Виктор Никитин - Сборник цитат из сочинений Авраама Линкольна Часть 3 Авраам Линкольн о труде

Сборник цитат из сочинений Авраама Линкольна Часть 3 Авраам Линкольн о труде
Название: Сборник цитат из сочинений Авраама Линкольна Часть 3 Авраам Линкольн о труде
Автор:
Жанры: Афоризмы и цитаты | Книги о войне | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2025
О чем книга "Сборник цитат из сочинений Авраама Линкольна Часть 3 Авраам Линкольн о труде"

Этот сборник цитат из сочинений Авраама Линкольна (1809 – 1865), 16-го президента США (1861—1865), освободителя американских рабов, национального героя американского народа, отражает его взгляды на различные темы в период, характеризующийся потрясениями и трансформациями в американском обществе до и во время Гражданской войны. Книга касается таких тем, как рабство, демократия и гражданские права, отражая убеждения Линкольна в поворотную эпоху в истории США. С помощью своих емких и впечатляющих фраз Линкольн формулирует моральные и социальные проблемы своего времени. Сборник отражает глубокую приверженность Линкольна принципам демократии и прав человека, что делает его ценным источником для тех, кто интересуется американской историей и политической мыслью.

Часть 3. Цитаты Авраама Линкольна о труде

Бесплатно читать онлайн Сборник цитат из сочинений Авраама Линкольна Часть 3 Авраам Линкольн о труде


• If any man tells you he loves America, yet hates labor, he is a liar. If any man tells you he trusts America, yet fears labor, he is a fool.

• Labor is prior to, and independent of, capital. Capital is only the fruit of labor, and could never have existed if labor had not first existed. Labor is the superior of capital, and deserves much the higher consideration.

• I believe that every individual is naturally entitled to do as he pleases with himself and the fruits of his labor, so far as it in no way interferes with any other men's rights.

• My father taught me to work; he did not teach me to love it.

• We all declare for liberty; but in using the same word we do not all mean the same thing. With some the word liberty may mean for each man to do as he pleases with himself, and the product of his labor; while with others, the same word many mean for some men to do as they please with other men, and the product of other men's labor. Here are two, not only different, but incompatible things, called by the same name – liberty. And it follows that each of the things is, by the respective parties, called by two different and incompatible names – liberty and tyranny.

• I don't believe in a law to prevent a man from getting rich; it would do more harm than good. So while we do not propose any war upon capital, we do wish to allow the humblest man an equal chance to get rich with everybody else.

• The strongest bond of human sympathy outside the family relation should be one uniting working people of all nations and tongues and kindreds.

• Half finished work generally proves to be labor lost.

• All that serves labor serves the Nation. All ^ that harms labor is treason to America. No line can be drawn between these two. If any man tells you he loves America, yet hates labor, he is a liar. If any man tells you he trusts America, yet fears labor, he is a fool. There is no America without labor, and to fleece the one is to rob the other.

• All that harms labor is treason to America.

• The working men are the basis of all governments, for the plain reason that they are the most numerous.

• No country can sustain, in idleness, more than a small percentage of its numbers. The great majority must labor at something productive.

• And, inasmuch [as] most good things are produced by labour, it follows that all such things of right belong to those whose labour has produced them. But it has so happened in all ages of the world, that some have laboured, and others have, without labour, enjoyed a large proportion of the fruits. This is wrong, and should not continue. To [secure] to each labourer the whole product of his labour, or as nearly as possible, is a most worthy object of any good government.


С этой книгой читают
Словарь содержит более 500 слов, наиболее часто встречающихся в православной литературе, и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, интересующихся православием.
Словарь содержит более 800 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают на
Английский язык насыщен топонимами (от др. греч. «topos» – «место», и «onoma» – «имя, название») или названиями географических объектов. В справочнике содержатся списки названий городов (city), поселков городского типа (town) и других населенных пунктов США (settlement) на английском языке в алфавитном порядке, отобранных по штатам, с русскими эквивалентами (279 топонимов) и без русский терминов (2011 топонимов), а также полный список топонимов н
Словарь содержит более 1300 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают н
Книга содержит поздравления к 8 марта; 23 февраля, ко дню Святого Валентина. Поздравления даны в стихах и в прозе. Кроме того, приводятся тосты, афоризмы и короткие анекдоты к этим праздникам. Книга предназначена как для широкого семейного круга и друзей, так и для корпоративных праздников.
Есть краеугольные слова-понятия, глубину которых полно оценивает мозаика афоризмов. Только однозначно понимая их значение, можно адекватно понимать друг друга. 36 таких тематических мозаик содержит данный сборник.В оформлении обложки использован фрагмент картины Harlequin. Художник Олег Дзубенко (Oleg Dzubenko)
Перед вами альманах мыслей заметных мужчин современности, представителей разных поколений. #ИМХОМ (от англ. In my humble opinion. Man) – скромные мнения мужчин, в том числе Юрия Мамлеева, Виктора Мережко, Сергея Шнурова, Андрея Макаревича, Игоря Верника, Захара Прилепина, Артемия Троицкого, Ивана Вырыпаева, Вадима Демчога. Эта книга – антология воззрений, собранных в период 2009–2018 гг. В ее основе взгляды героев на природу добра и зла, размышле
«Ежедневник с Линкольном: аксиомы и афоризмы великого освободителя» – это сборник цитат на каждый день года, приписываемых Аврааму Линкольну. Книга служит путеводителем, в котором представлены изречения Линкольна, воплощающие его мудрость и моральную философию. Содержание книги распределено по месяцам, и каждый день года содержит краткую цитату, которая затрагивает темы честности и справедливости. Эти афоризмы раскрывают веру Линкольна в равенств
В книге рассказывается о жизни подростка, который переживает не лучшие времена. Все события описывают путь разрушения личности Саймона. Уже по началу книги можно понять о немного отстраненном образе жизни. В школе он почти не общается, хоть и учится хорошо, после школы идет в библиотеку, чтобы отстраниться от жизни и углубиться в вымышленные миры. Домой к родителям его особо не тянет, там его ждет не очень то и радостная обстановка, от которой он
Книга написана в форме воспоминания ребенка о двенадцати его предыдущих рождениях, в которых его путь пересекается с великими святыми и учителями Земли в древней Индии, Иудее, средневековой Европе и Азии, а также в странах Нового времени. В череде своих рождений главный герой встречается со своими близкими и возлюбленными и запутывается в круговороте кармы, выпутаться из которой ему помогают советы его учителей. На протяжении всех двенадцати вопл
Сорвиголова, бесстрашная сыщица и тайный агент организации «Только Для Ваших Глаз», получает задание: сходить в поход в лес, где на Фестивале собрались барды с гитарами, палатками и кострами. В компании ребят с непростым характером – Удава, Зелёного Червя и Земляка – Сорвиголове предстоит сразиться с Пожирателем Лесных Песен. Четыре стихии, магические дуэли, зловещий остров, безумные приключения – и всё это под гитарные аккорды и переборы струн.Н
Красные леса – одни из тех мест, что следует обходить стороной. Лишь полный глупец решится туда забрести. Даже бывалые путешественники, даже опытные лесничии, даже группы подготовленных охотников никогда, никогда, никому не пожелают там оказатся.Горе и вечный покой тем, кто, всё же, забрел в Красный лес. Как и любой хищник, он никогда не отпустит свою добычу. Он всегда голоден, он всегда растет…