Волшебные башмачки
Английская сказка
Действующие лица:
Джек
Бетси
Король
Королева мачеха
Урфин— слуга Королевы мачехи.
Сказочник
Крестьяне, хозяйка Таверны они же горожане слуги и стражники
Сцена 1
Таверна
Крестьяне, хозяйка таверны, Джек, Сказочник.
Сказочник. С чего же мне начать свою новую сказку? Давным-давно… – нет, это уже было. Или может быть жил был?… – старо как мир. Пусть моя новая сказка рождается сегодня здесь и сейчас. И так, дело было в старой таверне…
Сказочник(хозяйке). Налейте мне, пожалуйста, воды, милая дама.
1 Крестьянин. Что я слышу? Этот бродяга попросил воды?
2 Крестьянин. Сдаётся, он хотел нас оскорбить.
1 Крестьянин. Это приличная таверна, старик, здесь не наливают
воду!
2 Крестьянин. Хочешь воды, ступай в конюшню, там твоё место!
Джек. Эй, потише, с высказываниями! Уважайте старость!
2 Крестьянин. Это ты мне говоришь? Щенок!
Джек. Из уважения к Вашему возрасту, я готов простить вам ваше оскорбление адресованное мне, но Вы должны извиниться перед этим пожилым человеком.
1 крестьянин. Или что?
Джек. Или я буду драться с Вами!
2 крестьянин. Неужели? Как страшно!
1 крестьянин. Позволь я с ним разберусь!
2 крестьянин. Нет, он мой!
1 крестьянин. А я сказал, мой!
(Крестьяне затевают драку между собой.)
Джек. Похоже я им больше не нужен.
3 крестьянин. Эй, потише, приятели!
1 и 2 крестьянин. Ты это нам?
3 крестьянин. Хотите со мной поругаться?
(В драку включается 3 крестьянин.)
4 крестьянин. Вы уронили мою кружку сэры!
(В драку вовлечены все посетители.)
Хозяйка. А ну-ка вон отсюда бездельники!!! Чтобы духу вашего здесь не было! Вы ещё за прошлый погром со мною не расплатились! А иначе я вас сюда больше вообще никогда не пущу!
1 крестьянин. Ладно, не горячись!
2 крестьянин. Пошли отсюда, с бабами мы не дерёмся.
(Уходят.)
Хозяйка. Совсем страх потеряли. А вы чего стоите? А ну-ка! Проваливайте отсюда! Из-за вас эти бездельники всю таверну развалили.
Сказочник. Извините, мисс!
Хозяйка. Вообще-то уже миссис! Кстати, вот Ваша вода, допивайте и уходите отсюда пока эти голодранцы не вернулись.
Сказочник. Спасибо, добрая миссис!
(Хозяйка уходит, Джек и Сказочник остаются одни.)
Сказочник. Похоже, хороший ты парень. Как звать то тебя?
Джек. Джеком меня зовут.
Сказочник. Что-то раньше я тебя в этих местах не встречал.
Джек. Издалека я иду, счастье своё по свету ищу.
Сказочник. Нравишься ты мне, сынок. Хочу я тебе подарить вот эти башмачки.
Джек. Ох, и чудные какие башмачки, красного цвета, никогда таких не видывал! Но всё же лучше чем босыми ногами камни топтать. Спасибо.
Сказочник. Не обычные это башмачки, а волшебные, если ты человек добрый, да хороший, они всегда тебе помогут.
Джек. Ох, и хитер же ты дедушка, сказки рассказывать.
Сказочник. Так ведь сказочник я.
Джек. Да, правда в твоих сказках конечно есть. В холод, да в дождь уж очень хочется ноги в тёплые башмаки спрятать.
Сказочник. Надень их, да о чём-нибудь подумай.
Джек. Лишь бы они мне в пору пришлись. Смотри-ка, в самый раз. А теперь посмотрим крепки ли они, а то может, топну, и они развалятся на мелкие куски. А ну-ка, раз! (топает)
Ух, ты! Ну и башмачки, ноги сами в пляс меня несут! Никогда такого не видывал, на месте не устоишь. А я ведь просто погреться хотел.
Сказочник. Ну что, теперь согрелся?
Джек. Согрелся. А сможете вы, меня башмачки на кухню отвести? Уж очень кушать хочется!
И вдруг башмаки понесли Джека в обратную сторону, задом наперёд.
Джек. Ой! Вы чего взбесились что ли? Да куда вы меня тащите?
Башмачки кружили-кружили, да Джека уронили.
Сказочник. Значит, чего-нибудь вкусненького украсть захотел? Ай-яй-яй! Как не стыдно молодой человек?
Джек. Ну, я же немножко. И вас бы за одно угостил.
Сказочник. Нет, башмачки в таких делах не участвуют. Они на плохое дело никогда не пойдут. Видать правильно я сделал, что башмачки тебе эти подарил. Глядишь, они тебя воспитают и когда-нибудь уму разуму научат.
Джек. Так я вообще с голода помереть могу.
Сказочник. Теперь уж точно не помрёшь. Вот увидишь, скоро твоя жизнь изменится к лучшему.
Эти башмачки скоро сами тебя к твоему счастью приведут.
Джек. Хотелось бы верить.
Сказочник. Верь.
Джек. Спасибо за доброе напутствие дедушка. Пусть и твоя дорога будет легка.
Сказочник. Спасибо, сынок. Не поминай лихом.
Джек. Ну что башмачки, пойдёмте, ведите меня к моему счастью. Ух, и шустрые вы какие!
(Джек уходит пританцовывая.)
Сказочник (закрывает занавес). Вот так начинается моя новая сказка о Джеке и волшебных башмачках. (Находит в кармане цветное пёрышко.) Ну что ж, пока Джек осваивает свои новые башмаки, мы с вами перенесёмся в Город Печали. Во дворец, где живёт старый Король со своей красавицей Королевой.
2 сцена
Во дворце
Король сидит на кровати, оглядываясь по сторонам, достаёт красивую коробку, а в ней огромное количество бантиков и ленточек и то самое пёрышко.
Король. Пёрышко, когда-то оно украшало мою любимую шляпу. Эта изумрудная пуговица мой любимый кафтан! Ленты и бантики, как же я скучаю по вам! Туфли на красном каблуке, если бы я мог опустить свою изящную ножку в эти удивительные туфли. Я бы танцевал и танцевал весь день.
Звучит музыка и Король танцует, представляя себя на балу, но его прерывает вошедшая в комнату Королева. Она вся в чёрном, лицо её выражает какую-то неприязнь, словно музыка раздражает её.
Королева. Прекрасно, ваше величество! И это происходит именно сегодня, в день памяти, в день скорби и печали по собственной дочери.
Король. Ну не сердись, Матильда! Я думаю, моя любимая дочурка простила бы меня за все мои слабости, ведь она сама была всегда так весела и прекрасна.
Королева. Три года я держу этот траур во имя бедняжки, которая так скоропостижно ушла от нас.
Король(вытирая слёзы). Три года я храню её ленточку, приплывшую к нам по реке, это всё, что от неё осталось.