Галина Гринчук - Предлоги французского языка. Примеры употребления. Упражнения. Ключи

Предлоги французского языка. Примеры употребления. Упражнения. Ключи
Название: Предлоги французского языка. Примеры употребления. Упражнения. Ключи
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Предлоги французского языка. Примеры употребления. Упражнения. Ключи"

Данная книга охватывает основную информацию о самых употребимых предлогах французского языка с примерами их употребления, упражнениями и ответами к упражнениям для самостоятельной проверки. Для удобства использования книга разбита на тематические главы. Книга предназначена для всех, кто изучает или преподаёт французский язык.

Бесплатно читать онлайн Предлоги французского языка. Примеры употребления. Упражнения. Ключи


© Галина Витальевна Гринчук, 2018


ISBN 978-5-4490-3765-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Предлог – это неизменяемая служебная часть речи, которая употребляется для связи слов в предложении и указывает на различные отношения между ними.

Употребление предлогов французского языка представляет известную трудность, так как предлоги во французском языке используются намного чаще и играют в нём более важную роль, чем в русском из-за отсутствия во французском языке склонений имён существительных (именно поэтому во многих случаях французские предлоги не переводятся на русский язык, а выражаются просто формой падежа).

Установить однозначные соответствия между предлогами во французском языке и падежами в русском языке невозможно, так как, во-первых, один и тот же французский предлог может соответствовать различным падежам русского языка, (например, «Je suis venu de Moscou» – «Я приехал из Москвы» (родительный падеж), Il parle de sa soeur» – «Он говорит о своей сестре» (предложный падеж), Nous sommes contents de ce cadeau» – «Мы рады этому подарку» (дательный падеж)) и, во-вторых, различные французские предлоги могут соответствовать одному и тому же падежу русского языка (Например: «Hélène part pour Paris» – Элен уезжает в Париж (винительный падеж), «Nous allons en Chine» – «Мы едем в Китай» (винительный падеж).

Употребление предлога, так же как и его отсутствие надо запоминать.


Глава 1. Предлоги à и de. Слияние артиклей с предлогами.

Глава 2. Управление глаголов

Глава 3. Простые предлоги пространств.

Употребление предлогов с названиями городов, стран, регионов

Глава 4. Простые предлоги времени

Глава 5. Предлоги avant и devant (перед)

Глава 6. Предлоги après и derrière (после, за)

Глава 7. Предлоги entre и parmi (между, среди)

Глава 8. Простые предлоги, выражающие предметные отношения

Глава 9. Простые предлоги, выражающие логические отношения

Глава 10. Повторение (Révision)

Глава 11. Сложные предлоги


Ключи к упражнениям (Corrigés)

Глава 1. Предлоги à и de

Предлоги à и de – два самых распространённых предлога во французском языке.


Предлог à означает:


1) действие, совершаемое по отношению к предмету (дополнение, соответствующее дательному падежу)


Envoie cette lettre à ton frère – Отправь это письмо своему брату.


2) отношение к предмету со стороны


Hélène plaît à Philippe – Элен нравится Филиппу.


3) место, местонахождение


J’habite à Moscou – Я живу в Москве.


Les soldats vont à la guerre – Солдаты идут на войну.


4) направление


Je vais à la mer – Я еду на море


Elle va à l’école – Она идёт в школу.


5) временные отношения


Nous partirons à 9 heures – Мы уйдём в 9 часов.


6) орудие соверншения действия


Ce tapis est fait à la main – Этот ковёр сделан вручную.


7) способ совершения действия


Aller à l’aventure – Идти наугад (Куда глаза глядят)


8) назначение предмета


C’est une boîte aux lettres – Это почтовый ящик.


9) принадлежность


A qui est ce cahier? – Ce cahier est à Daniel – Чья это тетрадь? – Это тетрадь Даниэля.


10) расстояние


Cette ville se trouve à 3 kilomètres de Paris – этотгород находитсяв трёх километрах от Парижа.


11) признак предмета


J’aime beaucoup le beurre à l’ail – Я очень лоблю масло с чесноком.

Je suis monté en wagon à couchettes – Я сеол в спальный вагон.


12) Назначение предмета


Prends une bouteille à lait – Возьми молочную бутылку (бутылку для молока)


Предлог de означает:


1) принадлежность


C’est le livre de Monique – Это книга Моник.


2) точку отправления


Je rentre du travail – Я возвращаюсь с работы


3) происхождение


Je suis de Lille – Я из Лилля.


4) материал, из которого сделан предмет


J’aime cette robe indienne – Я люблю это ситцевое платье.


5) характерный признак


C’est un homme de haute taille – Это человек высокого роста.


6) меру, вес, количество


Donne-moi un verre d’eau s’il te plaît – Дай мне стакан воды, пожалуйста.

Achète deux kilos de pomme de terre – Купи два кило картофеля.

Il a beaucoup d’amis – У него много друзей.


