Алексей Кочетков - По ту сторону Пиренеев

По ту сторону Пиренеев
Название: По ту сторону Пиренеев
Автор:
Жанр: Биографии и мемуары
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2013
О чем книга "По ту сторону Пиренеев"

Вскоре после начала Гражданской войны в Испании автор уходит добровольцем сражаться на стороне республиканцев. Он попадает на Арагонский фронт в качестве помощника пулеметчика и проводит два месяца на небольшой горке недалеко от Уэски. Он становится свидетелем гибели многих своих боевых товарищей. Неожиданно на их позиции появляется Владимир Константинович Глиноедский, бывший полковник артиллерии царской армии, который, будучи советником по артиллерии при штабе Арагонского фронта, вытаскивает автора и его друга Балковенко в артиллерийскую батарею 27-й дивизии. Позже Владимир Константинович настаивает, чтобы автор перешел на должность переводчика при советских военных советниках. Автор проникается огромным уважением и большой симпатией к Глиноедскому, человеку необычайного мужества и благородства и горько переживает его гибель 27 декабря 1936 г. В середине марта 1938 г., после развала Арагонского фронта, вместе с отступающими частями 31-й дивизии автор переходит французскую границу вблизи Баньер де Люшон, откуда вскоре попадает в Париж. Проведя всего три дня в Париже, он возвращается назад в Испанию на Каталонский фронт. В августе 1938 г., в звании капитана, его направляют в 13-ю интербригаду. Сразу по прибытии к месту службы он получает ранение осколком авиабомбы. После госпиталя вместе с отозванными с фронта интербригадами в начале февраля 1939 г. он переходит французскую границу около города Пертюс. Повествование иллюстрировано 189 фотографиями, среди которых 70 архивных, многие из которых публикуются впервые.

Бесплатно читать онлайн По ту сторону Пиренеев


Вторая часть повести

«Иду к тебе. 1936–1945»


Редакторы: Инна Кравченко и Татьяна Губина

Общая редакция и примечания Владимира Кочеткова


Переводы с немецкого Марка Циприна


Порт Боу

Мятеж военщины и реакции доживает свои последние дни. Он уже подавлен в крупнейших политических и промышленных центрах страны: в Мадриде и Барселоне, в Валенсии и всей Каталонии. На Юге – в Андалусии и на Севере – в шахтерской Астурии.

Но еще тлеет отдельными очагами в отсталой Галисии – у гальегос[1], в чиновничьем Бургосе. В изуверской «испанской Вандее»[2] – Наварре и в крупных городах пустынного Арагона.

Тлеет потому, что кто-то ворошит затухающие головешки. Это – Германия Гитлера, Италия Муссолини.

Но что они могут? Идут последние сражения! Четыре пятых территории страны у Республики. А то, что четыре пятых регулярной испанской армии на стороне мятежников – это не в счет, потому что с Республикой весь народ. Народный фронт. Всеобщий энтузиазм. Каждый день новые победы. Победа или смерть!

Мы мчались в последние схватки. На баррикады. В гущу ликующих, смуглых от загара, белозубых, гордых и смелых республиканцев. В страну героев астурийского вооруженного восстания[3]. О ней рассказала нам Пассионария. Такой была Испания на страницах наших газет и журналов.


Долорес Ибаррури.>*1


Такой она должна была появиться вот-вот, очень скоро, как только мы проедем этот темный, прохладный и кажущийся бесконечным пограничный туннель.

Проедем туннель и начнется. Ликующие толпы потрясают отбитым у врага оружием, баррикады, сражения…


Порт Боу после бомбежки 16 декабря 1936 г.>*2


Порт Боу (1920–1930 гг.).>*3


Порт Боу (2011 г.).>*4


Почтовая открытка с видом Порт Боу (1930 г.).>*5


Порт Боу (2011 г.).>*6


И вот – яркий свет. Вот она, Испания! Слева к горизонту бирюзовое море. Дебаркадер[4] станции.

И сразу же… тишина, как только экспресс Париж – Порт Боу перестал молоть рельсы колесами. Тишина и удручающая жара. И кажущаяся миражом нерастревоженная мирная жизнь небольшого городка. Лабиринт узких улочек, опущенные жалюзи окон. Открытые террасы кафе – разморенные жарой завсегдатаи. И мягкий плеск волн на пляже, обнаженные тела купающихся. Нигде ничто не напоминает о войне.

И только цепочка одетых в штатское с разноцветными нарукавными повязками и винтовками через плечо, уходившая вверх в горы к границе, говорила о том, что здесь что-то произошло. Что-то изменилось. И где-то идут эти последние бои.

И прибывший, полупустой сейчас, экспресс из Парижа, конечно, не нарушил мирную жизнь городка.

Нас никто не встречал и не ждал. Нас – первую тройку добровольцев Союза друзей Советской Родины – возвращенцев не ждали и не встречали ни здесь, в Порт Боу, ни там – в Барселоне. В отличие от тех, кто приехал после нас. Всех, слетевшихся на зов Республики со всех концов земного шара. Всех остальных из 40 тысяч добровольцев свободы (волунтариос де ла либертад). Всех тех, кто приехал потом.


Таможня в Порт Боу (1920–1930 гг.).>*7


Наш приезд даже вызвал удивление на таможне, где умудренные опытом чиновники сравнительно скоро разобрались в наших немудреных, очень и очень скромных пожитках. Нас даже несколько раз переспросили о цели приезда. Задумались, а подумав, сочли необходимым передать нас представителю местной народной власти, представителю антифашистского комитета.

И вот уже смуглый, щуплый с виду каталонец, со сморщенным старческим лицом, в черном мохнатом берете, надвинутом, несмотря на жару на лоб, с черно-красной повязкой на рукаве и кольтом в деревянной кобуре радушно и несколько напыщенно приветствует нас, «революционных пролетариев Парижа». И объясняет, что на фронт можно попасть лишь через Барселону (туда скоро пойдет поезд), и приглашает нас обождать в комитете.


Порт Боу (1920–1930 гг.).>*8


И ведет нас туда по лабиринту улочек, вдоль пляжа, а мы разглядываем незнакомый городок и вежливо поддерживаем разговор. На стенах надписи и флаги всех цветов радуги. Что такое это ФАИ, крупными буквами, черной краской написанное на желтой стене? Оказывается, Федерация Анархистов Иберии. А что такое ПОУМ? Нам расшифровывают что-то длинное – Партидо Обреро де Унификасьон Марксиста (испанские троцкисты) и почему-то ругают Эскьерру. В чем она провинилась? Но спрашивать обо всем неудобно, нельзя обнаружить полную неосведомленность.

Поэтому мы больше слушаем и удивляемся. С мятежом, выходит, еще не покончено, а он полслова о войне, а больше о революции: освободительной, социальной. Цель анархистов – свободные ассоциации тружеников (мне это знакомо с тулузских времен)… без принуждения… без государства – близка (Журавлев едва удерживается, чтобы не заспорить)… И никакие мятежные генералы и эти реакционеры из Эскьерры (оказывается, это левые каталонские республиканцы) не в силах помешать…

Мы чувствуем узкие местнические масштабы собеседника, потягивая густую терпкую малагу[5], которой угощает нас наш первый испанский знакомый в пустынном помещении комитета:

– Мы победили в Каталонии. Мятеж реакции – князей церкви, военщины, помещиков, капиталистов – у нас сломлен и наши милисьянос[6] дерутся в Арагоне.

– Да, но Ирун (мы это прочли в газетах еще в Париже) – на Севере – уже окружен. А это значит, Астурия, весь республиканский Север, отрезаны от Франции, дружественной народной Франции. И это ухудшает положение.

– Это временный успех. Конечно, у генерала Мола[7] больше самолетов, артиллерии, но ведь народ не с ним. К тому же он отрезан от других мятежников, от этого пьяницы Кейпо де Льяно[8]. – На столике чертится Пиренейский полуостров, начинается кофейная стратегия. – Его рекетэ[9] – монархисты не годятся нам и в подметки. А потом это дело самих басков. Они, как и мы, автономны.

Кофейная стратегия! Длиннющие разговорчики вместо отпора! Автономия – моя хата с краю. А если придется всерьез и надолго? Вот Франко опять продвинулся. Как тогда? Густая терпкая малага на такой жаре начинает действовать. Как тогда? Необходимо единство, армия.

– Мы против армии вообще. Мы – анархисты. Военным нельзя доверять.

Что это? Специфика? Испанская революционность? Анархия – мать порядка. Мне это знакомо с тулузских времен.

Но время на исходе. Пора на поезд. Наш «тыловой политикан», как мы успели его окрестить, устраивает нас в вагон, шумливый, душный, битком набитый молодежью. Все – только на фронт. Прощание, приветственные крики (дебаркадер ненадолго ожил). Поехали. Мы усаживаемся, знакомимся, обмениваемся сигаретами.

– О, голуаз[10] – неплохо. А наши – в другую бумагу надо переворачивать. Вот так.

– Откуда?

– Из Парижа.

– О!

– А я – вон из-за тех гор. Победим! Мы им покажем! Разобьем!

Чем ближе к Барселоне, тем больше народу в поезде. Черной душной ночью, наконец, прибываем.


