Денис Шевчук - Русско-китайский разговорник

Русско-китайский разговорник
Название: Русско-китайский разговорник
Автор:
Жанры: Языковые словари | Разговорники | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Русско-китайский разговорник"

Китай – одна из самых посещаемых туристами стран в мире. Привлекает она по большей мере своим разнообразием ландшафта, девственными деревушками со своими традициями и завораживающими легендами и огромными мегаполисами, в которых бурлит ночная жизнь. В Китае каждый найдет для себя, что-то новое и необычное. Китай является одной из древнейших цивилизаций, в этой республике до сегодняшнего дня сохранились памятки архитектуры, которым не один десяток тысяч лет. Каждая достопримечательность Китая несет в себе тайну и многовековую легенду. Путешествуя по просторам этого необыкновенного государства, вам ничего не помешает насладиться его красотами, разве что незнание китайского языка, но с этой проблемой вы можете справиться благодаря нашему русско-китайскому разговорнику, который вы сможете скачать либо распечатать. В нем собраны темы, которые могут понадобиться во время путешествия.

Автор работал Заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе Москвы.

Бесплатно читать онлайн Русско-китайский разговорник


Об авторе

Шевчук Денис Александрович (в крещении Дионисий)

Современный российский писатель, работал Заведующим лабораторией кафедры иностранных языков в крупном государственном вузе Москвы и Заведующим лабораторией Центра переподготовки и повышения квалификации преподавателей высших и средних специальных учебных заведений Минобразования России. Имеет опыт деловой международной переписки на английском языке от имени крупного предприятия с серьезными иностранными клиентами. Преподавал несколько дисциплин в крупных госвузах столицы РФ, практикующий юрист, экономист, журналист, выпускник православных миссионерских курсов и викариатской миссионерской школы (Москва), получил несколько высших образований в ведущих московских вузах. Закончил курсы по различным специальностям. Член Президиума Международной Академии Трезвости (intacso.ru), руководитель Юридического проблемно-отраслевого отделения. Член Союза журналистов России и Союза журналистов Москвы. Активно сотрудничал с руководящими сотрудниками Минздрава РФ по профилактике вредных привычек. Готовил лекторов и медиа-спикеров по здоровому образу жизни (ЗОЖ), доцент МАТр, со-основатель движения за Сухой, создатель группы «Православные трезвенники», член Экспертного совета «Трезвость и здоровый образ жизни» при Комитете по развитию гражданского общества Госдумы РФ, юрист движения «Трезвый Петербург», руководитель юридической службы Союза Борьбы за Народную Трезвость (СБНТ), православный.


Обращения

Фраза на русском      Перевод      Произношение

Здравствуйте! 您好 [nǐ hǎo] Нихао!

До свидания! 再见 [zài jiàn] Цзайцзиень!

Добро пожаловать! 欢迎! [huānyíng] Хуаньин!

Пока 而 эр

Доброе утро 早上好      зао шанг хао

Добрый вечер 晚上好 ванг шанг хао

Спокойной ночи!      晚安! [wǎn’ān!] Вань ань!

Общие фразы

Фраза на русском      Перевод      Произношение

Да 是 ши

Нет 没有 бу ши

Спасибо! 谢谢!      [xiè xie] Сесе!

Пожалуйста!      不客气!      [bù kě qi] Букхэтси!

Извините!      对不起!      [duìbuqǐ] Дуйбутси!

Ничего страшного.      没关系。      [méi guānxi] Мэйгуаньси

Я не понимаю      我不明白。      [wǒ bù míngbái] Во бу минбай

Повторите, пожалуйста, что вы сказали 请您再说一遍 [qǐng nín zài shuō yī biàn] Тсин нинь цзай шуо и биень

Вы говорите по-русски?      你会说俄语吗?      [nǐ huì shuō èyǔ ma] Ни хуй шо эюй ма?

Здесь кто-нибудь говорит по-русски?      这里有人会说俄语吗?      [zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?

Вы говорите по-английски?      你会说英语吗?      [nǐ huì shuō yīngyǔ ma] Ни хуй шо инюй ма?

Здесь кто-нибудь говорит по-английски?      这里有人会说英语吗? [zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?

Как Вас зовут?      你叫什么名字      ни йиао шен ми минг зи

Как дела?      你怎么      ни зем ми

Хорошо      玉      юй

Так себе      马马虎虎      май май хю хю

Счастливого пути!      一路平安!      [yīlù píng’ān!] И лу пхин ан!


