Людмила Малецкая - Письмо из ПАРИЖА. История одной любви

Письмо из ПАРИЖА. История одной любви
Название: Письмо из ПАРИЖА. История одной любви
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Письмо из ПАРИЖА. История одной любви"

«Письмо из ПАРИЖА» – небольшое произведение на русском, английском и французском языках. Содержит в себе переписку двух созвучных друг другу людей и наполнено живым и романтичным колоритом общения русской женщины и французского мужчины. История, рассказанная в письмах, не вымышлена. Фотографии, открытки, рисунки, письма реалистичны, то есть взяты из реальной истории общения.

Бесплатно читать онлайн Письмо из ПАРИЖА. История одной любви


© Людмила Малецкая, 2020


ISBN 978-5-0051-1109-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Я одна. И невообразимо хочется общения – кого-то, чего-то, где-то, с кем-то и когда-то. А, может быть, как-то. И вот появляется он – француз. Парижанин. Архитектор. Старше меня на 13 лет.

Кто мы и где нить нашей коммуникации? МОСКВА-ПАРИЖ. БРЕСТ-ПАРИЖ. РОССИЯ-ФРАНЦИЯ. БЕЛАРУСЬ-ФРАНЦИЯ. Или просто общение.

Несколько писем из нашей переписки я привожу ниже. С учетом того, что знали мы друг друга 12—13 лет, 6—8 писем – это немного, но аромат общения – он сквозит во всем: это шарм ПАРИЖА, это красота МОСКВЫ. Это очарование трех языков общения (русского, английского и французского) и неповторимый колорит настоящего, когда говоришь по телефону с ПАРИЖЕМ и думаешь о том, как прекрасна жизнь.

Мой французский друг – большой гурман и он очень любит шоколад. И однажды я отправила ему бандероль с нашим (белорусским) шоколадом. Оценив его на 5 с плюсом, Он прислал мне ответный подарок – шейный платок с изображением достопримечательностей ПАРИЖА и французские духи. «7e Sens» («Седьмое чувство»). То самое седьмое чувство, которое подсказывало мне, что вряд ли мы когда – нибудь увидимся.

Увидеться нам так и не довелось (виной тому новые порядки в стране), невзирая на обмен фотографиями и любезностями в письмах и по телефону, но впечатление от этой «встречи» в переписке осталось на бумаге с его двусмысленным и весьма ярким и необременительным колоритом.

Итак, МОСКВА – ПАРИЖ. БРЕСТ-ПАРИЖ.

Письмо 1

Hello, Marc!


You’ll bee surprised when you’ll got my letter, because I decided to write you after several years of the silence. How are you? Are you married now? Where do you live and what do you do?

About me in shot. All this time I lived in MOSCOW and worked by the staff manager. And recently I arrived in BREST and decided to live there during the shot time. BREST is a little Belorussian town with the old and new architecture. There are much new cafes and shops there. Now it has much of the new buildings.

Now I found a work there. Often I go to the library and read the books. Reading as a very fascinating and useful occupation! And I read much.

Also I like to go to the theatre and to spend my time in the cafes and restrains. MOSCOW is the best city for this aim. In BREST I feel the lack of the communications and impressions. But if to see on it from another side I’m tide a little from the capital life and want to rest in the small town. But I don’t know how much time I’ll spend here!

What about you? Are you in PARIS? Do you travel much as earlier and do you like a chocolate? What do you do in the free time?

Write me! I’ll bee glad to receive you letter and continue our communication again. You can send me your new photo if you have ones.

Good by! I’m waiting your letter!


04.02.2012 year. Lucy.

Перевод письма с его оригинала на английском на русский язык

Здравствуй, Марк!


Ты будешь немало удивлен, получив мое письмо, так как я решила написать тебе после нескольких лет молчания. Как ты? Женился? Где ты сейчас живешь и чем занимаешься?

Немного о себе. Все это время я жила в МОСКВЕ и работала менеджером по подбору персонала. Недавно я снова приехала в БРЕСТ и решила немного пожить здесь. БРЕСТ – это небольшой белорусский городок с новой и древней архитектурой. Здесь много кафешек и бутиков. Также много новых зданий.

Нашла себе работу. Часто хожу в библиотеку, читаю книги. Надо сказать, что чтение – очень увлекательное и полезное занятие. И я много читаю.

Также я люблю ходить в театр и посещать бары и рестораны. Хотя МОСКВА больше подходит для этой цели. В БРЕСТЕ я чувствую недостаток общения и новых впечатлений. Но если посмотреть с другой стороны, я немного устала от столичной жизни и хочу немного отдохнуть в маленьком городе. Хотя не знаю, как долго останусь здесь.

Как ты? Ты по-прежнему в ПАРИЖЕ? Так же как и раньше много путешествуешь и любишь шоколад? Чем занимаешься в свободное время?

Пиши. Буду рада получить письмо от тебя и возобновить наше общение. Можешь прислать свою фотографию?

Пока! Жду письма!


04.02.2012 года. Люси.


Dear Ludmila,


I was really happy to receive your letter (June 4>th). Letters goes and comes very slowly… I already wrote you on your E-mail but since now I have not got any answer… So I decide to write you by letter.

May I ask you why a lady from MOSCOW is staying in BREST? MOSCOW must be nicer and more interesting… but I suppose you have good reasons to be in BREST!

