Фридрих Герштеккер, Уильям Генри Джайлс Кингстон - Пираты Миссисипи

О чем книга "Пираты Миссисипи"

Средь бурных вод великой реки Миссисипи затерялся маленький остров. С виду необитаемый, он укрыл за громадами поваленных деревьев хорошо укрепленный бандитский городок «речных акул». Здесь они обсуждали свои планы и хранили награбленную добычу. Во главе пиратской банды стоял таинственный и неуловимый капитан Келли, сурово каравший болтунов и предателей.

Непростая судьба выпала на долю Шарля Лореля, потерявшего родину и семью. Спасенный английским моряком, он стал невольным участником грабежей и абордажных схваток, терпел кораблекрушения, попадал в плен к пиратам и дикарям. Не раз жизнь его висела на волоске. Шарль и не подозревал, что море само готово было открыть ему тайну его происхождения…

Бесплатно читать онлайн Пираты Миссисипи


Friedrich Gerstäcker «Die Flußpiraten des Mississippi», 1948

William Henry Giles Kingston «Charley Laurel: A story of adventure by sea and land», 1874


© ООО «Издательский дом «Вече», 2014

© ООО «Издательство «Вече», электронная версия, 2014

Сайт издательства www.veche.ru

Фридрих Герштеккер. Пираты Миссисипи

Глава I. Могила в лесу

Весной 18… года на склоне лесистого холма, неподалеку от реки Уабаш, катившей прозрачные воды в Огайо, отдыхали два человека. Младшему из них было не более двадцати четырех лет, и одеждой своей он походил больше на моряка, чем на охотника. На светлых курчавых волосах была надета, довольно кокетливо, низкая шляпа, обхваченная широкою лентой; плечи, которыми мог бы гордиться сам Геркулес, мощно бугрились под синею матросскою курткой; панталоны из белого холста придерживались поясом с торчащим ножом в широких кожаных ножнах. Красная фланелевая рубашка и черный шелковый галстук дополняли этот костюм; одни только шитые высокие сапоги – мокасины – указывали на то, что молодой человек был более знаком с лесной жизнью, нежели с судовой.

Рядом с ним лежал убитый медвежонок, на которого поглядывала со злобой превосходная бурая борзая, тяжело переводя дыхание и зализывая раны – победа над зверем досталась ей не даром.

Второму охотнику было лет шестьдесят. Пониже ростом и не так крепко сложен, как его спутник, но в нем не было еще ничего старческого. Глаза светились еще юношеским блеском, щеки горели здоровым румянцем. Одет он был в охотничью бумажную блузу, но вместо короткого матросского ножа у него висел сбоку длинный и широкий тесак.

– Том, – сказал он товарищу, – запаздывать здесь не годится. Солнце скоро зайдет, а нам еще далеко до реки.

– Всего километр, никак не более, – ответил молодой человек. – Но, Эджворт, как ни старались бы нанятые нами люди, им не довести сюда к вечеру нашей лодки. Они должны будут остановиться, когда начнет смеркаться, чтобы не наткнуться на какой-нибудь подводный камень или затонувший пень. Плыть по Уабашу небезопасно.

– Вы хорошо знакомы со здешнею местностью?

– Еще бы! Я охотился здесь в течение двух лет и знаю тут каждый ручеек, каждое дерево. Это было еще до того, как я познакомился с Диксоном и отправился на его шхуне в Бразилию. Бедняга! Не ожидал он себе такого конца…

– Вы не рассказывали мне подробно об этом грустном событии, Том.

– Расскажу хоть сегодня, если хотите, но прежде разведем огонь и закусим, чтобы потом выспаться хорошенько до рассвета и тогда уже пойти ждать нашу барку…

– Вы уверены, что они не пройдут мимо?

– Будьте спокойны! Билл знает, где надо пристать.

– Если так, примемся за дело! – сказал Эджворт, разводя костер из валежника, находившегося близ соседнего ручейка.

Скоро пламя охватило сухие сучья, и старик, отрезав несколько ломтей от медвежьей туши, поджаривал их на угольях.

Спутники поджидали плоскодонное судно, перевозившее товар в Новый Орлеан из поместья, принадлежавшего старому Эджворту в Индиане. На этот раз лодка была загружена виски, луком, яблоками, окороками, копченой дичиной, сушеными персиками и кукурузой. Сверх того Эджворт вез с собою порядочную сумму денег для закупки товаров, которые было трудно найти в его краях.

