Ровенна Миллер - Рассекреченное королевство. Швея-чародейка

Рассекреченное королевство. Швея-чародейка
Название: Рассекреченное королевство. Швея-чародейка
Автор:
Жанры: Городское фэнтези | Героическое фэнтези | Зарубежное фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Рассекреченное королевство. Швея-чародейка"

Во время революции каждый выбирает, на чьей он стороне.

Швея Софи Балстрад заработала для своего ателье почти безупречную репутацию. Во время городских беспорядков она мечтала шить платья и заниматься чародейством. Но судьба распорядилась иначе.

Теперь Софи должна рискнуть всем, чтобы поддержать брата, втянутого в смертельный заговор.

Что выбрать: революцию или верность королевской семье? Свободное будущее или верность своим идеалам?

Бесплатно читать онлайн Рассекреченное королевство. Швея-чародейка


© Трофимов С., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

1

—Мистер Бёрсин, – сказала я, сжимая в руках льняные оборки, которые требовалось подшить, – мне нельзя этим заниматься.

– Мисс, я бы не просил, если бы это было… Если бы это не являлось самым насущным из обстоятельств. Так всем будет лучше. Всем.

Я понимала его. Теща мистера Бёрсина все не хотела умирать, хотя была старой и немощной. Женщина давненько тронулась умом, но, продолжая цепляться за жизнь, погружала наследственные дела с дочерью и зятем во все большую юридическую путаницу, которая тут же решилась бы, если бы ее похоронили. Если бы.

– Я никому не желаю зла. Вообще никому. Я накладываю чары, а не проклятия.

Других слов у меня для него не имелось, но нужно было как-то попрощаться.

– Конечно, я могу приманить к вам удачу, мистер Бёрсин. Или к вашей супруге.

Он раздраженно отмахнулся.

– Может, закажете платок?

Мужчина посмотрел на ряды шейных платков, украшавших бюсты манекенов на витрине магазина.

– Вы очень проницательны, мистер Бёрсин. Гофра нынче в большой моде. Вы закажете платок прямо сейчас или сперва посоветуетесь с женой относительно стиля и ткани?

Но он не стал бы консультироваться с женой. Она носила юбку, которую он купил у меня, даже не зная, нравились ей оборки или нет. Он выбрал самую дешевую ткань из предложенных – наигрубейший и вышедший из моды лен без какой-либо декоративной отделки. Впрочем, наценка за чару гарантировала некую приличную сумму, что вскоре оставит кошель мистера Бёрсина и войдет в мою учетную книгу.

– Пенни, – крикнула я одной из моих помощниц, – добавь к своему списку дел еще одно поручение. —Завтра утром раскроишь еще один гофрированный платок.

В моем штате не числятся ученицы – это предполагало бы обучение. Я не передаю искусство чародейства тем девушкам, которых нанимаю. Несколько помощниц пришли и ушли из моего ателье, получив навыки в драпировке и отделке, нарезании лекал и подгонке платьев – но только не в наложении чар. Алиса и Пенни, шестнадцатилетние и такие же восторженные, как я в их возрасте, были, пожалуй, моими самыми многообещающими работницами.

– Еще один платок?

Голос Пенни звучал немного приглушенно. Я заглянула в подсобку. Девушка сидела перед манекеном, спиной ко мне, наполовину скрытая обширными юбками придворного платья.

– Скажи-ка на милость, а что ты делаешь? – Я едва подавила смешок.

Пенни была очень хорошей швеей и непременно стала бы одной из лучших – если бы не работала частенько спустя рукава.

Девушка выглянула из-под платья. Ее плиссированный жакет морщился возле подмышек.

– Подрубаю подол, – ответила она с алым румянцем на щеках.

– Разве я приказывала тебе это делать? – Я все же не удержалась от улыбки.

– Нет, – ответила она и смиренно продолжила свою работу.

