Неизвестный автор - Письмена судьбы. Евразийская Книга знаков Ырк Битиг

Другие книги серии "Искусство управления миром. Авторская серия Б. Виногродского"
О чем книга "Письмена судьбы. Евразийская Книга знаков Ырк Битиг"

Письмена Судьбы (или Книга Знаков, Ырк Битиг) – это первый и, кажется, единственный уцелевший до наших дней памятник древнетюркского рунического письма. Это произведение можно считать первотекстом евразийской цивилизации. Подлинник датируется IX веком.

Перевод и комментарии выполнены авторами на основе сопоставления Книги Знаков с другими первотекстами, такими как Книга Перемен и Книга Бытия.

Бесплатно читать онлайн Письмена судьбы. Евразийская Книга знаков Ырк Битиг


Перевод и толкование Бронислава Виногродского, Федора Черницына


© ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Предисловие

Игра в будущее: продолжение следует

Не много есть у человечества текстов, закладывающих базовые принципы мышления и поведения, то есть задающих рамки сознания цивилизации. Такие тексты суть исходные коды сложных систем, будь то отдельно взятая человеческая судьба или путь государства и нации. Они отражают то самое Слово, которое было в Начале – Слово, определяющее движение человека и общества в пространстве и времени.

Кто владеет этими изначальными текстами, или первотекстами, то есть имеет ключи к пониманию и, следовательно, право толкования, тот и сидит в седле коня по имени Жизнь. Не владеющих этими базовыми знаниями везут в телеге позади.

У евразийской цивилизации, объединяющей народы Поля, Леса, Степи и Гор на пространстве Северной Евразии, занимающем одну шестую земной суши, есть собственные первотексты, одним из которых является Ырк Битиг – Книга Знаков, Дальняя Книга, Древняя Книга, Письмена Судьбы, написанные древнетюркским руническим письмом.

Подлинник книги, датируемый IX веком н. э., был обнаружен в 1907 году в пещерном храмовом комплексе в окрестностях города Дуньхуан на северо-востоке современного Китая, после чего был перемещен в Британскую библиотеку, где находится до сих пор. В 1912 году тюркская руническая письменность была дешифрована, и текст был переведен на английский язык скандинавским тюркологом и русистом, членом-корреспондентом Российской академии наук Вильгельмом Томсеном. В ХХ веке было сделано еще несколько попыток перевода книги на турецкий и русский языки, написана серия научных статей и комментариев по отдельным переводческим вопросам.

Вместе с тем отсутствовало целостное понимание содержания и назначения книги. Ни в Советском Союзе, ни в Турции, к народам которых книга имеет непосредственное отношение, такой работы не проводилось. Обе евразийские державы отказывались от собственной древней и «имперской» идентичности и занимались работой по приведению инфраструктуры и менталитета в соответствие с чуждыми им западными понятиями, надвинутыми на горизонт мышления.

Осознание этого вело евразийские государства к пониманию необходимости жить своим умом – к поиску ключей к собственной идентичности и выработке модели суверенного развития,

Так совпало, что в 2019 году вышло в свет наше первое издание Ырк Битиг с нашим авторским переводом на русский язык, приуроченное к 25-летию евразийского интеграционного проекта. Во вводной статье мы впервые представили целостный взгляд на роль и значение этого уникального памятника культуры. В 2020 году появилось второе издание Книги Знаков с авторским переводом и толкованиями к каждому знаку, выполненными на основе сопоставительного анализа содержания Ырк Битиг с другими первотекстами – такими, как Книга Перемен и Книга Бытия.

В ходе нашей исследовательской работы, нацеленной на получение целостного видения содержания и назначения книги, было установлено, что текст Ырк Битиг однозначно позволяет относить это писание к первотекстам. Структурно книга представляет собой 65 параграфов, каждый из которых описывает определенную жизненную ситуацию и дает прогнозно-оценочное суждение. Каждый параграф обозначен уникальным трехчастным цифровым кодом, каждая компонента которого есть число от единицы до четверки. Анализ структуры текста выявил ее значительную близость или даже совпадение с композицией Книги Перемен.