Which kind of business would you to do, or are you already in business?

Soon, summer holiday are coming and I hope to go to the sea side. I need sun shine and in PARIS I haven’t got enough! That’s why I like to go to the French coast.

I am very glad you like chocolate, it seems that you a normal lady and probably without too much stress!!

Well, the letter is not very long because I want to send it very quickly. I know how long it will take to come to you (one month, maybe?!)


С этой книгой читают
В данной книге содержатся танка и хокку Людмилы Малецкой. Красиво и лаконично автор описывает различные жизненные явления – Солнце и дождь, ветер и чаепитие, снег и осень… Легко и ненавязчиво вместе с автором читатель входит в прекрасный мир тишины, красоты и гармонии.
В данном сборнике представлены 11 песенных альбомов Людмилы Малецкой периода 2014—2017 годов. Названия некоторых из них: «Город», «Луна», «Любовь как начало…», «Откровения или сила любви», «Москва» и другие. Тексты песен представлены на русском языке с переводами на английский. В начале книги дается краткое описание каждого альбома.Книга будет интересна всем, интересующимся музыкой и поэзией.
В данной книге содержатся переводы ранее опубликованной известной книги Людмилы Малецкой «Метаморфозы» на английский, французский и польский языки. Книга также содержит оригинал на русском языке. Переводы выполнены умелой рукой автора.Книга «Метаморфозы» – это небольшие зарисовки на тему природы и о красоте мира. Полные гармонии и очарования, окрашенные духовно и философски, они внесут мир и покой в Ваше сердце.Адресована широкому кругу читателей
Эта книга – сборник стихотворений, танка и хокку. В сборник вошли как ранние стихотворения автора, так и произведения более позднего периода. Тонкие, мелодичные, содержательные, полные экспрессии и новизны, они сразу покорили сердца многих читателей. Живые и упоительные танка и хокку напомнят Вам о Японии с ее замечательным ханами (праздником цветущей сакуры), а также о любви, весне, дожде и Солнце.Стихи неоднократно печатались в журналах «Литера
В книгу вошли четыре сказки – «Про бедного Иванушку», «Про непутевую бабу», «Про Семена Ложкаря» и «Сказочка про непослушных детей». Книга содержит нецензурную брань.
Собрание сочинений рядового писателя включает в себя рассказы и повести, написанные на протяжении нескольких лет. В своих рассказах писатель описывает жизненные ситуации, которые мы не замечаем, а если видим, то проходим мимо. Его герои отчасти списаны с его жизни. Жизнь страшно интересная, именно страшная иногда, но интересная.
В один миг её жизнь резко изменилась. В одно мгновение она потеряла всех, кого любила. Остались лишь жалкие воспоминания, каждый раз задевающие израненную душу. И каждый раз вспоминая, в голове проносились одни и те же слова: «Пламя, ты забрало из моей жизни всё, что я любила. Безжалостно оставило одну в угоду себе и этому миру. Почему я до сих пор хожу по этой прогнившей земле? Почему я до сих пор дышу этим отравленным воздухом? Скажи, почему я
Выпускник военного училища Роман Погодин прибывает для прохождения службы в Среднюю Азию. Оказавшись в непривычном для него регионе, он сталкивается с особенностями условий жизни военных городков Туркмении и обычаями местных жителей.В перестроечные для Советского союза годы, в последствии, ставшими для него роковыми, главный герой попадает в различные сложные и необычные ситуации, из которых ему приходится выпутываться, используя смекалку и приоб
«…Последним на полусогнутых вошел в кабинет коллежский регистратор Петрунькин. Одет был в нечто, когда-то давно именовавшееся шинелью, в руках вертел сшитую из меховых обрезков шапку. Скулу Петрунькина украшал синяк. Присесть не решился, тихо пробормотал:– Ограбили меня, ваше высокоблагородие.– Когда, где, в участок заявили? – перебил его Крутилин, желая придать беседе ускорение. Иначе мямлить будет до ужина.– Вчера у лавки Тышова…»
«…– Третьего дня, – продолжил человек в мешковатом фраке, – играли в одном месте, а ставкой была, не поверите… девушка!Грюбер поднял бровь, все еще не поворачиваясь.– Представляете? И не какая-то там гулящая, нет! Чудесная деревенская девчонка, приехавшая в город устраиваться нянькой или служанкой, но попавшая в затруднительные обстоятельства. Ни денег, ни родственников, ни жилья – ничего! Так еще и документы у нее то ли потерялись, то ли были ук
Давно это было, может, даже и вовсе при Медведеве, этого точно не помню, но помню, что оверсайзов тогда ещё не носили, а носили всякое в облипон, да чёлки лопатами, да джинсы в стразах, из которых непременно задница должна была вываливаться, так что если уж это правда, то правда и остальное, что тут написано, хотите верьте, а хотите, думайте, что автор рофлит, или таблетки забыл принять, или как вы там выражаетесь. Книга содержит нецензурную бран
Все совпадения, которые описаны в книге, связаны с даром предвидения и талантом прорицания. Главная героиня обладает этим даром и использует его для разгадывания загадок и решения сложных задач. В целом, мотивом и темой книги являются загадочные события во многих сферах жизни, свидетелем, которых я стала. Это настоящий творческий эксперимент. В книге видна непредсказуемость жизни, а также отношение к чудесам и сверхъестественным явлениям, которые