Я вернулась в главный зал магазина, где ожидали курьеров три пакета, завернутых в коричневую бумагу. В первом лежал новый костюм для верховой езды с защитной чарой, во втором – мантилья для пожилой женщины с чарой доброго здоровья, в третьем – плиссированный жакет-карако́. Чистый и простой карако. Никаких чар и магии. Лишь изящная отделка да аккуратное шитье моей помощницы Алисы.

Иногда мне хотелось, чтобы я заслужила свою славу создательницы модной одежды одной лишь отделкой и шитьем, но, разумеется, моя популярность росла из-за моих чар – они давно заслужили репутацию верного средства. А мое отличие от других швей состояло в том, что я являлась единственной кутюрье в Галатии, умевшей накладывать чары. Конечно, в городе проживали и другие чародейки, но то, как я вшивала чары в модные одежды, делало зарубежные фасоны привлекательными для местной элиты. Чародейки из дальнего островного народа Пеллии – по рождению или, как я, по родословной – творили чары на глиняных табличках и в мешочках с травами. Они предлагали удачу и здоровье. Я же была единственной чародейкой в городе – уникальной, можно сказать, – которая переносила чары на шелк при помощи шитья и декоративной вышивки.

Другое мое отличие от прочих чародеек состояло в том, что я продавала свой товар галатианцам и городской элите, а они нечасто бывают на рынках Пеллии или в других пеллианских местах. Мне удалось соединить чародейство с модельным бизнесом и модой, и знатные леди и думать забыли, что это деревенское суеверие из заморской страны. Задолго до того как я обзавелась собственным магазином, мне приходилось продавать зачарованные пуговицы на улице. Невероятно, но местные галатианцы покупали их – возможно, это объяснялось отсутствием терпких запахов и некрасивых глиняных брелков, свойственных пеллианским чарам, а может, люди просто желали испытать неизвестное еще волшебство. Короче, это было новшество. В любом случае я поняла, что после некоторых модификаций галатианцы станут скупать мои чары. Устроившись помощницей в небольшое ателье и обзаведясь клиентурой из жен торговцев и малой знати, я заинтересовала нескольких женщин чарами, и, когда это сработало, вокруг меня быстро сформировался круг почитательниц моего особого искусства. Через пару лет у меня появилось достаточно клиентов, чтобы развиться еще больше и открыть свой первый магазинчик. Галатианцы не имели каких-то особых религиозных предрассудков, однако новизна чар, вшитых в одежду, привлекла их интерес, и я получила широкий рынок для своей работы.

– Когда разберешься с подолом, займись отделкой придворного платья, которое мы делаем для мадам Плини, – сказала я Пенни.

Заказ нужно было сдать только весной, но изысканное придворное платье требовало много труда, поэтому я решила начать шить его пораньше. Это было наше первое придворное платье – знаковая вещь. Я надеялась, что мы создадим хорошую репутацию своей качественной работой и особым видом чар.

– Я должна отнести папку с лицензиями и уже опаздываю на встречу. Офис Лорда Монет открылся час назад.

– Очередь будет ужасной, – прокричала Алиса из мастерской. – Может, пойдете завтра?

– Не хочу откладывать это дело, – ответила я.

Процесс таил в себе кучу неприятностей. Если мне не удастся выстоять сегодня очередь или я позабуду какую-нибудь бумажку из тех, что требовал клерк, потребуется несколько дней на завершение регистрации.

– Ответ честный и категоричный, – сказала Алиса. – Подождите… Вам пришло два письма, пока вы занимались мистером Бёрсином. Хотите, чтобы я…

– Да, только быстро.

Я вскрыла две записки. Первая оказалась счетом за два рулона льна, купленных нашим магазином, и я отложила ее в сторону. А вот вторая…

– Черт! – проворчала я.

Отмененный заказ. Миссис Пеннерей, жена торговца, заказала красивое вечернее платье, которое само по себе окупило бы недельный заработок обеих моих помощниц. Мы еще не начали его, и поэтому, согласно контракту, мне придется отменить заказ.