В содержании Ырк Битиг и И Цзин прослеживается основная мысль о неразрывной симбиотической связи Человека, Земли и Неба. Древнетюркская Книга Знаков отражает концепцию трех миров, живущую в сознании народов евразийской цивилизации с древних времен. Верхний мир воплощается образами Неба и птиц, нижний мир – образами Земли и зверей, средний мир – образом Человека, живущего между Небом и Землей. Согласно этой концепции гармония и счастье в жизни достигаются посредством правильного совмещения небесного времени, земных ценностей и человеческого сознания, то есть лада между всеми существующими предметами. И лад этот достигается через осознание себя в правильном взаимодействии со временем и пространством.

Ырк Битиг так же, как и Книга Перемен, является своего рода научением человека соразмерно располагать свое сознание в трех мирах сообразно обстоятельствам, распознавать жизненные ситуации с точки зрения того, какое из трех начал является определяющим для каждой из них, уметь вычленять действующие силы мироздания и соответствующим образом фокусировать внимание, восполнять недостатки, устранять избытки и держать равновесие, ощущая себя результирующим вектором воздействия сил мироздания. Освоение этих навыков позволяет человеку, что называется, плыть вместе с водой, дуть вместе с ветром, радоваться вместе с солнцем и луной.

Категория Пути играет смыслообразующую роль в тексте Ырк Битиг, как и во всем поле сознания тюркских народов, а равно и народов других этнических групп евразийской цивилизации. Жизнь как путь, судьба как дорога, на которой встречаются самые различные образы и обстоятельства. На этих метафорах зиждется наше мышление и поведение. Путь как метафора жизни и судьбы, образ божественного промысла, из которого появляется вопрос о свободе воли («налево пойдешь, прямо пойдешь, направо пойдешь»).

Древнетюркское слово «ЮЛ» («ЁЛ») переводится на русский язык как словом «путь», так и словом «спасение». Путь-дорога, судьба, спасение. А властвует этими процессами у древних тюрков «Ел Тэнгри» – Владыка Дорог, или Спасительное Небо.

Здесь орбита сознания народов Северной Евразии совпадает с орбитой сознания Китая, где главной понятийной категорией выступает иероглиф «Дао», который может переводиться на наш язык словами «Бог», «Путь», «Закон», «Принцип», и в то же время совпадает с орбитой сознания Междуречья, давшего миру современные традиционные религии – иудаизм, христианство, ислам, где признается власть Неба как дома Всевышнего, или Верхней Силы, как переводится с библейского иврита слово «Бог».

Таким образом, рунический манускрипт древних тюрков несет в себе дух даосско-конфуцианской этики и в значительной степени соотносится с авраамическими священными писаниями, что делает возможным гармоничное сопряжение культурно-цивилизационных пространств нашего материка. И если уж искать цивилизацию, с которой нас связывает древняя духовная близость, то делать это стоит к востоку и югу от Северной Евразии, а не на лежащих к западу холмах Монмартра.

Сшивание цивилизационных пространств способно оказать мультиплицирующий позитивный эффект на формирующиеся в Евразии макрорегионы в культурном, экономическом и общественно-политическом плане, а также сгенерировать цепочку глобальных перемен на международной арене, открывая поле новых возможностей для реализации совместных инициатив мирового уровня.


