Джеймс Барри - Питер Пэн

О чем книга "Питер Пэн"

Где живёт Питер Пэн? Второй поворот направо, а дальше до самого утра!

Английская художница Мэйбл Люси Эттвелл (1879–1964) с самого детства очень любила рисовать. Это стало делом её жизни и принесло известность: с шестнадцати лет девушка уже могла продавать свои работы. Спустя всего несколько лет после окончания Лондонского колледжа искусств Святого Мартина она получила заказ на иллюстрации сказки о мальчике, который не хотел взрослеть. И не от кого-нибудь, а от самого автора «Питера Пэна», знаменитого английского писателя Джеймса Мэттью Барри!

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Питер Пэн


J. M. Barrie

Peter Pan and Wendy

J.M. Barrie's Peter and Wendy was originally published by Hodder & Stoughton Ltd in 1911. May Byron's retelling for children containing original illustrations by Mabel Lucie Attwell was first published as J.M. Barrie's Peter Pan and Wendy in 1921 by Hodder & Stoughton Ltd. Further May Byron's abridgements were also published for 'little people' and 'boys and girls', all containing original Mabel Lucie Attwell artwork.

This edition published 2016 by Macmillan Children’s Books an imprint of Pan Macmillan

Illustrations copyright © Lucie Attwell Ltd


© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

* * *

Глава первая

Питер прорывается


Все дети когда-нибудь становятся взрослыми – все, кроме одного. Очень скоро они узнают, что вырастут, и вот как узнала об этом Венди. Ей исполнилось два года, и как-то раз, играя в саду, Венди сорвала какой-то цветок и побежала с ним к маме. Полагаю, в этот момент она была очаровательна, поскольку миссис Дарлинг воскликнула:

– Вот бы ты всегда оставалась такой!

И хотя больше они не произнесли на эту тему ни слова, отныне Венди знала, что взросление неминуемо. Вы всегда узнаёте об этом в два года. Два – это начало конца.

Они жили в доме под номером 14, и, пока на свет не появилась Венди, её мама была там главной. Эта привлекательная леди обладала романтичным характером и очаровательным, готовым растянуться в улыбке ртом. Этот её характер можно сравнить с замысловатыми восточными шкатулками, вложенными одна в другую. Вы открываете шкатулку, а в ней всегда спрятана ещё одна. Вот так же и смеющийся рот миссис Дарлинг всегда хранил ещё один маленький поцелуй, который Венди никак не удавалось поймать, хотя он явно прятался в правом уголке губ.

А вот как сумел завоевать её сердце мистер Дарлинг. Множество джентльменов, которые были юношами в то время, когда мама Венди была девушкой, вдруг одновременно поняли, что любят её, и ринулись к её дому, чтобы сделать ей предложение, но мистер Дарлинг перехитрил всех: схватил кеб и прилетел первым. Он-то и получил её в жёны, получил целиком, кроме самой последней маленькой шкатулки – поцелуя, притаившегося в уголке рта. Впрочем, о существовании шкатулки он и не догадывался, а что касается поцелуя, то с годами смирился и перестал его искать. Венди приходило на ум, что, возможно, его смог бы получить Наполеон, но перед глазами встаёт картина: вот он пытается, а затем в бешенстве убегает, хлопнув дверью.



Мистер Дарлинг частенько хвалился Венди, что мама не только любит его, но и уважает. Он принадлежал к тем глубокомысленным джентльменам, которые знают всё об акциях и доходах. По правде сказать, в них никто до конца не разбирается, но мистер Дарлинг часто рассуждал о том, что акции пошли вверх, а доходы вниз, с таким умным видом, что ни одна женщина просто не смогла бы его не уважать.

Миссис Дарлинг выходила замуж в белом платье и поначалу с таким энтузиазмом записывала в книгу все расходы, словно это была весёлая игра, и ни один, даже самый маленький, кочанчик брюссельской капусты не оставался ею не замеченным, однако постепенно стала пропускать даже крупные кочаны цветной капусты, а вместо них в бухгалтерской книге появлялись изображения младенцев без лиц. Так миссис Дарлинг видела будущее.

Сначала появилась Венди, затем Джон и, наконец, Майкл.

Пару недель после рождения Венди родителям не было ясно, смогут ли они её прокормить, поскольку в семье появился ещё один рот. Мистер Дарлинг очень гордился малышкой, но, будучи честным джентльменом, уселся на край кровати миссис Дарлинг и, взяв её за руку, принялся подсчитывать расходы. Она смотрела на мужа умоляющими глазами, потому что считала: надо рискнуть, а там будь что будет, – но мистер Дарлинг был не таков.