7) a) начало совершения действия


Ce magasin est ouvert de 9 heures à 18 heures – Этот магазин открыт с 9 до 18 часов.


b) время совершения действия


Je prends tranquillement mon café du matin – Я спокойно пью мой утренний кофе.


8) автора произведения


C’est un conte de Pouchkine – Это сказка Пушкина


Предлог de также:

– вводит дополнения некоторых глаголов и прилагательных.


Je suis très content de mon voyage – Я очень доволен моим путешествием.

Elle a orné sa chambre de fleurs – Она украсила свою комнату цветами.


– употребляется после глагола в отрицательной форме вместо неопределённого или частичного артикля.


Сравните:


Tu as de la chance (Тебе везёт) и Tu n’as pas de chance (Тебе не везёт)

Nous avons du fromage (У нас есть сыр) и Nous n’avons pas de fromage (У нас нет сыра)


– заменяет неопределённый артикль множественного числа, когда перед существительным стоит прилагательное.


Сравните:


J’ai acheté des fleurs magnifiques (Я купил чудесные цветы)

J’ai acheté de belles fleurs (Я купил красивые цветы)

Слияние предлогов à и de с артиклями

В некоторых случаях предлоги à и de сливаются с артиклями.


à + le = au(Je vais au cinéma)

à + la =à la(Elle reste à la maison)

à + l’ = à l’(Nous allons à l’exposition)

à + les = aux (Le professeur parle aux élèves)


de +le = du(Je reviens du parc)

de + la = dela(Il sort de la maison)

de + l’ = de l’(Les enfants reviennent de l’école)

de + les = des(Il me parle des élèves)

Упражнение 1

Вставьте предлоги à или de (Не забывайте о слиянии предлогов с артиклями!).


1. Demain tu vas… l’école.

2. Ce livre est… moi.

3. Nous habitons… Moscou.

4. Vite… table! Le déjeuner est prêt!

5. C’est la chambre… ma mère.

6. Céline plaît… tous les garçons de sa classe.

7. On a tué mon grand-père… la guerre.

8. Demain je mettrai mes habits… fête.

9. C’est une fille… les cheveux blonds et… les yeux clairs

10. C’est un homme… taille moyenne.

11. Je ne pourrai pas assister… cette réunion.

12. Envoie cette lettre… ta copine.

13. J’ai déjà vu ce pont… pierre.

14. Parle… tes aventures… ta mère.

15. J’aime cette tranquillité… le soir.

16. J’aime beaucoup m’asseoir… la fenêtre.

17. Nous partons … 7 heures.

18. Tu veux un verre… eau?

19. Ils ont du se sauver… la nage.

20. Achète 2 kilogrammes… sucre, s’il te plaît.

21. Pensez… vos enfants!

22. Qu’est-ce que tu penses… ce spectacle?

23. Ce dessin a été fait… le crayon.

24. Des milliers… gens sont venus… la fête.

25. Ce texte est difficile… comprendre.

26. Pierre nous parle… ces vacances.

27. Nous viendrons… deux.

28. Mr. Dupont est fier… sa fille.

29. On s’est donné rendez-vous sur la Place… la Concorde.

30. La banque est ouverte … 9 … 19 heures.

31. Es-tu content… ton voyage en Grèce?

32. Je connais tous les habitants de cet immeuble… premier… dernier étage.


С этой книгой читают
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
Тщательно подготовленные королём смотрины, а заодно и все планы и надежды герцога Анримского и его друзей в одно мгновение сломаны чёрным шаманом, похитившим прекрасных принцесс. Взамен злодей оставил страшное заклятье, угрожающее неминуемой гибелью и самому Дорданду, и всем окружающим.Лишь чудом удалось придворному магистру и его подруге вырвать подопечных и их гостей из объятий тьмы, отправив в ненадёжный портал, но никому не известно, чем зако
В книге, которую вы держите в руках, известный документалист Игорь Прокопенко собрал самые разные версии и гипотезы современных ученых о том, как на самом деле жили наши предки. Порой эти версии могут показаться фантастическими, но день за днем наука совершает сенсационные открытия, которые меняют картину прошлого до неузнаваемости.Из этой книги вы узнаете о быте, верованиях, культуре, научных и технических достижениях славянской цивилизации, кот
Римская империя прошла разные фазы развития. От правления Октавиана – принципата, когда еще относительно гармонично сочетались республиканские и монархические черты правления, до откровенной узурпации власти императорами-однодневками. Образованные и мудрые, недалекие и развращенные, отважные и хитроумные люди занимали в разное время римский престол. Перед читателями предстанет галерея портретов цезарей, как прославившихся в истории, так и тех, па
Профессор ближневосточных наук Университета Брандейс в Массачусетсе Сайрус Г. Гордон на богатой фактологической основе доказывает, что греческая и иудейская культура являются во многом параллельно развивающимися структурами, возникшими на общем восточносредиземноморском фундаменте. Археологические открытия, особенно текстовые таблички, и знание иврита и греческого языка позволило ученому выявить общее наследие II тысячелетия до нашей эры Эллады и