Робин Грейди - Счастливые дни

Счастливые дни
Название: Счастливые дни
Автор:
Жанры: Короткие любовные романы | Зарубежные любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2015
О чем книга "Счастливые дни"

Зак Харрисон, трудоголик и убежденный холостяк, не видит себя в роли примерного семьянина. Но, став пленником снежной бури вместе с очаровательной незнакомкой и трехмесячным младенцем, он понимает, что эти два дня стали самыми счастливыми в его жизни.

Бесплатно читать онлайн Счастливые дни


Robyn Grady

STRICTLY TEMPORARY


Пер. с англ. Е. Б. Романовой.


Strictly Temporary

© 2012 by Robyn Grady

«Счастливые дни»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

Глава 1

Зак Харрисон был воплощением невозмутимости. Ничто не могло вывести его из себя.

Даже сегодняшний снегопад в Денвере, который был чем-то из ряда вон выходящим в это время года, он считал скорее живописным добавлением к пейзажу, чем неудобством. Сегодняшняя неудача – это еще один вызов, а не причина для гнева. Решив, что для достижения цели необходимы усилия, он надел пальто, поблагодарил консьержа и взял портфель. Ему просто нужно стать более… изобретательным – вот подходящее слово.

Пресса всячески испытывала его терпение. Статейка, вышедшая в прошлом месяце, была смехотворной. В ней он был выставлен монстром, который лишал крова малоимущие семьи, чтобы расширить свою «империю зла». Автор недавней заметки сомневался в его порядочности по отношению к честолюбивой актрисе, с которой Зак встречался какое-то время. На самом деле он относится с уважением ко всем женщинам без исключения. Они с Элли с самого начала договорились, что их роман будет временным, ни к нему не обязывающим. Что она не станет угрожать, что подпортит ему репутацию, если он не подарит ей обручальное кольцо. В любом случае шантаж не сработал бы. В отличие от других Харрисонов ему было все равно, что о нем думают люди.

Однако, когда в этот апрельский полдень он, выйдя из отеля, садился в салон ждущего его такси, его спокойствие вмиг улетучилось. Какое-то время он изумленно смотрел на своего необычного спутника, после чего подался вперед и постучал по плечу шофера.

– Ваш предыдущий пассажир кое-что забыл.

Тот обернулся:

– Бумажник?

– Нет, – ответил Зак. – Ребенка.

В следующую секунду другая задняя дверца открылась, и в машину забралась женщина в вишневом пальто с капюшоном. Положив на колени сумку такого же цвета, она захлопнула дверцу и подышала на замерзшие ладони. Только после этого она поняла, что кроме нее и шофера в машине есть кто-то еще, и перевела любопытный взгляд своих фиалковых глаз с корзины с ребенком на Зака и обратно.

Он не встречал эту женщину раньше, однако что-то в ее блестящем взгляде заставило его в этом усомниться. Возможно, он просто хотел, чтобы они были знакомы.

– Я торопилась и не заметила, как вы сели в машину, – сказала она, соединив в замок пальцы с безупречным маникюром. – По правде говоря, я вообще мало что видела. Этот снегопад просто безумие, не так ли?

Он улыбнулся одним уголком рта:

– Да, безумие.

– Консьерж вызвал такси целую вечность назад. Я даже подошла к обочине, чтобы попробовать поймать другое. Думала, что это уже не приедет.

Улыбка Зака поблекла. Он сел в машину, вызванную для нее? Несколько минут назад он слышал, как консьерж вызывает для него такси.

Он решил, что сначала прояснит более простой вопрос, затем выяснит, откуда здесь ребенок.

– Вы приехали по вызову?

Поправив коричневый берет, шофер включил счетчик:

– Я только что отвез пассажира в аэропорт и решил заехать сюда и попытать удачи. В такую погоду хороший хозяин собаку на улицу не выгонит.

Женщина тоже подалась вперед:

– Мне тоже нужно в аэропорт. Я должна вернуться в Нью-Йорк к завтрашнему интервью. Я пишу очерки для «Стори мэгэзин». Вы, наверное, слышали об этом издании?

– Конечно, – кивнул Зак, сдерживая раздражение, которое охватывало его всякий раз при упоминании о прессе.

Затем она сняла капюшон, и у него захватило дух. Ее кожа была гладкой и безупречной, на щеках играл здоровый румянец. Ее лицо обрамляли густые каштановые волосы, фиалковые глаза блестели. Их свет проникал в потайные уголки его души, о существовании которых он даже не подозревал.

У него были женщины, которые, входя в помещение, приковывали к себе восхищенные мужские взгляды, полностью осознавали свою привлекательность и умело этим пользовались. Но Зак не встречал прежде ни одной женщины, которая поразила бы его так сильно, что у него захватило бы дух. Причем дело было не только во внешности. Эта женщина выглядела одновременно невинной и чувственной. Она излучала сияние, и оно шло откуда-то изнутри.

После сегодняшней безрезультатной встречи с владельцем этого отеля ему хотелось поскорее добраться до дома и расслабиться. В этих краях у него был небольшой двухэтажный домик в уединенном месте, где он жил, когда приезжал в город по делам. Но очаровательная незнакомка, похоже, тоже спешит, так что он готов повести себя как джентльмен и подождать другого такси. Это означает, что проблему с ребенком, который, к счастью, все еще спал, придется решать ей и водителю.

Только он собирался извиниться и выйти, как женщина посмотрела на ребенка и сказала:

– У вас чудесная малышка. Ради ее удобства я уступлю вам это такси и попрошу консьержа вы звать мне другое.

Когда она повернулась и взялась за дверную ручку, Зак схватил ее за рукав. Женщина неуверенно посмотрела на него, и он, отпустив ее, хрипло рассмеялся и ответил:

– Это не мой ребенок.