На таможне

Фраза на русском      Перевод      Произношение

багаж            синли

валюта            вайхуй

ввоз            дайжу

вывоз            дайчу

декларация            баогуаньдань

квитанция            фапяо

контроль (паспортный, таможенный) чаяньчу (бянь цзянь, хайгуань)

лекарство            яо

наркотики            мацзуйпинь

оружие            уци

паспорт            хучжао

пошлина            гуаньшуй

сигареты (вонючие соски для лохов/лохушек)            янь

сувениры            цзиняньпинь

сумка            бао

чемодан            писян

Скажите, пожалуйста, где находится паспортный (таможенный) контроль? Цин вэнь, хучжао (хайгуань) чаяньчу цзай нали?

Мне нужен бланк таможенной декларации Во сюйяо и чжан баогуаньдань

Объясните, пожалуйста, как заполнять таможенную декларацию Цин цзеши ися, цзэньмэ тянь баогуаньдань

Помогите мне заполнить этот бланк            Цин банчжу во тянь ися чжэгэ бяогэ

Где ваша декларация?            Нидэ баогуаньдань?

Вот моя декларация            Чжэ цзю ши водэ баогуаньдань

У меня нет предметов, которые нужно указать в декларации Во мейю сюйяо баогуаньдэ упинь

Ваш паспорт?            Нидэ хучжао?

Вот мой паспорт            Чжэ ши водэ хучжао

Это мои личные вещи            Чжэ ши водэ сыжэнь синли

У меня есть иностранная валюта на сумму…            Во ю вайхуй, шуму ши…

Где я должен (должна) расписаться?            Цзай наэр цянь цзы?

Я хочу позвонить в Посольство (Консульство) Во сян да дяньхуа гей дашигуань (линшигуань)


На вокзале

Фраза на русском      Перевод      Произношение

Сколько стоит билет?            Пхяо дошао тьень?

Когда прибывает (отправляется) поезд?            Хочхэ шэммэ шихоу даода?

Носильщик!            Баньюньгун!

Где стоянка такси?            Чуцзу чэчжань цзай наэр?

Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов.      我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。      [wǒ yào yī zhāng/liǎng zhāng/sān zhāng/sì zhāng/wǔ zhāng/liù zhāng/qī zhāng/bā zhāng piào.] Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо.

На какой путь прибывает наш поезд?            Вомэньдэ чэ тин цзай ди цзи дао?

Где выход…?            …чукоу цзай наэр?

–в город            Цюй чэнши

–на перрон            Шан

Где камера хранения?            Цзнцуньчу цзай наэр?

Где касса?            Шоупяо чу цзай наэр?

Где платформа №..?            …хао юэтай цзай наэр?

Где вагон №..?            хао чэсян цзай наэр?

Один билет до…, пожалуйста            Цин май и чжан цюй… дэ пяо

Вагон…            …чэсян

…мягкий            Жуань во

…спальный            Ин во

…жесткий            Ин цзо

В одну сторону            Цюй ван игэ фансян

Туда и обратно            Ванфань

Можно ли…?            …кэи ма?

…сдать этот билет            Туй ися чжэ чжан пяо

…поменять            Хуань


В транспорте

Фраза на русском      Перевод      Произношение

Автобус      巴士      ккачжи

Машина      汽车      кочжан

Такси      的士      тэкси

Стоянка      停车      посу томиноль

Остановка      停止      чоннюджан

Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке) 请把我送到这里。      [qǐng bǎ wǒ sòngdào zhèlǐ] Тсин ба во сундао чжэли.

Откройте багажник      请打开行李舱吧。 [qǐng dǎkāi xínglǐ cāng ba] Тсинь дакхай синли цхан ба.

Здесь поверните налево      这里往左拐。      [zhèlǐ wǎng zuǒ guǎi] Чжели ван цзуо гуай.

Здесь поверните направо.      这里往右拐。      [zhèlǐ wǎng yòu guǎi] Чжели ван ёу гуай.

Сколько стоит проезд на автобусе/метро?      公车/地铁票多少钱? [gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?

Где ближайшая остановка автобуса?      附近的公交车站在哪儿?      [fùjìn de gōngjiāochēzhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?

Где ближайшая станция метро?      附近的地铁站在哪儿?      [fùjìn de dìtiězhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?