С этой книгой читают
Я никогда не раздавала манифесты на улицах и не мечтала о перевороте, творимом огнем и мечом. Я знала: грядущие перемены должны совершиться без насилия и крови.Последние месяцы мы работали с Теодором над эпохальным правовым актом. Мириады минут, эта длительная работа рука об руку сказались на характере наших отношений.Да, я хотела выйти замуж за человека, которого любила, хотела занять более высокое положение, чтобы отстаивать интересы простых лю
Гражданская война в Галатии, которую так старались предотвратить швея-чародейка Софи и её возлюбленный принц Теодор, всё же разразилась. В то время как Теодор объединяется с братом Софи и реформаторами, надеясь одолеть превосходящую их по силам армию роялистов, Софи использует единственное оружие, которое у неё есть: магию. Но кровавая борьба двух противоборствующих сторон оказывается страшнее и опаснее, чем она могла представить.Заключительная ч
Не трогайте оголённые электрические провода, не гладьте незнакомых собак, не отбирайте у колдунов их магические предметы, тогда вы проживете долго, но скучно. Иногда живешь себе спокойно и не знаешь, что в наследство тебе оставили кучу денег, неизлечимую болезнь или магические способности. Известно, чтобы быстро добиться чего-нибудь значимого, нужно выйти из зоны комфорта. Чтобы добиться чего-нибудь значимого для всего Земле, его тоже придется вы
Фантастическая история о девочке Вале. История о том, как невинная находка способна навсегда изменить мир вокруг нас. О невообразимых приключениях, безвыходных ситуациях, о новых друзьях, о верности и сострадании. Приятного чтения!
Она и не мечтала обрести новое тело и возможности, тем более тело животного… Снежана получила все через боль, унижения и почти что смерть. Но вместе со способностями перед ней начинает открываться совершенно иной мир, о котором девушка раньше не подозревала.Разные пути ведут героев в этот мир. Константин приходит к столкновению с другой реальностью во время глупой попытки расследовать пугающую смерть отца. А Игорь оказывается случайно вовлеченным
Что есть театр, как не способ принести радость и забрать с собой и горе, и невзгоды? "Театр Этьена Перро" именно такой.
В чем причина сталинских репрессий 1937 года? Каков был их масштаб? Какую роль они сыграли в истории нашей страны? Ответы на эти вопросы, которые по-прежнему занимают исследователей, политологов, публицистов, да и всех, кому интересно прошлое СССР, – в этой книге трех известных авторов.Каждый из них раскрывает определенный аспект темы: Ю. Жуков основное внимание уделяет реформам государственного аппарата в 1937 году, В. Кожинов пишет о переменах
Вардан Эрнестович Багдасарян – крупнейший российский историк и политолог, специалист по революционному движению в России начала XX века.В своей новой книге Вардан Багдасарян показывает Октябрьскую революцию 1917 года как русский проект, в ходе которого большевики победили в борьбе с политической и культурной элитой, принявшей идеологию западничества, и восстановили Россию в качестве самобытной цивилизации. Он подробно рассматривает проявления рус
Эта книга – о первой молодости (потому что есть ещё вторая, третья – и дальше кому как повезет), очарованиях и разочарованиях, присущих этому возрасту, о дружбе и любви на собственноручно построенной Территории Счастья. О коммунальном братстве перестроечных времен. Главный герой – старый дом и двор, где разворачиваются жизненные истории обитателей коммуналки, включая детей, собак, котов, многочисленных гостей… Все истории написаны в технике прозр
Эта книга – легкие прикосновения к явному и скрытому как в человеке, так и в окружающем мире; и как неожиданно для каждого из будничного и обыденного прорастает что-то удивительно-радостное или грустно-печальное, наполняющее жизнь и заставляющее идти вперед …