– И не мой, – пробурчал таксист.

Губы незнакомки дернулись, словно она хотела улыбнуться, но в последний момент передумала.

– Она недостаточно взрослая, чтобы путешествовать в одиночестве.

– Откуда вы знаете, что это девочка?

Корзина, одеяльце и шапочка были белого цвета, поэтому пол ребенка трудно определить на первый взгляд.

– У нее ротик как розовый бутон, – улыбнулась женщина, легонько погладив ребенка по голове. – Она слишком хорошенькая, чтобы быть мальчиком.

Шофер постучал по рулю костяшками пальцев:

– Счетчик крутится, ребята.

– Хорошо, – сказала женщина. – Езжайте. Я выйду.

Во второй раз за день спокойствие Зака улетучилось. Его пульс участился, во рту пересохло. Он предполагал провести оставшуюся часть дня в кресле перед камином, а не в полиции.

– Что мы будем с ней делать? – спросил он.

– Не мы, приятель, – ответил таксист, заводя мотор.

– Я же сказал, что это не мой ребенок, – сказал Зак, – проигнорировав его фамильярность.

Женщина посмотрела на него:

– В таком случае как эта малышка здесь оказалась?

– Понятия не имею. Кто был вашим последним пассажиром? – спросил Зак шофера.

– Восьмидесятилетний старичок с тростью. Я вез его в аэропорт. Он собирался в Нью-Джерси к своим родственникам. Никакой корзины с ребенком у него не было, – ответил таксист. Выражение его лица, которое Зак увидел в зеркале, говорило: «Не знаю, что ты задумал, приятель, но не пытайся свалить свои проблемы на меня».

Зак тяжело вздохнул. Сколько еще раз ему нужно повторять, что это не его ребенок?

В отличие от таксиста женщина, похоже, ему верила.

– Думаете, ее кто-нибудь бросил?


С этой книгой читают
Самюэл и Лаура полюбили друг друга с первого взгляда и поженились, но проблемы, недопонимание и ссоры привели к тому, что вскоре они расстались. Но судьба, похоже, готова подарить им еще один шанс – Бишоп узнает, что Лаура потеряла память и считает, что они все еще женаты…
У владельца ранчо Джека Прескотта три года назад погибли жена и ребенок. Но вот судьба преподносит ему подарок – он берет на воспитание малыша-племянника, которого передает ему красавица горожанка…
Известный сиднейский врач Матео Селека был весьма удивлен, увидев у своего порога плохо одетую незнакомку с рюкзаком за плечами. А когда та передала ему привет от его итальянской бабушки, Матео решил, что эта бродяжка – очередная мошенница, воспользовавшаяся добротой старой женщины…
Грейс и Уинн случайно встретились в баре и провели вместе ночь. Они расстались, уверенные, что никогда больше не встретятся, однако через три дня они столкнулись на свадьбе общих знакомых и выяснили, что в детстве дружили. Им хорошо вместе, но и Грейс, и Уинн против серьезных отношений. Они уверены, что им хватит короткого отдыха в Австралии.
Этот рассказ посвящается самому дорогому человеку в моей жизни, ушедшему навсегда.Юре СтрельцовуОсновано на реальных событиях.
Не известно, что ждет нас за поворотом и что готовит нам судьба. Главное не сдаваться! Любовь победит всегда!!!Содержит нецензурную брань.
Романтическая история о том, как цепочка случайностей может перевернуть всю жизнь с ног на голову, а опрометчивые и неосмотрительные поступки за один день разрушить все то, что создавалось годами. Однако судьба всегда дает второй шанс, оставляя выбор за нами, воспользоваться им или нет.
Искра поэтической мысли накрыла меня с ног до головы. Осознание того, что стих находится рядом со мной, очаровало, как нежное журчание ручья весной. Вдохновение беспрестанно появлялось, оживало в каждой части моего пламенного сердца; лампочки зажигались и меркли. Каждый раз я воспринимала эту жизнь по-разному, задумывалась о великом счастье «любить и быть любимым», страдала по пустякам. Однако именно эти пустяки стали отправной точкой грандиозног
Герои этих рассказов и повестей, при всем несходстве сюжетов, связаны общими музыкальными темами. Чем дальше, тем отчетливее. Джем-сешн? Духовой оркестр на ярмарочной площади? Не так уж важно. Главное – праздник.
Татьяна Янковская – прозаик и эссеист, живет в США. Ее первая книга «М&М. Роман в историях» была тепло встречена критиками и читателями России и русского зарубежья. Тема новой повести – драма и радость детства, соблазны и разочарования, дружба и влюбленности, ежедневные маленькие открытия, определяющие судьбу и характер. Эпизоды складываются в мозаику, воссоздающую картину 1950-60-х годов. В текст включены отрывки из дневников автора, которые
Именно область и тема секса отражает тот хрупкий баланс, который возникает при взаимодействии человеческого разума и того, что заложено в нас природой. Порой самое лёгкое нарушение этого баланса может вызвать возникновение у человека весьма серьёзных проблем вплоть до расстройств, повлиять на его взаимоотношения с противоположным полом, отразиться на семейной жизни, на других сферах его деятельности, в итоге довести его существование до весьма кр
«Мыслю, следовательно страдаю», или когда слишком много думать приносит вред. Это лейтмотив книги. По словам автора это настоящая пандемия, которая случилась в современном мире. Уверенность в том, что с помощью рациональных рассуждений можно решить все вопросы и управлять своей жизнью приводит к тому, что избыточное размышление способно создавать человеку проблемы, с которыми он не в состоянии сам справиться. Читатель познакомится с различными ви