Вооружившись карандашом и бумагой, он занялся подсчётами, но стоило жене высказать какие-то свои соображения, сбивался и просил:

– Пожалуйста, не перебивай! У меня фунт семь шиллингов здесь и два фунта шесть в конторе. Я могу не пить кофе в конторе, и это даст десять шиллингов. Получаем два фунта девять шиллингов семь пенсов. Теперь пять фунтов из моей чековой книжки – получаем восемь фунтов девять шиллингов семь пенсов… Эй, кто там возится? Итак, восемь, девять, семь, запятая. Переносим девять – ни слова, дорогая! – фунт, который ты дала взаймы соседу… Тише, малышка! Да покачай ты её! Так-так… Я сказал девять фунтов девять шиллингов семь пенсов? Да, именно девять фунтов девять шиллингов семь пенсов. Вопрос: сможем ли мы прожить год при таком недельном бюджете?

– Конечно, сможем, Джордж! – воскликнула миссис Дарлинг.

Мистер Дарлинг видел, что жена настроена в пользу Венди, но чувствовал всю свою ответственность, поэтому напомнил почти угрожающим тоном:

– Не забудь про свинку! Свинка – один фунт, это я записал, но, думаю, скорее всего обойдётся в тридцать шиллингов… Не перебивай!..корь – один фунт пять шиллингов, краснуха – полгинеи. Получаем два фунта пятнадцать шиллингов шесть пенсов… коклюш посчитаем за пятнадцать шиллингов…

Это продолжалось целую вечность, и каждый раз результат отличался от предыдущего. Но наконец Венди была «подсчитана» (при этом свинку сократили до двадцати шести шиллингов, а корь и краснуха пошли как одна болезнь).

Те же самые беспокойства переживались по поводу появления Джона, а у Майкла шансов было ещё меньше, но в результате оставили всех и вскоре можно было видеть, как, держась за руки, они идут в детский сад мисс Фулсом в сопровождении своей няни.

Миссис Дарлинг любила, чтобы во всём был порядок, а мистер Дарлинг хотел, чтобы всё было как у соседей, поэтому, само собой разумеется, у них имелась няня. Поскольку семья не могла похвастаться достатком по причине большого количества молока, потребляемого детьми, няней у них служила серьёзная собака породы ньюфаундленд по кличке Нана, у которой не было хозяев, пока её не наняли Дарлинги. Тем не менее она всегда очень ответственно относилась к детям, и Дарлинги свели с ней знакомство в Кенсингтонском саду, где Нана большую часть своего свободного времени заглядывала в детские коляски и строго следила за нерадивыми нянями, чтобы потом пожаловаться их хозяйкам.

В качестве няни собака оказалась настоящим сокровищем: добросовестно относилась ко всем своим обязанностям, включая купание детей, и с готовностью вскакивала даже ночью, стоило кому-нибудь из её подопечных только пискнуть. Разумеется, её конура стояла в детской. Каким-то особенным чутьём Нана знала, когда на детский кашель не стоит обращать особого внимания, а когда требуется завязать горло шерстяным чулком. Она верила только в старые проверенные средства типа листьев ревеня и презрительно фыркала при упоминании всех этих новомодных теорий о микробах и прочей ерунде.


