помощи. А помочь может только злобный демон...А злобный ли?
Продолжение истории об одной неудачной поездке. Жизнь, казалось, наладилась. Любимый вернулся, дела перенесены, все тревоги позади. Ага, конечно. Мечтай, дорогая Алира.
В книге сделана попытка проанализировать роль и поведение финансовых составляющих в переломный период развития России. На этой базе обосновываются предложения, как лучше реформировать отдельные стороны финансовой системы с тем, чтобы она обеспечивала достойный социально-экономический рост за счет внутренних источников нашей страны.По мнению автора, России предстоит достроить свою финансовую систему, сформировав развитые фонды «длинных» денег – ин
Книге рассматривается моя формула QSF – уникальный коэффициент, описывающий свойства квантовых систем. Где подробно объясняю компоненты формулы (квантовую флуктуацию, квантовый суперпозицион и квантовую осцилляцию), их взаимосвязь и влияние на конечный результат. Также представлены методы получения точных данных о процентах использования параметров и приведены примеры применения формулы QSF на реальных системах. Важный инструмент для анализа кван
Книга Сергея Ковалёва «Волшебные слова» представляет собой сборник стихов различных жанров для детей и взрослых (сказки, рассказы, басни, лирика, песни и др.).Стихи носят познавательный, немного юмористический и слегка поучительный характер с учётом детской психологии.Книга рассчитана на широкий круг читателей.