Какая следующая остановка (станция)?      下一站是什么站?      [xià yī zhàn shì shénme zhàn] Ся и чжань ши шеньмэ чжань?

Сколько остановок до (…)?      到 (…) 有多少站?      [dào (…) yǒu duōshǎo zhàn] Дао (…) дуошао чжань?


С этой книгой читают
Английский словарь разговорный (25-й кадр) для ускоренного изучения английского языка с международной транскрипцией (британский вариант произношения). Английский словарь разговорный основан на методах популярных и дорогих курсов «25-й кадр» для ускоренного изучения английского языка, данный вариант – с международной транскрипцией. Представляет собой 2 списка слов в 2-х вариантах – с транскрипцией и без. Рекомендуется прочитывать и перечитывать об
Автор имеет богатый опыт стратегического планирования в бизнесе и НКО (некоммерческих организациях), был руководителем и владельцем в бизнесе. В курсе лекций в краткой и доступной форме рассмотрены все основные вопросы, предусмотренные программой по дисциплине «Стратегическое планирование». Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, а также качественно подготовиться к зачету и экзамену. Для управленцев (менеждеров), студентов, ас
Эта книга – 2-я часть курса, рассчитанного примерно на 1,5 года изучения. На момент написания книги подобные курсы в заочном режиме стоили примерно 20.000 рублей, очно или с репетиторами – в разы дороже. Книга сэкономит вам минимум 10.000 рублей. Русская (2 видов) и обычная международная транскрипции, параллельный перевод облегчат вам усвоение и запоминание английского произношения и правильного построения фраз. Большинство учебников по иностранн
В курсе лекций в краткой и доступной форме рассмотрены все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Логистика». Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, а также качественно подготовиться к зачету и экзамену. Для студентов, аспирантов и преподавателей экономических специальностей, специалистов по логистике, банкиров, финансовых менеджеров, бухгалтеров, практ
В ваших руках фразеологический словарик. Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Русский язык необыкновенно богат фразеологическими оборотами. Они делают нашу речь более образной, эмоциональной и колоритной.Эта книга написана не только для тех, кто любит родной язык, – она поможет также пополнить словарный запас и сд
Честь, достоинство, свобода, добродетель, таких замечательных слов много в русском языке. Но что означали они в старину, какие смыслы вкладывали в них люди? Я предлагаю отправиться в увлекательное путешествие к истокам их возникновения, ведь нет ничего интереснее, чем обнаружить новое в известном и скрытое в привычных нам, старых словах.
Словарь содержит более 1300 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают н
Читателям данной книги предоставляется возможность открыть для себя второй, скрытый смысл всем хорошо знакомой русской народной сказки "Репка". Причём предлагается ознакомиться как с первоначальной версией сказки, так и с современной версией сказки. Тайный, скрытый смысл расшифровывается Автором на основе 12 лет исследований основ русского языка. Более того, читателям предоставляется возможность ознакомиться с матрицей глаголицы, которую Автор пр
В сборнике представлены басни из основного эзоповского сборника, переложенные в стихи. Басни написаны разговорным языком. Автор стихов постарался точно передать слова басен, но в тоже время позволил себе украсить их некоторыми деталями. Читать басни вслух с выражением – интересное занятие, доставляющее удовольствие как читающему, так и слушающим.
Останешься ли ты собой, если твоей жизнью управляют боги? Если один хочет твоей смерти, а другой спасает ради собственных целей?.. Найдешь ли ты счастье, когда каждый шаг дается с трудом и приносит разочарование? Возможно, ведь жизнь – игра. Кто-то выигрывает, а кто-то остается ни с чем. Просто надейся на удачу – может, она подарит тебе еще пару тузов. В оформлении обложки использовано изображение, нарисованное специально для книги художником myk
Обыкновенный город. Обыкновенные наши дни. Обыкновенный молодой человек снимает обыкновенную квартиру, в которой начинают происходить необыкновенные вещи.
Многие века между людьми и эльфами шла непримиримая борьба. И всякий остроухий, оказавшийся среди людей, неизбежно привлекал внимание Охотников. Почти пятнадцать лет полукровке Эриал Найт удавалось жить в неведении, пока смерть приемной матери и предательство друга не вынудили ее покинуть убежище и выйти в неспокойный мир. Но даже скрываясь от Охотников, Эри надеется на счастье. На пути к нему ей предстоит пережить немало приключений, влюбиться и