С этой книгой читают
Мамы и папы знают самые лучшие сказки! Добрые и поучительные, про лесных зверей и верных друзей, с захватывающими приключениями и весёлыми проделками героев.Каждая история открывает детям дверь в удивительный окружающий мир, полный чудес. Вместе с папиными и мамиными сказками ежедневные прогулки или время перед сном превратятся для ребят в увлекательное путешествие, которого они будут ждать с нетерпением.
В книгу известной русской писательницы, драматурга и сценариста, классика детской литературы Софьи Прокофьевой вошли сказки «Маленькая принцесса», «Три наследницы короля» и «Башня Чёрной Совы». Эти волшебные истории, захватывающие воображение с первых страниц, увлекают читателей в мир, где смелые и благородные герои, способные на самоотверженные поступки, борются с коварством и злом, отстаивая честь и справедливость, где подлость и предательство
Сказка замечательной детской писательницы Софьи Прокофьевой полна тайн и чудес. В ней благородный принц Амедей спасает прекрасную принцессу Мелисенду от злых колдовских чар.Писательница увлекает своего читателя в мир волшебства и фантазии, где настоящие смельчаки и герои сражаются со злом, защищая добро и справедливость. Чёрные силы сможет победить только тот, у кого в груди бьётся благородное и отважное сердце, полное доброты, любви и сострадани
Если вы попали в кроличью нору, проглотили пирожок с надписью «Съешь меня!» – значит, вы уже в сказке!Через 14 лет после того, как английский писатель и математик Льюис Кэрролл написал о приключениях Алисы в Стране чудес, в Лондоне родилась Мэйбл Люси Эттвелл – девочка, которая очень полюбила рисовать. Её иллюстрации к «Алисе» стали очень популярны в Великобритании – ведь в них были и английская сдержанность, и лаконичность, и скрытый юмор, и без
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937), шотландский писатель и драматург, знаком взрослым и детям всего мира как автор удивительной книги о Питере Пэне – мальчике, который не хотел взрослеть и всегда оставался юным. История о Питере Пэне посвящена старшему брату Дж. М. Барри, скончавшемуся за день до своего девятилетия и навсегда оставшегося в памяти семьи Барри маленьким мальчиком.Питер живёт в волшебной стране Нетинебудет вместе с такими же, как он, ма
«Перед тем, как поднимается занавес Эрнест Вулли подъезжает к дому Лоума в Мейфэр. На его симпатичном лице играет улыбка, как бывает всегда, когда он думает о себе, но, с другой стороны, он крайне редко думает о чем-то другом. Вероятно, больше всего Эрнест любит те мгновения, когда просыпается утром и обнаруживает, что он действительно Эрнест, потому что мы все хотим быть нашим идеалом. Мы можем представить себе, как он поднимается с кровати и жд
Книга содержит сокращенный и упрощенный текст сказки Дж. М. Барри (1860–1937) «Питер Пен». Текст произведения сопровождается комментариями, упражнениями и словарем.Предназначается для продолжающих изучать английский язык (Уровень 2 – Pre-Intermediate).
Опасно помогать незнакомцу, особенно тому, кто теряет свою тень. Но отважная девочка Венди не может отказать в помощи очаровательному мальчишке. Её доброта и отзывчивость положат начало крепкой дружбе и невероятным приключениям. Героев ждут удивительные события на острове вечного детства: встречи с индейцами и русалками, битвы с коварными пиратами, веселье и много звонкого смеха. В таком чудесном краю нет места для грусти и тоски по дому, так сто
Кто не знает сказок известного издателя русских народных сказок А.Н.Афанасьева? На них выросло не одно поколение. На первый взгляд, в них нет ничего особенного: сюжеты о богатырях, зверях, бабе-яге… Мы так привыкли к ним, что редко стараемся заглянуть в глубину.Это сделал современный сказочник Александр Александрович Шевцов. Будучи профессиональным психологом, он вслед за известным исследователем сказок Владимиром Яковлевичем Проппом постарался з
Сказка-рассказка в стихах для маленьких и не маленьких детей.
Очень хорошая сказка о первых проблемах и горестях, о первой битве, об ответственности и любви, о настоящей дружбе и взгляде со стороны на чужую жизнь. Сказка о том, как легко можно упасть почти на самое дно, но не только победить все напасти, но и обрести друга на всю жизнь.
Книга «Сказки горы Хехцир» рекомендована к семейному прочтению.Хехцир – уникальный уголок Дальневосточного региона. Это удивительный, живой, чистый и красивый мир. Эти места хранят не только природные богатства, но и культурный код Дальневосточного региона – легенды, песни и сказки. Именно они вдохновили авторов на создание этой доброй и красивой книги сказок. Читая наши сказки, дети учатся помогать слабым и быть смелыми, беречь природу и семью,
Эта книжка – результат наблюдений за моей младшей дочкой, шалуньей Марусей. Забавные истории из жизни маленькой озорной девочки пяти лет, которая не дает скучать ни своим родителям, ни сестрам.
«Реквием по матери» (2013—2018) – лирический цикл из пятнадцати частей. «Русская фуга смерти» (2018) – стихотворение, написанное под впечатлением от «Фуги смерти» Пауля Целана и современной российской действительности. В оформлении обложки использован фрагмент картины Ел. М. Самариной «Путь».
«Истинный дар Евтушенко – пронизанные некрасовской музыкой зарисовки с натуры: тягловая «серединная Россия», кочующая по стране в поездах, на пароходах и пёхом. Наблюдательность и неистощимость изумительны! В этом смысле стихи и поэмы Евтушенко – действительно фреска жизни страны в советское время, и подлинна эта картина не только потому, что точны и красочны ее детали, а потому, что включена фактура в душевную драму поэта, который готов раствори
«Поэт – человек, который слышит слово. Слово – это то, что отличает нас от животных. А с другой стороны, поэт – одно из самых древних животных со времен гибели динозавров. Поэт – маленький зверек. В сущности – крыса. Поэт – мелкий хвостатый зверек, который первым чувствует приближение катастрофы. Только бежать с корабля ему некуда. Пусть не будет катастроф. С остальным мы справимся». Дмитрий Воденников В книгу включены объективно лучшие стихотвор