С этой книгой читают
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и беск
«Искусство побеждать» Сунь-Цзы, китайского мыслителя и военачальника VI века до н.э., является в мировой культуре наиболее актуальным и проработанным руководством по стратегии ведения боевых действий в любых сферах применения силового метода при решении противоречий.Огромное количество людей, которым по роду их деятельности необходимо принимать решения, изучают его с таким же вниманием и тщательностью, как древнекитайские военачальники и полковод
«Универсальный способ мышления. Введение в «Книгу Перемен» позволяет научиться языку «Книги перемен» – великого сокровища китайской мудрости. Владея этим языком, читатель получает возможность создавать на нем свои знаковые конструкции. Эти знаковые конструкции, или способы осознания мира, могут непосредственно вплетаться в узор обстоятельств, меняя качество этого узора, или, проще говоря, владение языком перемен позволяет управлять миром своего с
Исстари Вологодская земля, богатая лесами, множеством рек и озер, притягивает к себе богомольцев, становится местом подвига монахов. Именно благодаря стараниям этих подвижников, ее огромные просторы с древних времен пронизаны особенным духовным светом, поэтому как никакая другая земля, она украшена удивительными по своей красоте памятниками благочестия – белокаменными церквями и монастырями, слава о которых распространилась по всей Руси великой и
Книга написана по горячим следам судебного процесса 1593 года над двумя женщинами, обвиненными в колдовстве, и призвана убедить современников в справедливости предъявленных обвинений. Это детальный отчет о так называемом «деле варбойских ведьм», начинающийся с первых подозрений, вызванных капризом девятилетней девочки, и окончившийся казнью через повешенье. Подробность и точность описания симптомов на многие годы превратила эту книгу в учебник по
"…в центре Алушты красуется православный храм во имя Всех Крымских Святых и Феодора Стратилата. Этот величайший памятник архитектуры относится к ХIХ веку. Здание храма имеет необычный вид для православной церкви, так как построено по типу сельских церквей Англии, с использованием элементов готической архитектуры и в фасадах, и в интерьере…"В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Храм во имя святого Александра Невского является историческим памятником Российской армии, культурным достоянием России. Он включен в заповедную зону Пскова.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Затрагиваемые темы: «О телесном, душевном и духовном», «Опыт исповедания пред Отцом», «Опыт восхождения к умной и умно-сердечной молитве», «О внутреннем зрении», «Как читать Новый Завет», «О том, как пристают бесы. Как ищут вход в тебя. Как развивается его нападение. Способы противодействия с ними» и многое другое.
Навум – іудзейскі прарок; прарочыў у той час, калі бабілёняне захапілі сталіцу Асірыі Ніневію (612 г. да н. э.). У Кнізе прарока Навума мы сутыкаемся не толькі з пропаведзямі, накіраванымі супраць чужых народаў, але і з прароцтвам пра суд Божы і над Ізраілем. Традыцыйнае тлумачэнне кнігі звязана з абвяшчэннем справядлівасці Яхве, які пакарае за ўсе грахі, галоўны з якіх – адыход ад рэлігіі Яхве. Такое тлумачэнне, зразумелая справа, выгадна "зацік
Sofonias profetizou no início do reinado do Rei Josias de Judá, por volta de 640-610. AC e. O livro do profeta Sofonias, composto por três capítulos, tem um conteúdo bastante geral. O escritor denuncia a idolatria dos seus compatriotas, convence-os ao arrependimento e ameaça-os com a ira de Deus. A ideia central do Livro de Sofonias é a crença na vinda do julgamento de Deus sobre o mundo inteiro. Deus pode permitir tal julgamento porque sua autor
Sophonie a prophétisé au début du règne du roi Josias de Juda, vers 640-610. avant JC e. Le livre du prophète Sophonie, composé de trois chapitres, a un contenu assez général. L'écrivain dénonce l'idolâtrie de ses compatriotes, les convainc de se repentir et les menace de la colère de Dieu. L'idée centrale du livre de Sophonie est la croyance en la venue du jugement de Dieu sur le monde entier. Dieu peut se permettre un tel jugement parce que son
Юридические инструкции для обычных людей с предпринимательским предвидением. СОХРАНИТЬ, ЧТОБЫ ПОМОЧЬ – миссия ООО «ВЕСТИМО правовое агентство», г. Санкт-Петербург, ИНН 7842086450, от юриста с 30-летним опытом работы. Рада быть полезной по любому юридическому вопросу, вся Россия. Обращайтесь!
В эту книгу вошли тексты песен, созданные автором за последние несколько лет творческой деятельности. В его произведениях прослеживаются самые разные направления, выраженные в пейзажной, любовной, религиозной и в гражданской лирике. Также в этот сборник вошли ремейки некоторых известных песен. Основу издания составили произведения, опубликованные на портале Стихи ру.
Великого Александра Пушкина любят, читают и цитируют по всему миру. Поэзия Пушкина – это абсолютная гармония, в которой соединяются противоположные начала, поражающие своей искренностью и красотой. В этой книге читатель найдёт посвящения друзьям, признания в любви милым дамам, ностальгию по родным местам, размышления о призвании поэта и роли поэзии, дополненные яркими иллюстрациями, подобранными специально для каждого поэтического шедевра.
Русский корабль попадает в шторм и с борта судна смывает волной троих людей: молодого дворянин, едущий с учебы из-за границы, и двоих матросов. Попадают на необитаемый остров. Где начинают выживать. Ну них практически ничего нет. Только благодаря своей находчивости и трудолюбию они проходят через все трудности. Молодого дворянина выбирают командиром. Он получает прозвище Робинзон Иванович. Прибывает корабль пиратов. герои спасают девушек и потом