Дмитрий Гнедич, Марина Лацис - Пилоты телесериалов

Пилоты телесериалов
Название: Пилоты телесериалов
Авторы:
Жанр: Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Пилоты телесериалов"

Эти шесть пилотов сериалов были написаны в апреле-июне 2015 года в рамках моей сценарной онлайн-мастерской. Это шесть разных авторов и шесть совершенно разных проектов – разных по жанру, стилю, формату. Общее у них только одно – это действительно классные пилоты, которые имеют все основания для того, чтобы стать классными сериалами.

Бесплатно читать онлайн Пилоты телесериалов


© Сергей Ветров, 2015

© Марина Лацис, 2015

© Дмитрий Гнедич, 2015

© Наташа Исакова, 2015

© Алексей Ходорыч, 2015

© Игорь Герасимов, 2015


Редактор Александр Молчанов


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

От составителя

Эти шесть пилотов сериалов были написаны в апреле-июне 2015 года в рамках моей сценарной онлайн-мастерской. Это шесть разных авторов и шесть совершенно разных проектов – разных по жанру, стилю, формату. Общее у них только одно – это действительно классные пилоты, которые имеют все основания для того, чтобы стать классными сериалами.

Александр Молчанов

Сергей Ветров

Якудза

Все японцы говорят по-японски с русскими титрами, за исключением отдельных обозначенных случаев.


1. НАТ. ЛЕС – ДЕНЬ


ЯХОНТОВ, поручик российской армии (29 лет, высокий, статный брюнет со скулистым лицом, тонкими губами, прямым носом и темными глазами, с недельной щетиной на осунувшемся лице) быстро идет через лес. Сильно хромает и корчится от боли.

Яхонтов снимает ботинок, разворачивает портянку – на пятке кровавая мозоль. Яхонтов заматывает получше портянку, одевает ботинок, встает и продолжает идти.


2. НАТ. ЛЕС РУЧЕЙ – ДЕНЬ


Яхонтов выходит к быстрому горному ручью, спускается, поскальзывается, падает вниз в ручей. Подымается. Хромая, идет вдоль ручья.


3. НАТ. ЛЕС – ВЕЧЕР


Яхонтов обрывает чернику с куста и жадно запихивает себе в рот.


4. НАТ. ЛЕС ОКРАИНА – НОЧЬ


Яхонтов в темноте видит тусклые огоньки.

Он идет обратно в лес, делает лежанку из сосновых лап и ложиться.


ЗТМ


Яхонтов слышит сквозь сон шепот японцев.


КРЕСТЬЯНИН

Это наверное тот пленный, которого ищут.


ИЗ ЗТМ


Двое японских КРЕСТЬЯН смотрят на Яхонтова, направив на него бо – длинные деревянные шесты. Когда Яхонтов открывает глаза, один из крестьян бежит вглубь леса, а другой еще выше поднимает шест, демонстрируя свою решительность остановить Яхонтова.


КРЕСТЬЯНИН

(кричит)

Лежи! Не двигайся!


Яхонтов резко пытается встать, но крестьянин кидается на него и широкой частью шеста придавливает горло Яхонтова, пытаясь его уложить обратно на землю. Борьба. Яхонтов хрипит. Яхонтов слышит множественный треск хвороста в лесу под ногами. Он ударяет обеими руками крестьянина по ушам. Крестьянин вопит, отпускает шест и хватается за свои уши. Яхонтов скидывает крестьянина, вскакивает и бежит в противоположную сторону от треска, к краю леса.


5. НАТ. РИСОВЫЕ ПОЛЯ – УТРО


Яхонтов выскакивает из леса. Перед ним широкие рисовые поля, покрытые водой и японская деревня в несколько домов посреди полей. Яхонтов бежит через поля. Ноги Яхонтова вязнут в земляной жиже. Яхонтов падает в грязь, подымается, снова тяжело бежит. Позади, из леса появляется цепь японских солдат с оружием на перевес. Яхонтов останавливается, тяжело дышит, оглядывается, затем снова бежит.

