Людмила Малецкая - Письмо из ПАРИЖА. История одной любви

Письмо из ПАРИЖА. История одной любви
Название: Письмо из ПАРИЖА. История одной любви
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Письмо из ПАРИЖА. История одной любви"

«Письмо из ПАРИЖА» – небольшое произведение на русском, английском и французском языках. Содержит в себе переписку двух созвучных друг другу людей и наполнено живым и романтичным колоритом общения русской женщины и французского мужчины. История, рассказанная в письмах, не вымышлена. Фотографии, открытки, рисунки, письма реалистичны, то есть взяты из реальной истории общения.

Бесплатно читать онлайн Письмо из ПАРИЖА. История одной любви


© Людмила Малецкая, 2020


ISBN 978-5-0051-1109-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Я одна. И невообразимо хочется общения – кого-то, чего-то, где-то, с кем-то и когда-то. А, может быть, как-то. И вот появляется он – француз. Парижанин. Архитектор. Старше меня на 13 лет.

Кто мы и где нить нашей коммуникации? МОСКВА-ПАРИЖ. БРЕСТ-ПАРИЖ. РОССИЯ-ФРАНЦИЯ. БЕЛАРУСЬ-ФРАНЦИЯ. Или просто общение.

Несколько писем из нашей переписки я привожу ниже. С учетом того, что знали мы друг друга 12—13 лет, 6—8 писем – это немного, но аромат общения – он сквозит во всем: это шарм ПАРИЖА, это красота МОСКВЫ. Это очарование трех языков общения (русского, английского и французского) и неповторимый колорит настоящего, когда говоришь по телефону с ПАРИЖЕМ и думаешь о том, как прекрасна жизнь.

Мой французский друг – большой гурман и он очень любит шоколад. И однажды я отправила ему бандероль с нашим (белорусским) шоколадом. Оценив его на 5 с плюсом, Он прислал мне ответный подарок – шейный платок с изображением достопримечательностей ПАРИЖА и французские духи. «7e Sens» («Седьмое чувство»). То самое седьмое чувство, которое подсказывало мне, что вряд ли мы когда – нибудь увидимся.

Увидеться нам так и не довелось (виной тому новые порядки в стране), невзирая на обмен фотографиями и любезностями в письмах и по телефону, но впечатление от этой «встречи» в переписке осталось на бумаге с его двусмысленным и весьма ярким и необременительным колоритом.

Итак, МОСКВА – ПАРИЖ. БРЕСТ-ПАРИЖ.

Письмо 1

Hello, Marc!


You’ll bee surprised when you’ll got my letter, because I decided to write you after several years of the silence. How are you? Are you married now? Where do you live and what do you do?

About me in shot. All this time I lived in MOSCOW and worked by the staff manager. And recently I arrived in BREST and decided to live there during the shot time. BREST is a little Belorussian town with the old and new architecture. There are much new cafes and shops there. Now it has much of the new buildings.

Now I found a work there. Often I go to the library and read the books. Reading as a very fascinating and useful occupation! And I read much.

Also I like to go to the theatre and to spend my time in the cafes and restrains. MOSCOW is the best city for this aim. In BREST I feel the lack of the communications and impressions. But if to see on it from another side I’m tide a little from the capital life and want to rest in the small town. But I don’t know how much time I’ll spend here!

What about you? Are you in PARIS? Do you travel much as earlier and do you like a chocolate? What do you do in the free time?

Write me! I’ll bee glad to receive you letter and continue our communication again. You can send me your new photo if you have ones.

Good by! I’m waiting your letter!


04.02.2012 year. Lucy.

Перевод письма с его оригинала на английском на русский язык

Здравствуй, Марк!


Ты будешь немало удивлен, получив мое письмо, так как я решила написать тебе после нескольких лет молчания. Как ты? Женился? Где ты сейчас живешь и чем занимаешься?

Немного о себе. Все это время я жила в МОСКВЕ и работала менеджером по подбору персонала. Недавно я снова приехала в БРЕСТ и решила немного пожить здесь. БРЕСТ – это небольшой белорусский городок с новой и древней архитектурой. Здесь много кафешек и бутиков. Также много новых зданий.

Нашла себе работу. Часто хожу в библиотеку, читаю книги. Надо сказать, что чтение – очень увлекательное и полезное занятие. И я много читаю.

Также я люблю ходить в театр и посещать бары и рестораны. Хотя МОСКВА больше подходит для этой цели. В БРЕСТЕ я чувствую недостаток общения и новых впечатлений. Но если посмотреть с другой стороны, я немного устала от столичной жизни и хочу немного отдохнуть в маленьком городе. Хотя не знаю, как долго останусь здесь.

Как ты? Ты по-прежнему в ПАРИЖЕ? Так же как и раньше много путешествуешь и любишь шоколад? Чем занимаешься в свободное время?

Пиши. Буду рада получить письмо от тебя и возобновить наше общение. Можешь прислать свою фотографию?

Пока! Жду письма!


04.02.2012 года. Люси.


Dear Ludmila,


I was really happy to receive your letter (June 4>th). Letters goes and comes very slowly… I already wrote you on your E-mail but since now I have not got any answer… So I decide to write you by letter.