Том был сиротой и приходился дальним родственником Эджворту. Он намеревался тоже обзавестись фермой на берегах Уабаша, но увлекся рассказами Диксона, старого приятеля его покойного отца, и отправился с ним в Новый Орлеан. Сбыв там выгодно свои товары, Диксон и Том посетили Гавану, а затем Бразилию, но здесь Диксон был вероломно убит. Том воротился домой, но не захотел жить в своей усадьбе и стал просить Эджворта позволить ему плавать с ним по Миссисипи. Старый фермер был недоволен такою просьбою: ему казалось, что молодому человеку следовало бросить бродячий образ жизни, заняться самостоятельно хозяйством и стать наконец степенным, достойным уважения фермером. Но Том уперся, настаивая на своем и теперь, отдыхая со спутником в лесу, восхвалял прелести вольной жизни.

– Особенно хорошо здесь, – весело говорил он, – когда погода хороша и попадется на зуб такое вкусное кушанье, как эти кусочки медвежьего мяса…

– Но вы обещали рассказать мне о Диксоне, милый Том, – заметил старик.

– Расскажу, но эта история невеселая. Мы вошли в речку Сан-Хозе, надеясь сбыть наши пшеницу, лук, виски и жесть местным плантаторам, но нам пришлось заночевать в пустынном месте, прежде чем мы добрались до ближайшего поселка. Причалив наше суденышко, мы улеглись спать на берегу, не приняв никаких мер предосторожности. Я заснул, но Диксон скоро разбудил меня, заслышав какой-то шорох. И только тут я сообразил, что на нас могли напасть врасплох краснокожие. Диксон бросился к лодке с криком: «Вставайте все! Грабят!», но споткнулся и упал, едва успев вскочить на палубу судна. Экипаж наш состоял всего из трех матросов и одного юнги. Пока они проснулись и поняли, в чем дело, я мог только схватить попавшуюся мне под руку острогу и ею наносил удары грабителям. Они попадали в воду, а юнга, по счастью, догадался перерубить канат, прикреплявший лодку к берегу. Нас отнесло тотчас же на середину реки. Двое из наших матросов, Мелерс и Гевитс, говорили, что отбили пятерых индейцев, уцепившихся за борт нашей лодки. Так ли было, не знаю, но наш бедный капитан лежал мертвый на палубе: грудь ему пробило насквозь копьем, а голову раздробило палицей…

– Что же вы сделали с грузом?

– Я продал его, накупил другого товара и прибыл месяца через четыре в Чарльстоун, где жила вдова Диксона. Она поплакала о муже, но, правду сказать, деньги, которые я ей привез, помогли ей скоро утешиться. Всего через два месяца она была уже замужем за соседом-плантатором. Увы, так было в мире всегда…

– Она могла знать, что ее мужа нет более в живых, – задумчиво проговорил старик. – А каково оставаться в неизвестности об участи своих близких – ждать ежедневно их возвращения и приходить наконец к мысли, что любимого существа давно уже нет, что даже прах его развеян…

– Такая неизвестность насчет судьбы близких нам людей дело самое обыкновенное! – сказал Том. – Сколько людей гибнет безвозвратно каждый день…

– Случается, однако, что и возвращаются неожиданно, – возразил Эджворт. – Однако как здесь неловко лежать; должно быть, я разостлал одеяло на кочках.

Он привстал, чтобы перенести свою подстилку на другое место, но Том, помогавший ему, воскликнул:

– Немудрено, что вам было неудобно лежать! Это даже не кочки, а кости оленя!

Эджворт поднес одну из костей ближе к огню.

– Том, – проговорил он, – это кость не оленья!

– Ну, может быть, волчья или медвежья, проворчал молодой человек, уже успевший задремать.


С этой книгой читают
Пустынные берега встречают потерпевших кораблекрушение таинственно и не всегда гостеприимно. Одних остервенело атакуют голодные птицы, других предупреждает об опасности скелет повешенного человека.Следуя традициям Жюля Верна и Джека Лондона, роман и повести П. Маэля и Г. Хайнса дают большой набор приключений на суше и на море.
Шторм прибивает к пустынному острову пиратский корабль. На борту его полно сокровищ. Английский морской офицер Ирвин Рольф, живущий отшельником на острове, собирает рассеянную команду и пытается отплыть на континент. Но не все головорезы готовы подчиняться новому капитану.В новом романе Богдана Сушинского причудливо переплетаются вымысел и реальные факты из жизни пиратов XVIII века.Знак информационной продукции 12+
Захватывающее путешествие по Мадагаскару, Цейлону, Яве, Борнео и другим островам южных морей. Акулы и гигантские спруты, чернокожие повелители змей и люди-землееды. Экипаж отважных исследователей с парохода “Наутилус” посещает множество экзотических мест, не раз вступая в схватки с дикарями и опасными хищниками.
Капитан Лоран, Монбар Губитель и огромная флибустьерская эскадра готовят штурм неприступного форта Сан-Лоренсо-де-Чагрес, который является ключом к основной цели пиратов – захвату Панамы и золотого запаса испанской короны.«Морские титаны» французского писателя Гюстава Эмара (1818–1883) продолжают грозные события, начатые в романе «Береговое братство».
Калифорния, 1849 год, «золотая лихорадка» – на таком фоне развиваются события повести. Семья переселенцев терпит бедствие в горах, и четырнадцатилетний мальчик отправляется на поиски помощи, оставив отца, мать и маленькую сестренку в снегах Сьерра-Невада. Но снова встретиться со своими близкими ему предстоит еще очень нескоро. Отважный мальчик переживает множество опасных, захватывающих, а порой и забавных приключений. И на всем пути его сопровож
«…Евины потомки, люди всего скорее попадаются на приманку таинственности, которая раздражает их врожденное любопытство, – повторяем, главная причина неудачного литературного инкогнито графини Ростопчиной заключалась в поэтической прелести и высоком таланте, которыми запечатлены ее прекрасные стихотворения…»
Графиня София де Сегюр (1799–1874) родилась в Петербурге. Ее отец Ф.В. Ростопчин (1763–1826) был генерал-лейтенантом, министром иностранных дел при Павле Первом, а в 1812 г. – генерал-губернатором Москвы, организатором московского пожара, вынудившего Наполеона к бесславному отступлению. С 1814 г. семья жила за границей – в Польше, а затем во Франции. 1819 г. София вышла замуж за Евгения Сегюра, правнука знаменитого французского маршала. Граф Рост
Прежде чем отправиться на прогулку по шести улицам Петербурга Достоевского, усвойте правила выживания. Избегайте резких поворотов. Не ходите за господином с чёрной лентой на шляпе. Не стойте долго у парадных. Не идите в дом на зов музыки, доносящейся из освещённого окна, ведь никогда не знаешь, чем обернётся ваше вторжение. А если покажется, что вы узрели истину, не верьте – вдруг это всего лишь сон. До вас донесутся обрывки разговоров – странных
«Кармилла» по праву является одним из величайших образцов готической литературы. Ирландский писатель Джозеф Шеридан Ле Фаню оказал на жанр далеко идущее влияние: считается, что именно «Кармилла» вдохновила Брэма Стокера на написание «Дракулы». Центральный персонаж истории – Лора, девушка, живущая со своим отцом в замке в лесах Австрии. Случайная авария с экипажем приводит в дом Лоры прекрасную Кармиллу. Вскоре здоровье Лоры внезапно ухудшается, е
Поэма о нелегкой судьбе детей из неблагополучной семьи, лишенных родительской заботы и вынужденных самостоятельно выживать в неприветливом мире.
Эта книга для тех, кто хочет открыть или развить свой бизнес безопасно и относительно быстро. Если вы думаете об открытии бизнеса через франчайзинг, обязательно прочтите эту книгу. Вы узнаете франчайзинг с новой стороны и сможете принять верное для себя решение. Прочтите эту книгу: она поможет вам понять, стоит ли вкладывать деньги во франшизу или лучше начать своё дело. Или стоит работать в найме? Прочтите книгу: в ней 100% есть ответ на ваш воп
Стихи для детей и взрослых, которые не перестали быть детьми…Ирина Секачёва – автор текстов песен известных российских исполнителей, таких как: А. Пугачёва, гр. "Серебро", Дмитрий Колдун, Юлия Савичева, Л. Долина, А. Малинин, Иракли, Пьер Нарцисс, Монокини и многих других.
Маленькая повесть о путешествии с интересными приключениями двух подружек – сибирячек 15-ти и 13 лет. История их 3-хдневной поездки из города в далёкую деревню к тёте и бабушке – сначала на теплоходе по Иртышу, потом на попутных машинах. Конец 60х годов прошлого столетия.