С противоположной стороны рисовых полей, обрамленных кольцом невысоких лесистых гор, появляется еще одна цепь солдат под руководством КАПИТАНА КУРОКИ (40 лет, среднего роста, жилистый, с тонкими усиками над губой). Они бегут навстречу Яхонтову.

Яхонтов меняет направление и бежит в сторону, пытаясь вырваться из кольца, но опять падает в жижу рисового поля, вязнет, выбивается из сил и остается стоять на коленях. Тяжело дышит. Весь в грязи.

Солдаты со всех сторон быстро приближаются к Яхонтову. Круг смыкается. К Яхонтову подходит капитан Куроки.


КАПИТАН КУРОКИ

Русский всегда найдет грязь!


Капитан Куроки начинает громко хохотать.

Яхонтов зачерпывает в обе ладони грязь, встает и щедро размазывает ее по лицу капитана Куроки. Капитан оттирает глаза, сплевывает и бьет Яхонтова кулаком в лицо. Яхонтов падает в жижу. Капитан Куроки избивает Яхонтова ногой. Капитана Куроки сменяют несколько солдат, которые избивают Яхонтова прикладами ружей.


КАПИТАН КУРОКИ (cont’d)

Связать!


Яхонтова поднимают солдаты и волокут к деревне.


6 НАТ. ДЕРЕВНЯ – УТРО


Грязного, избитого, связанного Яхонтова, кидают в повозку, запряженную волами. Повозка трогается с места мимо домов. Повозку сопровождает справа и слева конвой.


ТИТР

«Якудза»


7 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР – ДЕНЬ


Лагерь для военнопленных русской армии у подножия холма, на котором расположен замок Мацуяма. Лагерь представляет из себя ряд длинных деревянных бараков, огороженных трехметровым ограждением из стеблей сухого скрещенного бамбука. Перед бараками находится просторное поле – двор лагеря. Один из бараков служит столовой. Еще в одном бараке располагается купальня и душевая. Во дворе лагеря то тут, то там стоят группки солдат: кто курит и разговаривает, кого-то прямо на улице стригут, бреют, кому-то штопают гимнастерку, кто-то шумно играет в карты. Двор пересекают дежурные, которые несут большие чаны. По периметру вдоль ограды лагеря ходят вооруженные японские охранники. У ворот лагеря так же стоит охранник.


ТИТР

«Лагерь российских военнопленных, Мацуяма, Япония, 1905 год»


8 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА – ДЕНЬ


ПОЛКОВНИК КАТО (55 лет, высокий худой военный с холодным лицом) отворачивается от распахнутого окна, где внизу виден лагерь, проходит к своему столу и садиться на стул. Рядом стоит японец-переводчик. Напротив Полковника Като сидит Яхонтов – лицо в синяках, слипшиеся волосы, губы разбиты, грязный. Все переводит переводчик.


ПОЛКОВНИК КАТО

Поздравляю, господин Яхонтов, на этот раз вам удалось убежать дальше.


Яхонтов хмыкает, не поднимая глаз.


ЯХОНТОВ

Кормите лучше, еще не такое увидите.


Яхонтов кидает взгляд на полковника Като, и опять опускает глаза.


ПОЛКОВНИК КАТО

Что еще вам в лагере не нравиться?


ЯХОНТОВ

Ботинки у вас не удобные, натирают.


ПОЛКОВНИК КАТО

Если бы Япония не подписала гаагскую конвенцию, вы бы и этого не имели.


ЯХОНТОВ

Как подлечусь, обязательно поклонюсь в ноги.


ПОЛКОВНИК КАТО

Зачем вы упрямитесь?


ЯХОНТОВ

Характер такой. Самому противно.


ПОЛКОВНИК КАТО

Вы вынуждаете меня посадить вас в карцер.