May I ask you why a lady from MOSCOW is staying in BREST? MOSCOW must be nicer and more interesting… but I suppose you have good reasons to be in BREST!

Which kind of business would you to do, or are you already in business?

Soon, summer holiday are coming and I hope to go to the sea side. I need sun shine and in PARIS I haven’t got enough! That’s why I like to go to the French coast.

I am very glad you like chocolate, it seems that you a normal lady and probably without too much stress!!

Well, the letter is not very long because I want to send it very quickly. I know how long it will take to come to you (one month, maybe?!)


С этой книгой читают
В данной книге содержатся танка и хокку Людмилы Малецкой. Красиво и лаконично автор описывает различные жизненные явления – Солнце и дождь, ветер и чаепитие, снег и осень… Легко и ненавязчиво вместе с автором читатель входит в прекрасный мир тишины, красоты и гармонии.
В данном сборнике представлены 11 песенных альбомов Людмилы Малецкой периода 2014—2017 годов. Названия некоторых из них: «Город», «Луна», «Любовь как начало…», «Откровения или сила любви», «Москва» и другие. Тексты песен представлены на русском языке с переводами на английский. В начале книги дается краткое описание каждого альбома.Книга будет интересна всем, интересующимся музыкой и поэзией.
В данной книге содержатся переводы ранее опубликованной известной книги Людмилы Малецкой «Метаморфозы» на английский, французский и польский языки. Книга также содержит оригинал на русском языке. Переводы выполнены умелой рукой автора.Книга «Метаморфозы» – это небольшие зарисовки на тему природы и о красоте мира. Полные гармонии и очарования, окрашенные духовно и философски, они внесут мир и покой в Ваше сердце.Адресована широкому кругу читателей
Эта книга – сборник стихотворений, танка и хокку. В сборник вошли как ранние стихотворения автора, так и произведения более позднего периода. Тонкие, мелодичные, содержательные, полные экспрессии и новизны, они сразу покорили сердца многих читателей. Живые и упоительные танка и хокку напомнят Вам о Японии с ее замечательным ханами (праздником цветущей сакуры), а также о любви, весне, дожде и Солнце.Стихи неоднократно печатались в журналах «Литера
Опираясь на исследования в области психологии, нейрофизиологии, на религиозно-философские теории и практики, автор книги анализирует свой двадцатипятилетний стаж курения в надежде отыскать легкий способ избавиться от вредной привычки. В результате на свет появляется методика постепенного отказа от курения, которая помогает ей освободиться из табачного плена. Книга содержит много полезных советов для желающих бросить курить и сопровождается юморис
Bul kіtap Aqshalova Lıdııa Qajıbaıqyzy arnalady. Bіz senі jaqsy kóremіz jáne este saqtaımyz. Kіtapta menіń óleńderіm, estelіkter men oılar jınaqtalǵan.…Данная книга посвящается Акшаловой Лидии Кажибайкызы. Мы тебя любим и помним. В книге собраны мои стихи, мысли и воспоминания…
Эта первая из серии книга про путешествие маленькой девочки и её котёнка в сказочных мирах, что дарят нам ночные сновидения. Надеюсь, в дальнейшем выйдет ещё несколько серий этой истории.
Рассказ про то, как я попал в Советскую армию и умудрился вернуться обратно домой живым и относительно здоровым.
«…Последним на полусогнутых вошел в кабинет коллежский регистратор Петрунькин. Одет был в нечто, когда-то давно именовавшееся шинелью, в руках вертел сшитую из меховых обрезков шапку. Скулу Петрунькина украшал синяк. Присесть не решился, тихо пробормотал:– Ограбили меня, ваше высокоблагородие.– Когда, где, в участок заявили? – перебил его Крутилин, желая придать беседе ускорение. Иначе мямлить будет до ужина.– Вчера у лавки Тышова…»
«…– Третьего дня, – продолжил человек в мешковатом фраке, – играли в одном месте, а ставкой была, не поверите… девушка!Грюбер поднял бровь, все еще не поворачиваясь.– Представляете? И не какая-то там гулящая, нет! Чудесная деревенская девчонка, приехавшая в город устраиваться нянькой или служанкой, но попавшая в затруднительные обстоятельства. Ни денег, ни родственников, ни жилья – ничего! Так еще и документы у нее то ли потерялись, то ли были ук
"Как не закрывай дверь изнутри все видно в замочную скважину."В новом мире, где большинство населения планеты вымерло после очередного катаклизма, который привнёс сверхсилу и монстров, нет места слабым. Таким является парень, у которого ничего не осталось кроме надежды. Он много лет страдал, пожираемый своими демонами. Осталась последняя попытка всё изменить, ведь на большее не хватит сил. Кто же знал, что он встретит её.
Вадим – обычный парень с грустным прошлым, который является еще студентом. Однако у него появляется одна исключительная особенность – он может проходить сквозь предметы. Вскоре он знакомится с Димой и Лизой у которых также имеются свои способности. Но иметь их небезопасно, ведь государство в тайне вылавливает таких людей и единственный способ спастись – вступить в организацию ,,Империя". Так Вадим и поступает, медленно изучая свою силу и выполняя