С этой книгой читают
В августе 1943 г. автор приезжает в Париж и встречается со своим давним знакомым Георгием Шибановым. Тот привлекает автора к работе по организации сопротивления среди лагерей советских военнопленных и гражданских лиц в департаментах Нор и Па де Кале на севере Франции. Автор ездит из города в город, встречается со связными, передает им инструкции и листовки, собирает отчеты, устанавливает связи с еще неохваченными лагерями. Автор знакомится со мно
В марте 1941 г. автор попадает в Берлин, на Трансформаторный завод фирмы АЭГ. Сначала его направляют в гальванический цех на тяжелую физическую работу, а затем с учетом хорошего знания немецкого языка переводят в цех ДС-1 кладовщиком и подносчиком узлов и деталей. Эта должность позволяет автору посещать разные цеха завода не вызывая подозрений. Он знакомится со многими рабочими, среди которых треть составляют иностранцы. Постепенно у него складыв
Уже пролиты реки крови невинных людей, давно пора бы остановить бессмысленную бойню, но мира на Украине все нет и нет.Новая книга Алексея Кочеткова, рассеивает иллюзии тех, кто до сих пор считает, что политическая ситуация на Украине нормализуется сама собой. Автором собраны документальные свидетельства: милицейские сводки, высказывания очевидцев, цитаты из выступлений политиков о кровавых преступлениях неонацистской хунты против своего народа. З
В начале февраля 1939 г. автор попадает во французский лагерь для интернированных, расположенный на песчаном пляже около городка Сан Сиприен. Оттуда вскоре уезжают на родину интербригадовцы из СССР и некоторых других стран. Автор мог бы попробовать вернуться в Латвию, будучи гражданином этой страны, но он этого не делает, поскольку уже многие годы добивается возвращения в Россию. Помня обещания, которые ему давали в советских консульствах в Париж
Магия, судьба или сила притяжения могут прочно свести двух людей вместе. Но смогут ли они – горячие, эмоциональные, упертые и не умеющие строить отношения, сохранить то, что им дано свыше? Пройти огонь воду и медные трубы, опуститься на дно, ходить по граблям и наконец-то понять, что любовь начинается с любви и принятия себя. Но как это сделать? Сможет ли героиня снова почувствовать себя счастливой? Сможет ли спасти свой брак? Книга содержит неце
Во вступлении принято знакомить читателя с автором. Мне кажется, в данном случае это совершенно бессмысленно, поскольку сама книга познакомит с автором гораздо лучше всяческих выступлений.Книга приглашает вас во вселенную человека, умеющего жить не просто так, а увлеченно, присутствуя в каждом моменте своей жизни. Это качество позволяет автору не знать, что такое будни. Автор не указывает, что хорошо, а что плохо, – просто описывает ситуации из с
Книга «Дни поздней осени» посвящена второй болдинской осени Пушкина. Для автора эта и две другие знаменитые осени в Болдине стали предметом многолетних размышлений и нескольких книг. Это одна из них. Она вобрала в себя наблюдения И. Смольникова в его поездках по пушкинскому маршруту 1833 года. В ту осень, как известно, поэт собирал материалы для «Истории Пугачёва» и романа «Капитанская дочка».Для юных читателей эта книга содержит немало новых зам
12 лет тому назад я написал «Black Square» на английском языке, переехав в Канаду, сейчас хочу взглянуть, что было в голове тогда! Это книга, где я пытаюсь рьяно исповедовать Русский Авангард и великое творчество Казимира Малевича.Пьеса «Голоса в диалоге» – перефраз двух знаменитых пьес: «На дне» Максима Горького и «В ожидании Годо» Сэмюэля Беккета.
Нити судеб, с вплетениями сетей НКВД, странные и обычные для многострадальной страны переплетения сложных жизненных путей братьев – Алексея, Леонида и Александра, уехавших из России и оставшихся, их детей, жен и людей, волею рока оказавшихся втянутыми в игры вездесущей судьбы – соединяются в замысловатом и захватывающем повествовании с неожиданными поворотами сюжета.Но красной строкой проходит и всё соединяет – любовь, многогранная и всеобъемлюща
В нашем сознании репейник, или лопух большой, ассоциируется с сорной травой. На самом деле он обладает целым рядом целебных свойств, которые успешно используют традиционная и народная медицина. Уникальный химический состав растения позволяет применять его для лечения различных заболеваний и в качестве компонента косметических средств по уходу за лицом, телом и волосами. В книге представлены сведения о том, как избавиться от болезней и прекрасно в
История в стиле фэнтези о девушке, которая нечаянно связалась с невидимым обычным людям миром, менялась сама и меняла мир вокруг.
Избранное по теме Любовной лирики, воспринятой через призму Любви и Мудрости, где личные взаимоотношения сопрягаются с образами природы и актуальными проблемами бытия в их позитивном разрешении.