Полковник пытливо глядит на Яхонтова, ожидая реакции. Яхонтов не реагирует.


ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)

Дайте клятву офицера, что не будете больше пытаться бежать.


ЯХОНТОВ

Дал бы, да не могу – России присягал.


Полковник растеряно закивал головой, будто нашел подтверждение своим мыслям.


ПОЛКОВНИК КАТО

Охрана!


Входит наряд из двух солдат.


ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)

В карцер!


Наряд уводит Яхонтова.


9 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР – ДЕНЬ.


Наряд ведет Яхонтова через двор.


СТУПИН, (32 года, среднего роста, брюнет) бреет одного из военнопленных и видит Яхонтова. Ступин перестает брить, достает из кармана свернутую вдвое вырезанную фотографию из французского журнала, на котором улыбающийся Яхонтов в шлеме авиатора машет из гондолы дирижабля. Так же на снимке, перед гондолой стоит мужчина среднего роста, 70 лет, в военном мундире высокого чина французской армии, и ряд усатых и бородатых мужчин среднего возраста в костюмах и головных уборах. Все улыбаются. Некоторые приветственно держат свои головные уборы в вытянутых вверх руках. Ступин смотрит на фото, затем опять на проходящего мимо Яхонтова.


С этой книгой читают
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Дон Нигро «Вдовствующая императрица в ночлежке». Диалог Анаис Нин и Генри Миллера, произведения которых отличались особой эротичностью. В основу пьесы положен реальный эпизод. Целесообразно читать после коротких пьес «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте» и «Генри Миллер: О женщинах».
Белгілі қазақ жазушысы, драматургы Серік Асылбекұлының пьесалары 1990 жылдардан бері Қазақ және Қырғыз академиялық драма театрларының сахналарында табыспен қойылып келеді. Оның Сіздердің назарларыңызға ұсынылып отырған «Күзгі романс» атты туындысына 2005 жылы Қазақстан республикалық конкурсында бас жүлде берілген. Бұл өмірде адамдар нені көксейді? Әрине, әркім ең алдымен тіршіліктен өз бақытын іздесе керек. Ал бақыт дегеніміз не өзі? Жұмыр басты
Они видят в темноте. Они идут по зову Луны. Их страсть – охотиться и убивать. Мы думали, они – сказка. Но они среди нас… Веками идет невидимая и неведомая миру война между вампирами и оборотнями, веками и тысячелетиями следят за ней глаза Древних Хозяев нашей планеты изгнанных в прошлые эоны и ждущих лишь удобного момента чтобы вернутся и восстать в мощи своей… И сейчас приходит это время – Время Черной Луны.И как быть обычному ничем не примечате
Преданные и брошенные командованием на чужой планете, они не смирились и выжили. Небольшая горстка советских военнослужащих понемногу осваивается на Аргуэрлайле, создавая собственное государство, промышленность, науку и культуру, заключая союзы с местным населением и даже оказывая интернациональную помощь соседям. Неважно, что против них порождения злой магии, могущественные чародеи и претенденты на мировое господство. Ведь они – Гарнизон, послед
Ненаучные и не очень серьёзные заметки и размышления о русских пословицах в сравнении с пословицами других народов. Сравнивать эти произведения малого фольклорного жанра чрезвычайно интересно. Например, «Русский мужик задним умом крепок». А польский мужик или немецкий, или турецкий в своих пословицах? Или «Работа не волк» и др. Ответы найдены в пословичных словарях разных языков, с которыми автору приходилось иметь дело. Издание адресовано всем,
Возьмите эту книгу с собою в путь – и путь покажется лёгким. Здесь представлены миниатюры различных прозаических жанров, которые ранее были включены в том 1 нашего Собрания малоформатной прозы, имевшего удвоенный объём. В настоящем издании эта книга разделена нами на том 1 и том 2 в целях приведения объёма каждой отдельной книги в соответствие со стандартами, рекомендуемыми всеми ведущими издательствами России. Приятного вам прочтения!