Декабрьская ночь окутала город холодом и темнотой. Улицы уже как несколько часов опустели, только редкие прохожие спешили домой после долгого и тяжёлого дня. Небо было беззвёздным, а тяжёлые облака скрывали луну, придавая ночи особую таинственность. В такой момент казалось, что весь мир замер, ожидая чего-то важного, возможно, первого снега или предновогоднего чуда.
Детектив Ирвинг Бейл бежал по узким переулкам, стараясь держаться подальше от освещённых мест. Его дыхание сбивалось, а сердце бешено колотилось в груди. Паника охватывала его с каждой минутой всё сильнее. Он не мог поверить, что оказался в такой абсурдной ситуации. Всего несколько часов назад всё казалось обычным днём, а теперь он бежал, не зная, куда деться и что делать дальше. В голове крутились тысячи мыслей, но ни одна из них не давала ответа на главный вопрос: как выбраться из этого кошмара? Ирвинг знал, что ему нужно остановиться и подумать, но страх гнал его вперёд. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь звуками его шагов и редкими сигналами машин на отдалённой улице. Однако, несмотря на кажущуюся пустоту, он не мог избавиться от ощущения, что опасность совсем рядом. «Может быть, это всего лишь паранойя, вызванная стрессом последних дней? Или же интуиция, которая никогда не подводила, пытается предупредить?»
Детектив оглянулся через плечо, проверяя, не преследуют ли его. Никто не обращал на него внимания, но это лишь усиливало чувство тревоги. «Может, это ловушка?» – подумал он. Ирвинг остановился, тяжело дыша, он прислонился к холодной кирпичной стене ближайшего дома, чтобы перевести дух и собраться с мыслями. «Нужно успокоиться», – повторял он себе, но внутренний голос продолжал настаивать на том, что время работает против него. Текущее положение детектива казалось безвыходным, но Ирвинг не собирался сдаваться. Он должен был найти способ выйти из этого жуткого лабиринта, прежде чем станет слишком поздно.
Пройдя мимо ржавых машин и куч мусора, детектив Бейл нашёл небольшое здание, которое, судя по всему, служило складом. Дверь была заперта.
– Ну же, проклятая дверь, открывайся. – бормотал детектив себе под нос.
«О, чёрт… Так, думай, пьянчуга, думай, как покинуть район, не попадаясь никому на глаза? Нет времени на раздумья, нужно действовать быстро». – услышав вой сирен, детектив замешкался. Он продолжал бежать, петляя по тёмным переулкам, избегая оживленных мест. Каждый звук казался ему угрожающим, каждое движение тени – предвестием опасности. Детектив свернул в очередной переулок, надеясь укрыться в темноте. Он прислонился к стене очередного здания, вновь переводя дыхание, пытаясь взять себя в руки, несмотря на панику и тревогу охватившие его.
В голове царит хаос: мысли путаются, эмоции захлёстывают, а алкогольное опьянение лишь усугубляет состояние. Детектив старается собрать волю в кулак, но страх и паника всё-таки берут верх. Каждый шаг кажется ему бесконечным, ноги словно наливаются свинцом. Он оглядывается назад, ожидая увидеть преследователей, но никого не видит. Детектив пытается вспомнить детали произошедшего, но всё без толку. Мысли скачут от одного к другому, и он не может сосредоточиться на каком-либо конкретном плане действий. Всё, чего он хочет сейчас, – это спрятаться, исчезнуть, забыться. Но он понимает, что бегство – временное решение, и рано или поздно придётся столкнуться с последствиями своих поступков.
«Нужно срочно собраться с мыслями, осознать, что произошло», – думал он. «Но сначала нужно скрыться». Звук сирен становился всё громче. Сердце детектива забилось ещё быстрее. Действовать нужно было быстро и решительно. Он понимал, что если полиция найдёт его следы на месте преступления, это может стать решающим доказательством против него.
Голова всё ещё кружилась от недавно выпитого алкоголя, но воспоминания стали частично возвращаться к нему. Он вспомнил, как, убегая, краем глаза заметил нечто в руке жертвы, напоминающее черный г-образный предмет… «О нет… Твою же…» – внезапно его осенило: это был его собственный пистолет. Как же он мог забыть об этом? Ирвинга захлестнула волна ужаса и стыда из-за такого серьёзного упущения. Потеря оружия – серьёзная ошибка для любого детектива.
Ощущение опасности вернулось к нему с новой силой. Ирвинг понял, что должен вернуться на место преступления. Возможно, там остались и другие улики, которые могут или помочь его расследованию, или обернуться против него самого. Нельзя было допустить, чтобы его втянули в это расследование как подозреваемого. Он пришёл туда, чтобы раскрыть преступление, а не оказаться обвинённым в нём.
Собрав остатки сил, детектив поднялся на ноги и направился обратно к дому Клэр. Несмотря на усталость, он бежал изо всех сил, надеясь успеть до приезда полиции. Время тянулось бесконечно долго, но наконец он добрался до нужного дома.
Ирвинг вспомнил, что в пальто у него лежит пара тонких перчаток, которые он обычно носил во время работы. Быстро достав их, он натянул перчатки на руки. Это должно было предотвратить оставление новых отпечатков, но старые… Старые следы могли остаться на жертве или других предметах на месте преступления.
Несмотря на страх и опасность, детектив Бейл всё же решил вернуться туда, где нашёл тело девушки. Он знал, что это рискованно, но другого выбора у него не было. Нужно было убедиться, что никаких следов его пребывания там не осталось. Ирвинг прокручивал в голове возможные сценарии развития дальнейших событий. «Может быть, кто-то уже обнаружил тело? Или, возможно, кто-то следит за ним прямо сейчас?» Эти мысли усиливали его тревогу, но несмотря на это он продолжал идти вперёд.
Вернувшись на место преступления, Ирвинг продолжал слышать вой сирен, но, оглянувшись вокруг, не увидел ни одной полицейской машины. Он понял, что это его шанс исправить ситуацию. Вернуть свой пистолет и скрыть своё присутствие с места преступления. Его пульс участился, когда он прокрался обратно в дом.. Внутри царил хаос: разбросанные вещи, следы борьбы, пятна крови. Ирвинга мучили угрызения совести, ведь он должен был защитить эту девушку, но вместо этого сам оказался втянут в опасную и подлую игру. Но кто дёргает за ниточки?
Медленно продвигаясь по квартире, детектив понимал, что времени у него осталось совсем мало. Наконец, он добрался до той комнаты, где, как он помнил, находился его пистолет, а именно – в руках жертвы. Внутри комнаты было темно и тихо, только слабый свет уличных фонарей пробивался сквозь окна. Воздух казался тяжёлым, наполненным скрытой угрозой. Он замер на месте, прислушиваясь к звукам, но услышал лишь тихий шёпот ветра снаружи. Ирвинг уже приготовился к тому, чтобы забрать свой пистолет обратно, скрыть своё присутствие на месте преступления, и бесшумно покинуть дом, как вдруг за его спиной раздался голос: